﻿1
00:00:51,510 --> 00:00:53,020
‏-‏ "‏بيرس"‏‏
‏ ماذا هناك؟-

2
00:00:53,180 --> 00:00:55,730
‏-‏ سأحتاجك لمراقبة هذا الرجل‏
‏ حسناً‏-

3
00:01:01,190 --> 00:01:03,570
‏-‏ ابق فمك مغلقاً‏
‏ حسناً‏-

4
00:01:15,370 --> 00:01:17,420
لا يتحدث أحد إليه‏ ولا يدخل أحد عليه‏

5
00:01:18,210 --> 00:01:19,580
‏-‏ علم‏
‏ اللّعنة‏-

6
00:01:19,830 --> 00:01:22,840
‏-‏ يا رجل، إنه واحد منهم‏ لا تغادر‏
‏ اخرس‏-

7
00:01:32,010 --> 00:01:33,760
اللّعنة يا رجل‏

8
00:01:34,270 --> 00:01:35,270
ماذا؟

9
00:01:35,850 --> 00:01:37,180
هل تود أن تعامل بعنف؟

10
00:01:37,270 --> 00:01:39,560
أستطيع إدانتك الآن بسبب الاعتداء
على ضابط شرطة‏

11
00:01:39,600 --> 00:01:41,650
هذا عام على أقل تقدير أيها الذكي‏

12
00:01:41,770 --> 00:01:43,940
‏-‏ أنا آسف يا رجل‏ لقد كان هذا خطأ‏
‏ لماذا هربت؟-

13
00:01:44,190 --> 00:01:45,400
لأن أي شخص آخر كان سيفعل ذلك‏

14
00:01:45,900 --> 00:01:49,910
إنه مثل رد فعل‏ عندما تسمع كلمة "‏شرطة"‏!‏
ما تفعله هو أن تهرب‏

15
00:01:49,950 --> 00:01:52,200
‏-‏ أردنا التحدث إليك فحسب‏
‏ حقاً؟-

16
00:01:53,910 --> 00:01:55,790
ليتني عرفت هذا‏

17
00:01:56,790 --> 00:01:58,250
تبّاً، لقد كسرت ضلوعي يا رجل‏

18
00:01:58,830 --> 00:02:01,250
ذلك الشرطي الأسود أراد قتلي بشدة‏

19
00:02:01,290 --> 00:02:03,670
،ماذا كنت تنتظر؟ سمع إطلاق النار
ورأى شريكته على الأرض‏

20
00:02:03,750 --> 00:02:07,800
،لم أفعل ذلك يا رجل‏ أقسم بالرب
لم أطلق عليها‏

21
00:02:07,840 --> 00:02:09,300
كنت هناك‏ أعرف ما حدث‏

22
00:02:10,380 --> 00:02:11,930
إذا أنت تعلم أنني لم أفعل ذلك‏

23
00:02:16,350 --> 00:02:18,640
وهذا يجعلني صديقك الوحيد الآن يا "‏ستوكس"‏‏

24
00:02:18,680 --> 00:02:20,060
ماذا تريد؟

25
00:02:21,770 --> 00:02:23,310
أخبرني عن "‏آرثر ديلاكروي"‏‏

26
00:02:24,360 --> 00:02:25,440
من؟

27
00:02:25,520 --> 00:02:27,530
شريكك في التزلج في الماضي‏

28
00:02:28,400 --> 00:02:30,610
هذا أنت‏ هذا طاقمك، أليس كذلك؟

29
00:02:34,160 --> 00:02:37,660
يا رجل، لقد كنت مضغوطا طوال الوقت
في الماضي‏

30
00:02:37,750 --> 00:02:40,830
،أنا حتى لا أتذكر أسماء هؤلاء الرفاق
حتى لو عرفتهم يوماً‏

31
00:02:41,830 --> 00:02:43,830
‏-‏ أيهم فتاك؟
‏ دعني أتولى الأسئلة‏-

32
00:02:44,130 --> 00:02:45,840
هذه الصورة، أين التقطت؟

33
00:02:46,750 --> 00:02:48,840
اللّعنة يا رجل، لا أتذكر‏

34
00:02:48,920 --> 00:02:50,630
هل تزلجت أنت ورفاقك
قبلاً على "‏لوريل كانيون"‏؟

35
00:02:50,680 --> 00:02:53,090
،لا يا رجل، نحن من "‏ميراكل ماير"‏
نحن أولاد "‏ويلشاير"‏‏

36
00:02:53,340 --> 00:02:54,390
،شخص ما التقط هذه الصورة

37
00:02:54,470 --> 00:02:57,010
ووالد "‏آرثر ديلاكروي"‏
عرف اسمك عندما رأى وجهك‏

38
00:02:57,680 --> 00:02:59,180
قال إن "‏آرثر"‏ كان يتطلع إليك‏

39
00:02:59,980 --> 00:03:02,560
‏-‏ أين عاش هذا الطفل؟
‏ خارج "‏ويلشاير"‏، دائرة "‏كارثاي"‏‏-

40
00:03:03,350 --> 00:03:05,230
حسناً، أنا أنتمي إلى هذا المكان أيضاً‏

41
00:03:06,110 --> 00:03:08,690
دائرة "‏كارثاي"‏‏
وهكذا بالتأكيد عرفني والده‏

42
00:03:08,780 --> 00:03:10,900
من خلال رؤيتي في الطريق‏ هل تفهم ما أقصده؟

43
00:03:12,860 --> 00:03:16,370
،هذا الطفل الأبله هنا
لقد كان من "‏كارثاي"‏ أيضاً‏

44
00:03:16,410 --> 00:03:19,000
أنا متأكد‏ أهذا من تقصد؟

45
00:03:20,830 --> 00:03:22,460
‏-‏ هل تعلم ما حدث له؟
‏ لا يا رجل‏-

46
00:03:23,250 --> 00:03:25,960
لا، أعني، لقد فقدت التواصل
مع كل هؤلاء الرفاق

47
00:03:26,040 --> 00:03:28,880
بعدما تسببوا في حبسي في "‏سيلمار"‏
لعام لعين كامل‏

48
00:03:28,960 --> 00:03:30,550
‏-‏ نعم، متى حدث هذا؟
‏ عام ١٩٩٥‏-

49
00:03:30,590 --> 00:03:33,970
عندما خرجت‏‏‏ كان كل رفاقي قد تبعثروا‏

50
00:03:36,550 --> 00:03:38,850
‏-‏ قسم قوة التحقيقات هنا للتحدث إليك‏
‏ لا تتركني يا رجل‏-

51
00:04:42,450 --> 00:04:45,620
المحقق "‏بوش"‏

52
00:05:54,650 --> 00:05:57,360
،عندما وصلت إلى المرآب
اتجهت لأسفل المنحدر نحو الأصوات‏

53
00:05:58,570 --> 00:06:00,950
‏-‏ ماذا كانوا يقولون؟
‏ كان هناك كثير من الضوضاء‏-

54
00:06:01,320 --> 00:06:03,030
أصداء أصوات‏ لم أستطع فهمها بالضبط‏

55
00:06:03,080 --> 00:06:06,410
قف مكانك‏ لا تتحرك‏ استدر‏
ضع يدك على الحائط‏

56
00:06:06,500 --> 00:06:08,330
وعندما وصلت إليهما أخيراً؟

57
00:06:08,370 --> 00:06:12,040
‏-‏ اسمع، لقد حدث الأمر سريعاً‏
‏ ماذا عن حينما انطلق المسدس؟-

58
00:06:15,130 --> 00:06:16,710
كما قلت، لقد كان الأمر ضبايباً نوعاً ما‏

59
00:06:17,090 --> 00:06:18,970
فقط دعني بعض الوقت لأسرد لك التفاصيل‏

60
00:06:20,890 --> 00:06:23,300
‫طبعاً‏ ربما تبدأ بتذكر الأحداث‏

61
00:06:25,600 --> 00:06:27,020
هل قمتم بمحاورة الضابطة "‏براشر"‏ بعد؟

62
00:06:27,220 --> 00:06:28,640
الأولوية لقسم السرقة والقتل‏

63
00:06:29,560 --> 00:06:30,770
سوف نتحدث إليها عند انتهائهم‏

64
00:06:36,230 --> 00:06:38,900
‏-‏ هل ستقوم بإدانة "‏ستوكس"‏ على هذا الأمر؟
‏ لم أتخذ قراراً‏-

65
00:06:38,940 --> 00:06:40,200
لست في حاجة لذلك‏

66
00:06:41,860 --> 00:06:44,240
سمعت أن قسم السرقة والقتل
سيدينه بأقصى عقوبة ممكنة‏

67
00:06:45,580 --> 00:06:48,370
‏-‏ لأجل ماذا؟
‏ كبداية لمحاولته قتل ضابطة شرطة‏-

68
00:06:48,450 --> 00:06:50,330
‏-‏ ليس هذا ما حدث‏
‏ حسناً، حيازة سلاح‏-

69
00:06:50,500 --> 00:06:52,290
‏-‏ لم يكن مسلحاً‏
‏ لقد انتزع سلاح "‏براشر"‏‏-

70
00:06:52,370 --> 00:06:53,380
هل هذا ما قالته؟

71
00:06:53,920 --> 00:06:55,130
هذا ما سمعته‏

72
00:06:59,010 --> 00:07:01,930
مستشفى "‏لوس أنجلوس"‏
مدخل الطاقم الطبي

73
00:07:10,230 --> 00:07:12,100
مرحباً، توقف عن التظاهر
بأنك تستطيع القراءة‏

74
00:07:13,270 --> 00:07:15,110
مرحباً يا "‏هارى"‏‏

75
00:07:15,770 --> 00:07:17,320
كيف تبلي أيها القوي؟

76
00:07:18,650 --> 00:07:21,860
حالتي أفضل‏ على الأقل نزعوا هذا الأنبوب
حتى أستطيع التحدث‏

77
00:07:21,950 --> 00:07:24,320
‏-‏ اللّعنة، هل يمكنهم إعادته؟
‏ اللّعنة عليك‏-

78
00:07:28,330 --> 00:07:30,370
آسف، لقد خرج هذا الهراء
عن السيطرة يا "‏هاري"‏‏

79
00:07:31,210 --> 00:07:35,880
،أنا أفقد مهاراتي‏ كنت لأسلم شارتي
لكن هذا الوغد ما زال يمتلكها‏

80
00:07:36,210 --> 00:07:37,800
كان يمكن أن يحدث هذا لأي شخص يا "‏كرايت"‏‏

81
00:07:37,880 --> 00:07:39,670
سنقوم بإمساكه، وسوف تستعيد شارتك أيضاً‏

82
00:07:39,960 --> 00:07:42,970
عندما تفعل ذلك، فلتستخدم سلاحي‏
هل تفهم ما أقصد؟

83
00:07:44,760 --> 00:07:46,430
عيد ميلاد مجيد يا صديقي‏

84
00:07:47,640 --> 00:07:49,640
عيد ميلاد مجيد يا "‏هاري"‏‏

85
00:07:50,470 --> 00:07:52,060
عيد ميلاد مجيد‏

86
00:07:52,350 --> 00:07:53,560
أنت تشعر بتحسن‏

87
00:08:19,300 --> 00:08:20,590
‏-‏ مرحباً‏
‏ كيف حالك؟-

88
00:08:29,350 --> 00:08:31,430
‏-‏ كيف تشعرين؟
‏ كأنني أسبح في الهواء‏-

89
00:08:32,930 --> 00:08:34,810
‏-‏ ما الذي قاموا بإعطائك إياه؟
‏ شيء‏‏‏-

90
00:08:35,850 --> 00:08:37,690
‏‏‏جيد للغاية‏

91
00:08:39,770 --> 00:08:41,030
ما هي الإصابات؟

92
00:08:41,530 --> 00:08:44,780
زوجين من الأضلاع المكسورة
وكدمة كبيرة مثيرة للاشمئزاز‏

93
00:08:46,490 --> 00:08:47,910
هل سيسمحون لك بالذهاب للمنزل؟

94
00:08:49,330 --> 00:08:52,370
،لقد صدمت رأسي على الأرض بقوة

95
00:08:52,450 --> 00:08:54,540
لذا يريدون بقائي طوال الليل
في حالة كنت مصابة بارتجاج‏

96
00:08:57,040 --> 00:08:58,290
هل جاءك زوار؟

97
00:08:59,710 --> 00:09:03,630
‏إيرفينغ"‏ جاء لثانية مع النقيب "‏باوندز"‏‏"

98
00:09:04,420 --> 00:09:06,430
ووالدي سيأتي في الصباح‏

99
00:09:06,720 --> 00:09:09,600
إنه مفزوع للغاية‏
يريدني أن أستقيل وأكتفي بـ‏‏‏

100
00:09:09,720 --> 00:09:12,100
‏-‏ ماذا قلت له؟
‏ قطعاً، لا‏-

101
00:09:13,180 --> 00:09:14,560
وأنا على وشك الحصول على ميدالية؟

102
00:09:17,060 --> 00:09:18,350
ماذا عن قسم السرقة والقتل؟

103
00:09:19,100 --> 00:09:22,400
نعم، لقد مروا علي، قالوا إنهم سيمرون
علي مجدداً عند تواجد ممثلي‏

104
00:09:24,070 --> 00:09:25,900
تحتاجين إلى التفكير فيما ستقولين

105
00:09:25,990 --> 00:09:27,570
قبل أن يقوموا بالأخذ بقصتك‏

106
00:09:28,820 --> 00:09:31,240
نعم‏ سأخبرهم مجدداً ما أخبرتهم به الليلة‏

107
00:09:32,580 --> 00:09:33,910
والذي كان؟

108
00:09:34,450 --> 00:09:35,950
أن الوغد أخذ سلاحي اللعين‏

109
00:09:36,040 --> 00:09:38,620
وانطلق المسدس‏
أنا محظوظة لأنني كنت أرتدي سترتي‏

110
00:10:14,700 --> 00:10:15,830
‏دايفد"‏‏"

111
00:10:17,500 --> 00:10:18,960
‏دايفد"‏‏"

112
00:10:20,620 --> 00:10:21,790
‏-‏ "‏دايفد"‏‏
‏ أمي؟-

113
00:10:24,380 --> 00:10:25,420
أمي؟

114
00:10:26,880 --> 00:10:28,170
أمي، ماذا فعلت؟

115
00:10:29,090 --> 00:10:30,630
‏-‏ "‏دايفد"‏‏
‏ أمي، ماذا فعلت؟ هل أنت بخير؟-

116
00:10:30,800 --> 00:10:32,800
أنا آسفة جداً‏

117
00:10:32,850 --> 00:10:35,140
لقد أردت الذهاب إلى الحمام‏

118
00:10:35,180 --> 00:10:36,600
لا بأس‏ هل تأذيت؟

119
00:10:36,890 --> 00:10:39,270
‏-‏ لا أعلم‏
‏ حسناً، هيا‏ سأساعدك للقيام‏-

120
00:10:39,310 --> 00:10:41,520
‏-‏ أنا محرجة جداً‏
‏ لا بأس‏ لا تحرجي‏-

121
00:10:41,980 --> 00:10:45,400
ها نحن ذا‏ تمسكي، الآن‏

122
00:10:47,360 --> 00:10:49,070
ماذا يمكنني أن أفعل من دونك؟

123
00:10:49,400 --> 00:10:50,530
حسناً، تفضلي‏

124
00:10:55,450 --> 00:10:59,580
في الختام، أود أن أعرب
لشعب "‏لوس أنجلوس"‏ الطيب

125
00:11:00,160 --> 00:11:02,960
أن هذا الشعور المتجدد للمهمة والتعاون

126
00:11:03,000 --> 00:11:05,090
بين مكتبي وقسم شرطة "‏لوس أنجلوس"‏

127
00:11:05,420 --> 00:11:08,550
يجب أن يمنحنا راحة البال
في موسم العطلات هذا‏

128
00:11:09,470 --> 00:11:10,470
أيها الرئيس؟

129
00:11:13,590 --> 00:11:18,390
القبض على "‏رينرد وايتس"‏
،ما يزال هو قمة أولويتنا

130
00:11:19,270 --> 00:11:21,310
ونحن نكرس كل الجهود

131
00:11:21,350 --> 00:11:24,980
لإتمام المهمة في أسرع وقت ممكن‏

132
00:11:28,230 --> 00:11:31,150
‏-‏ لكننا، كمواطني "‏لوس أنجلوس"‏‏‏‏
‏ تغيرت الأوضاع للأفضل أيها الرئيس‏-

133
00:11:31,320 --> 00:11:32,990
نقلت جميع برامج الصباح هذا مباشرة‏

134
00:11:33,990 --> 00:11:35,120
أعتقد أننا أوصلنا الرسالة‏

135
00:11:36,700 --> 00:11:38,910
،لا مزيد من توجيه أصابع الاتهام
أو توجيه اللوم‏

136
00:11:38,990 --> 00:11:40,540
الجميع سيتعاونون حتى انتهاء هذا الأمر‏

137
00:11:41,410 --> 00:11:44,330
نعم يا سيدي‏ كانت هذه رسالة واضحة وصريحة‏

138
00:11:45,580 --> 00:11:47,670
كل ما علينا الآن هو الإمساك بذلك الحقير

139
00:11:49,050 --> 00:11:50,550
قبل أن يسقطنا جميعاً‏

140
00:11:57,300 --> 00:11:59,470
اليوم الوحيد في العام
الذي أذهب فيه للعمل متأخرة‏

141
00:12:00,520 --> 00:12:03,020
‏-‏ هل أقاطع شيئاً؟
‏ حسناً، في حقيقة الأمر‏‏‏-

142
00:12:04,560 --> 00:12:06,150
نحن نقوم بلف الهدايا‏

143
00:12:06,860 --> 00:12:08,940
عيد الميلاد‏ إنه غداً‏

144
00:12:09,860 --> 00:12:11,030
هل هو كذلك؟

145
00:12:12,780 --> 00:12:14,150
‏-‏ مرحباً يا "‏هاري"‏‏
‏ مرحباً يا "‏ليز"‏‏-

146
00:12:14,240 --> 00:12:16,320
‏-‏ هل واحدة من تلك لي؟
‏ نعم، كعكة الفواكه‏-

147
00:12:17,160 --> 00:12:18,620
لطيف‏ نفس التي أعطيتكم إياها العام السابق؟

148
00:12:19,120 --> 00:12:20,290
هل تود كوب من القهوة؟

149
00:12:22,120 --> 00:12:25,250
إذاً، ما الأمر الضروري الذي لا يمكنه
الانتظار حتى أصل إلى المكتب؟

150
00:12:26,750 --> 00:12:29,090
أعطت "‏براشر"‏
قسم السرقة والقتل بيانا أولياً‏

151
00:12:30,170 --> 00:12:31,590
قائلة إن "‏ستوكس"‏ انتزع سلاحها منها‏

152
00:12:31,670 --> 00:12:33,920
‏-‏ ـحسنا، أليس هذا ما حدث؟
‏ ليس ما رأيت‏-

153
00:12:34,590 --> 00:12:38,720
‏-‏ اللّعنة‏ يا "‏هاري"‏، لا تقل لي هذا‏
‏ يدا "‏ستوكس"‏ كانتا على الحائط‏-

154
00:12:38,930 --> 00:12:40,760
‏-‏ اللّعنة‏
‏ أعني، لا أستطيع القسم على هذا‏-

155
00:12:40,850 --> 00:12:42,060
لم أستطع الرؤية بوضوح‏

156
00:12:42,100 --> 00:12:44,100
أعتقد أنها كانت تحاول تكبيله
وانطلق سلاحها‏

157
00:12:44,140 --> 00:12:47,440
‏-‏ حسناً، هذا ليس جيداً ولكن المصائب تحدث‏
‏ سيكون هذا خطؤها الثالث‏-

158
00:12:48,610 --> 00:12:50,940
اللّعنة‏ لذا فهي تلقي باللوم على "‏ستوكس"‏‏

159
00:12:51,020 --> 00:12:52,360
في محاولة للحفاظ على وظيفتها‏

160
00:12:53,150 --> 00:12:54,360
،إلا إنك لن تدعم قصتها

161
00:12:55,240 --> 00:12:56,610
ليس كأنني هذا ما أطلبه منك‏

162
00:12:57,160 --> 00:12:59,740
،سينتهي أمرها في كلا الحالتين
إذا قامت بالإدلاء ببيان مزور‏

163
00:13:01,910 --> 00:13:03,700
هل تعتقد أنه يمكنك إقناعها
بفعل الشيء الصحيح؟

164
00:13:03,790 --> 00:13:06,210
أستطيع المحاولة‏ ماذا عن "‏ستوكس"‏؟
يجب علي إطلاق سراحه‏

165
00:13:06,290 --> 00:13:07,830
انتظر للغد على الأقل‏

166
00:13:07,920 --> 00:13:10,540
حتى يهدأ زملاء "‏براشر"‏‏

167
00:13:11,550 --> 00:13:14,130
أيضاً، سيعطيك بعض الوقت
لتقنع "‏براشر"‏ بتغيير قصتها‏

168
00:13:14,260 --> 00:13:16,340
نعم، إنها لفتة لطيفة
مع الأعياد وكل هذا الأمر‏

169
00:13:16,630 --> 00:13:17,880
بالضبط‏

170
00:13:18,260 --> 00:13:20,470
‏-‏ يشمل الأسلاك، بالطبع‏
‏ عظيم‏-

171
00:13:21,390 --> 00:13:22,600
هذا عظيم‏

172
00:13:23,390 --> 00:13:25,180
إنها تحب متابعة برامجها، أتفهمين ذلك؟

173
00:13:25,480 --> 00:13:27,980
لدينا برامج متابعة حية
،في العطلات والإجازات

174
00:13:28,770 --> 00:13:31,520
ونقدم خدمات دينية في أيام الأحد‏

175
00:13:31,900 --> 00:13:34,480
حسناً، يبدو هذا لطيفاً وجميلاً‏

176
00:13:35,030 --> 00:13:37,360
كم سيكلف هذا كله؟

177
00:13:37,700 --> 00:13:41,660
،يعتمد هذا على البرنامج
والإضافات التي تختارها، ونوع الغرفة‏

178
00:13:42,330 --> 00:13:45,450
البرنامج الأساسي؟
كم سيكلف البرنامج الأساسي؟

179
00:13:46,160 --> 00:13:48,040
الرعاية الطبية تقوم بتغطية جزء كبير‏

180
00:13:48,670 --> 00:13:51,210
‏-‏ جيد‏
‏ اجلب والدتك يا سيد "‏مارتنيز"‏‏-

181
00:13:51,840 --> 00:13:53,710
ترى المكان‏ وتقابل الطاقم‏

182
00:13:54,000 --> 00:13:55,170
‏دايفد"‏؟"

183
00:13:56,260 --> 00:13:57,260
‏دايفد"‏؟"

184
00:13:58,970 --> 00:14:00,470
‏-‏ سيد "‏مارتنيز"‏؟
‏ "‏دايفد"‏‏-

185
00:14:02,180 --> 00:14:04,970
سيد "‏مارتنيز"‏، هل أنت معي؟

186
00:14:07,350 --> 00:14:09,350
هل يمكنك إغلاق هذا؟

187
00:14:09,850 --> 00:14:11,770
أفراد عائلة "‏لويس إسكوبار"‏‏‏‏

188
00:14:13,320 --> 00:14:15,230
كنت أستمع لهذا‏

189
00:14:16,190 --> 00:14:17,860
‏-‏ أنت تقرئين‏
‏ حسناً، أحاول‏-

190
00:14:18,700 --> 00:14:21,030
متى ستقوم بجلب نظاراتي الجديدة يا "‏دايفد"‏؟

191
00:14:21,370 --> 00:14:23,370
أمي، إنه طلب خاص، لحالتك الطبية‏

192
00:14:23,780 --> 00:14:25,370
وعدوني بإنهائها اليوم
الذي يلي عيد الميلاد‏

193
00:14:26,200 --> 00:14:27,830
حسناً‏ هراء‏

194
00:14:29,080 --> 00:14:32,330
‏-‏ ماذا تقرئين؟
‏ أحسن مستواي في قواعد اللغة الفرنسية‏-

195
00:14:34,040 --> 00:14:35,800
يبدو هذا مثيرا‏

196
00:14:37,210 --> 00:14:38,420
لا تتذاكى علي‏

197
00:14:39,130 --> 00:14:41,800
أتعلم، لم أفهم أبداً قلة اهتمامك‏

198
00:14:41,890 --> 00:14:43,510
أعني، كان يمكن أن تكون فصيحاً‏

199
00:14:43,600 --> 00:14:45,390
ألا تعرفين بالفعل هذه الأشياء عن ظهر قلب؟

200
00:14:45,640 --> 00:14:46,970
ولكنني لا أملها قط‏

201
00:14:50,520 --> 00:14:52,270
قلت، اليوم الذي يلي عيد الميلاد يا أمي‏

202
00:14:52,770 --> 00:14:53,860
تذكر ذلك‏

203
00:15:31,940 --> 00:15:33,230
كيف تشعرين؟

204
00:15:33,940 --> 00:15:35,610
أشعر بألم شديد‏

205
00:15:36,190 --> 00:15:38,020
قهوة؟ إنها طازجة‏

206
00:15:38,110 --> 00:15:39,610
لا، شكراً، لقد اكتفيت من القهوة‏

207
00:15:40,650 --> 00:15:42,240
المنظر جميل هنا‏

208
00:15:42,990 --> 00:15:44,320
نعم‏

209
00:15:45,740 --> 00:15:47,700
هل فكرت يوماً في العمل بالمحيط الهادي؟

210
00:15:48,450 --> 00:15:50,120
تغيير لطيف‏

211
00:15:50,200 --> 00:15:53,460
،لكن، لا، أنا أحب "‏هوليوود"‏
هناك دائماً شيء جديد‏

212
00:15:53,540 --> 00:15:54,580
نعم‏

213
00:15:56,170 --> 00:15:59,210
،كان هناك شرطي أعرفه اسمه "‏ويليامز"‏
أحب العمل في "‏هوليوود"‏‏

214
00:15:59,300 --> 00:16:01,210
كما تعلمين، بقسم المنشطات‏

215
00:16:01,970 --> 00:16:04,470
في يوم ما، أوقف سيارة لانتهاء رخصتها‏

216
00:16:04,550 --> 00:16:06,140
هرب الرجل بسرعة كبيرة‏ استمرت المطاردة‏

217
00:16:06,180 --> 00:16:07,890
نعم، هذا ما أتحدث عنه‏

218
00:16:08,560 --> 00:16:11,520
تابع "‏ويليامز"‏ المطاردة
،عبورا بثلاث مقاطعات

219
00:16:11,600 --> 00:16:14,060
من هنا وحتى "‏البندقية"‏‏

220
00:16:14,140 --> 00:16:18,020
،عندما انتهت المطاردة
كان يشعر بالإثارة والغضب‏

221
00:16:18,110 --> 00:16:19,650
كان على استعداد للقتال والفوز‏

222
00:16:19,730 --> 00:16:22,610
،جذب الرجل بقوة، وألقاه على غطاء السيارة
وحاول تكبيله‏

223
00:16:22,650 --> 00:16:23,650
ودوى صوت إطلاق النار!‏

224
00:16:24,320 --> 00:16:27,450
أطلق النار على الإطار الأمامي للسيارة‏
وقد أفزع هذا كلاهما‏

225
00:16:27,490 --> 00:16:29,160
أحب هذا‏

226
00:16:30,790 --> 00:16:35,670
الأمر هو، أن "‏ويليامز"‏
،كان مليئاً بالطاقة العصبية

227
00:16:36,670 --> 00:16:39,340
لقد ظن أنه يسحب أصفاده، وليس سلاحه‏

228
00:16:45,380 --> 00:16:47,340
هل أتيت كل هذه المسافة لتخبرني تلك القصة؟

229
00:16:49,600 --> 00:16:51,680
،أتيت إلى هنا لأخبرك أن الحوادث تقع

230
00:16:51,720 --> 00:16:54,680
ولا أريدك أن تؤذي نفسك ببيان ليس دقيقاً‏

231
00:16:58,190 --> 00:16:59,690
ماذا تقصد بـ"‏ليس دقيقاً"‏؟ لقد كنت هناك‏

232
00:17:03,690 --> 00:17:05,400
ستقوم بدعمي، أليس كذلك يا "‏هاري"‏؟

233
00:17:06,820 --> 00:17:08,370
‏-‏ صحيح؟
‏ اللّعنة يا "‏جوليا"‏‏-

234
00:17:09,160 --> 00:17:10,240
ليس هذا ما حدث‏

235
00:17:11,450 --> 00:17:13,950
لم يحاول نزع سلاحك‏ يداه كانتا على الحائط‏

236
00:17:15,160 --> 00:17:18,080
هذا ما رأيت‏ وهذا ما سأقول‏

237
00:17:20,540 --> 00:17:22,050
هل ستدير ظهرك لي؟

238
00:17:22,550 --> 00:17:23,550
ليس هذا ما يعنيه الأمر‏

239
00:17:23,630 --> 00:17:27,220
إن "‏ستوكس"‏ وصمة عار على الشارع‏
،إذا لم يتم القبض عليه في هذا الأمر

240
00:17:27,260 --> 00:17:28,890
،سيقبض عليه في شيء آخر في نهاية المطاف

241
00:17:28,930 --> 00:17:30,390
وسيؤذى شخصاً آخر‏

242
00:17:32,560 --> 00:17:36,230
تبّاً لك يا "‏هاري"‏‏ أنت منافق لعين‏

243
00:17:44,730 --> 00:17:47,650
سمعت الشرطية "‏براشر"‏
تصرخ ببعض الأوامر للمشتبه به‏

244
00:17:47,740 --> 00:17:48,860
بماذا كانت تصرخ؟

245
00:17:48,910 --> 00:17:51,780
‏توقف"‏، "‏لا تتحرك"‏، أشياء كهذه‏"

246
00:17:51,870 --> 00:17:54,700
،نزلت المنحدر مسرعاً باتجاه تلك الأصوات
ورأيتهما في الطابق الأرضي‏

247
00:17:54,740 --> 00:17:55,750
ماذا رأيت؟

248
00:17:55,830 --> 00:17:57,040
توقف مكانك!‏ لا تتحرك‏

249
00:17:57,080 --> 00:17:59,880
استدر‏ ضع يديك على الحائط‏ استدر!‏

250
00:17:59,920 --> 00:18:03,170
،والمشتبه به نفذ الأوامر
ووضع يديه بمواجهة الحائط‏

251
00:18:03,250 --> 00:18:04,920
الشرطية "‏براشر"‏ كانت خلفه‏

252
00:18:05,010 --> 00:18:06,010
ماذا حدث تالياً؟

253
00:18:06,090 --> 00:18:08,510
كنت أشق طريقي حول سيارة للوصول إليهما

254
00:18:08,590 --> 00:18:09,680
عندما سمعت إطلاق النار‏

255
00:18:09,760 --> 00:18:12,010
هل رأيت الشرطية "‏براشر"‏ وهي تسحب سلاحها؟

256
00:18:13,600 --> 00:18:15,810
،لم أرها‏ من موقع رؤيتي

257
00:18:15,890 --> 00:18:18,270
يمكنني أن أستنتج من خلال حركاتها
أن هذا ما كانت تفعله‏

258
00:18:18,350 --> 00:18:20,600
،في تلك اللحظة، عندما سمعت صوت الرصاصة

259
00:18:20,650 --> 00:18:22,020
هل كانت يدا المشتبه به على الحائط؟

260
00:18:26,440 --> 00:18:27,570
نعم‏

261
00:18:27,740 --> 00:18:28,740
كلتا يديه؟

262
00:18:31,360 --> 00:18:34,530
كلتا يديه، على الحائط‏

263
00:19:16,740 --> 00:19:17,740
مطاردة القاتل المتسلسل

264
00:19:48,940 --> 00:19:51,700
مرحباً يا صديقي، ماذا تشرب؟

265
00:19:53,360 --> 00:19:54,410
هل تريد بعضاً منه؟

266
00:19:56,200 --> 00:19:58,330
قسم شرطة "‏لوس أنجلوس"‏‏ اللّعنة علي‏

267
00:19:58,370 --> 00:20:00,330
أخشى أنه يجب علي تغريمك من أجل هذا‏

268
00:20:00,370 --> 00:20:02,580
الشرب في مكان عام‏

269
00:20:02,660 --> 00:20:05,920
بحقك، حضرة الضابط‏ حقاً؟

270
00:20:06,000 --> 00:20:07,540
حقاً‏ دعني أرى تحقيق شخصيتك‏

271
00:20:07,630 --> 00:20:09,750
أنا على بعد نصف شارع من شقتي‏

272
00:20:09,840 --> 00:20:11,300
ماذا لو قمت بسكبه فقط؟

273
00:20:11,880 --> 00:20:13,220
فات الأوان على هذا‏

274
00:20:13,300 --> 00:20:15,550
هيا، اجلس بينما أقوم بتوقيع الغرامة‏

275
00:20:20,180 --> 00:20:21,470
أغلق الباب‏

276
00:20:24,020 --> 00:20:27,190
هذا سيئ جداً‏ لماذا لست في سيارة للشرطة؟

277
00:20:28,020 --> 00:20:30,820
لأنها عملية سرية‏ دعني أرى تحقيق شخصيتك‏

278
00:20:30,900 --> 00:20:32,860
لماذا تقوم شرطة "‏لوس أنجلوس"‏ بإدارة
عملية سرية‏‏‏

279
00:20:34,240 --> 00:20:36,360
اللّعنة!‏ ماذا تفعل؟

280
00:20:40,790 --> 00:20:42,040
أيها الوغد!‏

281
00:20:51,090 --> 00:20:53,260
اللّعنة عليك أيها الوغد!‏

282
00:21:08,770 --> 00:21:10,900
‏-‏ كل شيء هنا؟
‏ نعم، يبدو هذا‏-

283
00:21:10,940 --> 00:21:12,320
وقع هنا‏

284
00:21:14,110 --> 00:21:15,280
حسناً‏

285
00:21:19,620 --> 00:21:20,620
هل سيحدث هذا مجدداً؟

286
00:21:20,700 --> 00:21:21,990
هل تتذكر أي أسماء؟

287
00:21:22,080 --> 00:21:23,120
اللّعنة‏

288
00:21:24,080 --> 00:21:25,120
أنت تدين لي بمعروف‏

289
00:21:25,160 --> 00:21:27,830
،ألق نظرة أخرى
أو سأقوم بوضعك في السجن مجدداً‏

290
00:21:29,170 --> 00:21:34,460
‏كيفين"‏‏‏‏"‏غرانديرسن"‏؟ "‏أندرسون"‏، ربما؟"

291
00:21:34,800 --> 00:21:39,510
،هذا هو "‏توم باركر"‏‏ "‏توم باركر"‏
أنا واثق من ذلك‏

292
00:21:39,590 --> 00:21:42,060
عيد ميلاد مجيد، "‏ستوكس"‏‏
لا يمكنك أن تقول إنني لم أعطك شيئاً‏

293
00:21:42,140 --> 00:21:43,140
على أي حال‏

294
00:21:43,220 --> 00:21:47,100
إلى أين تذهب؟
من الباب الأمامي، من أجل حمايتك‏

295
00:21:51,650 --> 00:21:56,650
أليس أمراً رائعاً؟ أنا فقط أحب أصوات هؤلاء
الأطفال، ألا تحبهم أنت أيضاً؟

296
00:21:58,660 --> 00:22:00,070
نعم يا أمي‏ جميل‏

297
00:22:00,160 --> 00:22:03,950
نعم، أصوات جميلة‏ كالملائكة‏

298
00:22:08,120 --> 00:22:13,340
هذا يجعلني أشعر بعيد الميلاد بداخلي‏
أنا أحب عيد الميلاد‏ ماذا عنك؟

299
00:22:15,260 --> 00:22:16,630
نعم، أحبه‏

300
00:23:01,180 --> 00:23:02,720
ماذا فاتني؟

301
00:23:03,050 --> 00:23:07,430
‏بيدفورد فولز"‏ سينهار بدون "‏جورج بيلى"‏‏"

302
00:23:08,730 --> 00:23:11,640
خذ قطعة أخرى من الفطيرة‏ يجب ألا تهدر‏

303
00:23:11,730 --> 00:23:13,480
لا يا أمي، لقد شبعت‏

304
00:23:14,020 --> 00:23:16,070
هل تود مشاهدة بقية الفيلم؟

305
00:23:16,150 --> 00:23:18,110
أعلم كيف سينتهي الأمر‏

306
00:23:18,190 --> 00:23:21,360
،سأذهب للخارج قليلاً يا أمي
لرؤية بعض الأصدقاء‏

307
00:23:21,740 --> 00:23:23,410
ستكونين بخير حتى أعود، أليس كذلك؟

308
00:23:23,490 --> 00:23:25,990
أنا بخير‏ خذ الفطيرة اللعينة‏

309
00:23:27,240 --> 00:23:28,240
أمي‏

310
00:23:28,330 --> 00:23:32,580
اذهب‏ تمن لأصدقائك
عيد ميلاد مجيد بالنيابة عني‏

311
00:23:32,620 --> 00:23:33,670
سأفعل‏

312
00:23:33,750 --> 00:23:35,920
ولا تبق في الخارج لوقت متأخر‏

313
00:23:35,960 --> 00:23:38,130
سأفعل‏ سأوصد الباب الخلفي‏

314
00:23:38,340 --> 00:23:40,170
عيد ميلاد مجيد‏

315
00:23:43,930 --> 00:23:45,600
صحيح يا أمي‏ عيد ميلاد مجيد‏

316
00:23:56,400 --> 00:23:59,940
توقعت أن أجدك هنا أيها المحقق‏ أي تقدم؟

317
00:24:00,940 --> 00:24:04,610
العودة إلى المربع رقم واحد، إلى حد ما‏
أبحث خلفية مجموعة من الأسماء‏

318
00:24:05,870 --> 00:24:08,490
ما الذي أحضرك في يوم عيد الميلاد؟

319
00:24:08,580 --> 00:24:10,250
حاول "‏وايتس"‏ اختطاف شخص باكرا هذا الصباح‏

320
00:24:10,290 --> 00:24:13,000
لقد سمعت عن هذا‏ هل هناك أي دلائل؟

321
00:24:13,080 --> 00:24:14,250
نعمل على ذلك‏

322
00:24:15,580 --> 00:24:18,000
فهمت أنك أطلقت سراح "‏جون ستوكس"‏ هذا‏

323
00:24:18,090 --> 00:24:22,880
اتخذت قراراً أن القضية
لا تستدعي إقامة أي اتهامات ضده‏

324
00:24:22,970 --> 00:24:24,970
أليس مشتبه به في قضية إصابة ضابط شرطة
بطلق ناري؟

325
00:24:25,010 --> 00:24:26,470
لقد أسديت لقسم شرطة "‏لوس أنجلوس"‏ معروفا‏

326
00:24:26,550 --> 00:24:27,640
وكيف هذا؟

327
00:24:27,680 --> 00:24:29,760
بعدم وضع القسم في موقف

328
00:24:29,810 --> 00:24:32,520
حيث يجب على مكتب المدعي العام
تحمل آثار شهادة متضاربة

329
00:24:32,600 --> 00:24:33,640
لضابطين من ضباطهم‏

330
00:24:33,690 --> 00:24:36,650
أنت تتحدث عن رواية الضابطة "‏براشر"‏
للأحداث مقابل روايتك أنت؟

331
00:24:36,690 --> 00:24:40,190
لا أعتقد أن أي منا يود
أن يظهر هذا في وسائل الإعلام‏

332
00:24:43,240 --> 00:24:44,570
أوافقك‏

333
00:24:50,790 --> 00:24:54,830
،سأقوم بتعيينك على قضية "‏وايتس"‏ يا "‏بوش"‏
مستقلا عن فريق البحث‏

334
00:24:56,540 --> 00:24:57,710
،لدى مدينة مرعوبة

335
00:24:57,790 --> 00:24:59,670
ولم يأت فريق البحث بأي شيء‏

336
00:25:00,300 --> 00:25:03,970
،أحتاج إلى نتائج أيها المحقق
لذا افعل ما عليك فعله‏

337
00:25:05,340 --> 00:25:08,260
قدم تقريرك مباشرة إلي‏
خطي المباشر متاح طوال الوقت‏

338
00:25:09,930 --> 00:25:11,350
ماذا عن "‏باوندز"‏؟

339
00:25:11,390 --> 00:25:13,020
دعني أتولى أمر "‏باوندز"‏‏

340
00:25:14,100 --> 00:25:15,850
و"‏آرثر ديلاكروي"‏؟

341
00:25:15,940 --> 00:25:17,440
استمر في العمل عليها‏

342
00:25:17,520 --> 00:25:19,360
على قدر علمي بهذا، كلتا القضيتين مرتبطتين

343
00:25:19,400 --> 00:25:21,400
حتى تثبت يقينا
أن "‏وايتس"‏ لم يقتل هذا الفتى‏

344
00:25:39,750 --> 00:25:42,380
"وايتس"

345
00:27:04,210 --> 00:27:06,710
عقاقير

346
00:28:20,950 --> 00:28:22,540
هل تريد شيئاً آخر؟

347
00:28:22,620 --> 00:28:23,710
لا، شكراً لك‏

348
00:28:24,750 --> 00:28:25,920
عيد ميلاد مجيد يا "‏هاري"‏‏

349
00:28:26,000 --> 00:28:27,540
عيد ميلاد مجيد لك‏

350
00:28:35,720 --> 00:28:36,760
‏بوش"‏‏"

351
00:28:36,840 --> 00:28:39,640
مرحباً، هذا أنا‏ أين أنت؟

352
00:28:40,220 --> 00:28:43,100
في طريقي إلى حفل عيد الميلاد
لمحققي جرائم القتل‏

353
00:28:44,020 --> 00:28:45,940
بالطبع أنت كذلك‏

354
00:28:46,020 --> 00:28:47,560
عيد ميلاد مجيد، بالمناسبة‏

355
00:28:47,650 --> 00:28:49,860
هذا صحيح‏ إنه بالفعل كذلك‏

356
00:28:49,900 --> 00:28:51,690
كنت أتساءل ما إذا كنت ستقوم بمكالمة ابنتك

357
00:28:51,730 --> 00:28:52,780
لتتمنى لها ميلادا مجيداً‏

358
00:28:54,240 --> 00:28:55,490
أنتظر لما بعد العشاء‏

359
00:28:55,570 --> 00:28:57,950
لم أرد مقاطعة أي شيء كنتم
تفعلونه يا رفاق‏‏‏

360
00:28:58,030 --> 00:28:59,200
إنه والدك‏

361
00:29:01,830 --> 00:29:03,580
عيد ميلاد مجيد يا "‏هاري"‏‏

362
00:29:04,750 --> 00:29:06,170
عيد ميلاد مجيد يا عزيزتي‏ كيف حالك؟

363
00:29:06,250 --> 00:29:09,250
بخير‏ متى ستعود؟

364
00:29:09,340 --> 00:29:12,630
قريباً بقدر استطاعتي‏ آسف جداً‏
أعلم أنني وعدتك‏

365
00:29:12,710 --> 00:29:16,220
أنا فقط منشغل للغاية بهذه القضايا‏

366
00:29:17,800 --> 00:29:18,970
لا بأس‏

367
00:29:20,010 --> 00:29:21,760
لذا، اسمعي، لدى فكرة‏ كنت أفكر

368
00:29:21,810 --> 00:29:24,270
أنه ربما تستطيعين القدوم لزيارتي
في "‏لوس أنجلوس"‏ في وقت ما‏

369
00:29:24,600 --> 00:29:28,100
حقاً؟ سيكون هذا في غاية الروعة‏

370
00:29:28,730 --> 00:29:32,280
،نعم، يمكننا الذهاب في جولة للأكاديمية

371
00:29:32,360 --> 00:29:33,440
والذهاب للتدريب على التصويب‏

372
00:29:33,480 --> 00:29:34,820
رائع‏

373
00:29:34,900 --> 00:29:38,110
،يجب علينا أولاً أخذ إذن والدتك
،لنعرف رأيها

374
00:29:38,200 --> 00:29:41,580
والتأكد من ملائمة جدول مواعيد مدرستك
مع هذا‏ ربما في العطلة الصيفية‏

375
00:29:46,370 --> 00:29:48,960
‏مادي"‏، علي تلقي هذا الاتصال‏"
إنه من العمل‏

376
00:29:49,040 --> 00:29:50,750
سأعاود الاتصال بك لاحقاً، حسناً؟

377
00:29:51,340 --> 00:29:52,340
حسناً‏

378
00:29:53,550 --> 00:29:54,880
أحبك‏

379
00:29:55,550 --> 00:29:57,510
أحبك، أيضاً‏

380
00:29:57,590 --> 00:29:59,800
‏-‏ إلى اللقاء‏
‏ إلى اللقاء‏-

381
00:30:03,970 --> 00:30:04,970
‏بوش"‏‏"

382
00:30:05,020 --> 00:30:10,020
أردتك أن تعلم وحسب
،أنني أقضي إجازة رائعة مع أحبائي

383
00:30:10,100 --> 00:30:12,150
وأتمنى أن تكون كذلك‏

384
00:30:13,400 --> 00:30:16,400
تعلم يا "‏وايتس"‏ الليلة
قد تكون ليلة جيدة لك لتسلم نفسك‏

385
00:30:16,490 --> 00:30:17,570
ما رأيك؟

386
00:30:17,650 --> 00:30:21,320
أود أن أقول إنك تقوم بإهدائي
هدية عيد ميلاد خادعة‏

387
00:30:23,410 --> 00:30:26,250
أحاول وضع نهاية لهذا الأمر
بحيث ينتهي وأنت ما زلت حياً‏

388
00:30:26,330 --> 00:30:28,210
بحقك‏ نحن نعلم كيف سينتهي هذا‏

389
00:30:30,500 --> 00:30:35,460
أنت وأنا يا "‏هاري"‏ من نفس الفصيلة‏

390
00:30:36,550 --> 00:30:40,340
أنا أقتل الناس‏ وأنت تقتلهم‏

391
00:30:40,430 --> 00:30:44,640
لا يوجد داع للخوض في هذا‏
يمكننا أن نتقابل‏ واختر أنت المكان‏

392
00:30:54,270 --> 00:30:56,690
،هنا المحقق "‏هاري بوش"‏
من تحقيقات جرائم القتل بـ"‏هوليوود"‏‏

393
00:30:56,730 --> 00:30:58,780
أحتاج لمساعدة من أجل تعقب هاتف نقال‏

394
00:30:58,860 --> 00:31:03,120
انتظر أيها المحقق‏
أحتاج إلى معلومات للحصول على تصريح‏

395
00:31:03,200 --> 00:31:05,490
لا يوجد وقت لاستخراج إذن المحكمة‏

396
00:31:05,530 --> 00:31:09,830
هذا من أجل قضية القاتل المتسلسل "‏وايتس"‏‏
ظروف طارئة‏

397
00:31:09,870 --> 00:31:12,710
تستطيع التواصل
مع مكتب الرئيس "‏إيرفينغ"‏ إذا كنت تريد‏

398
00:31:17,000 --> 00:31:18,050
‏بوش"‏‏"

399
00:31:18,090 --> 00:31:19,340
أيها المحقق، لقد قمنا بتتبع المحادثة‏

400
00:31:19,380 --> 00:31:21,720
جادة "‏غليندال"‏
،ما بين شارعي "‏فليتشر"‏ و"‏واترلو"‏

401
00:31:21,800 --> 00:31:22,890
مقاطعة "‏سيلفر ليك"‏‏

402
00:31:22,930 --> 00:31:23,970
شكراً‏

403
00:31:45,120 --> 00:31:47,280
يقول إنه وجده في الشارع بجوار الرصيف‏

404
00:31:51,910 --> 00:31:54,170
أطلقوا سراح الفتى‏ ليس له علاقة بالأمر‏

405
00:32:21,860 --> 00:32:26,120
كل هذه العظام كانت موجودة تحت شوارع باريس‏
من كان يعلم؟

406
00:32:27,620 --> 00:32:30,290
إذاً، ما رأيك في هذه الصور؟ تبدو حديثة‏

407
00:32:31,330 --> 00:32:34,000
تخميني هو أن "‏وايتس"‏ ربما
سافر عبر البحار في فترة معينة‏

408
00:32:34,080 --> 00:32:36,830
يا "‏كيز"‏، هل حالفك الحظ
في تفقد جواز السفر هذا؟

409
00:32:36,920 --> 00:32:40,760
لا شيء‏ إذا كان "‏وايتس"‏ قد ذهب
إلى "‏فرنسا"‏ فإنه كان تحت اسم آخر‏

410
00:32:40,800 --> 00:32:41,920
حسناً، شكراً لك‏

411
00:32:46,550 --> 00:32:47,600
‏بوش"‏‏"

412
00:33:03,940 --> 00:33:05,030
متى أتيت؟

413
00:33:05,110 --> 00:33:06,160
هذا الصباح‏

414
00:33:06,200 --> 00:33:07,950
هذه من "‏مادي"‏‏ عيد ميلاد مجيد‏

415
00:33:09,120 --> 00:33:10,700
أردت أن أكون هناك‏

416
00:33:10,790 --> 00:33:12,330
لكنك لم تكن‏

417
00:33:12,370 --> 00:33:13,870
أتيت كل هذا الطريق لتلوميني؟

418
00:33:14,330 --> 00:33:17,500
لا تمدح نفسك‏ أتيت للعب الورق‏

419
00:33:17,540 --> 00:33:20,170
‏بيل إير"‏ الفاحش الثراء"
سمع أنني أهزم الجميع في "‏فيغاس"‏‏

420
00:33:20,210 --> 00:33:21,460
يريد أن يهزمني‏

421
00:33:22,090 --> 00:33:23,670
إنه في ورطة!‏

422
00:33:33,060 --> 00:33:34,850
‏بريدينيزون"‏‏"

423
00:33:34,930 --> 00:33:37,900
كلا‏ لا‏‏‏ يا "‏دايفد"‏؟

424
00:33:39,230 --> 00:33:40,560
يا "‏دايفد"‏؟

425
00:33:41,520 --> 00:33:42,900
يا "‏دايفد"‏!‏

426
00:33:43,690 --> 00:33:45,490
‏-‏ ماذا، يا أمي؟ ماذا حدث؟
‏ يا "‏دايفد"‏!‏-

427
00:33:45,530 --> 00:33:48,280
‏-‏ لقد فرغ مني دوائي اللعين "‏بريدنيزون"‏‏
‏ أمي!‏-

428
00:33:48,360 --> 00:33:50,240
ماذا‏‏‏ آسفة، ولكنه انتهى‏

429
00:33:50,320 --> 00:33:51,370
حسناً، ما الذي تريدين مني فعله؟

430
00:33:52,370 --> 00:33:55,870
حسناً، هل يمكنك أن تكون لطيفاً
وتجلب لي المزيد منه، من فضلك؟

431
00:33:55,910 --> 00:33:57,120
من فضلك‏

432
00:33:58,420 --> 00:34:00,580
نعم، بالتأكيد‏

433
00:34:01,250 --> 00:34:02,290
حسناً‏

434
00:34:03,050 --> 00:34:05,050
سراديب الموتى في القرن الثامن عشر
في "‏باريس"‏

435
00:34:05,130 --> 00:34:08,800
ذهبت إلى سراديب الموتى في باريس‏
،في المدخل يوجد هذا التحذير

436
00:34:08,880 --> 00:34:11,220
"توقف، هنا توجد إمبراطورية الموت‏"

437
00:34:12,850 --> 00:34:14,850
لقد وجدت هذا الكتاب في شقة "‏وايتس"‏‏

438
00:34:16,480 --> 00:34:18,850
وجدت هذه الصور في هذه الصفحة‏

439
00:34:24,610 --> 00:34:26,740
،السبع ضحايا الآخرين
ألم يتم إيجاد أية جثث منهم؟

440
00:34:26,820 --> 00:34:27,860
صحيح‏

441
00:34:27,900 --> 00:34:29,780
ربما يقوم بالاحتفاظ بهم‏

442
00:34:29,860 --> 00:34:32,660
ربما ينشئ إمبراطورتيه
باستخدام تلك العظام‏

443
00:34:33,450 --> 00:34:34,580
هل ما يزال يتصل بك؟

444
00:34:34,660 --> 00:34:35,830
أجل‏

445
00:34:36,540 --> 00:34:39,420
إنه يراك كصديق، مرشد، أخ‏

446
00:34:39,460 --> 00:34:40,790
"نحن من نفس الفصيلة‏"

447
00:34:40,880 --> 00:34:43,920
هذا ما قاله‏ "‏نحن من نفس الفصيلة‏"‏

448
00:34:43,960 --> 00:34:47,420
هذا خطير، الاتصال بك‏
يخطئ بفعل ذلك‏ يمكنك استغلال ذلك‏

449
00:34:47,460 --> 00:34:48,760
حسناً، أنا أحاول‏

450
00:34:48,800 --> 00:34:52,300
،حتى الآن، لم أستطع جعله يخطئ
أو يبوح بشيء ما‏

451
00:34:52,390 --> 00:34:56,310
،التلاعب بغروره، أدعوه للخروج
لا يوجد شيء يجعله يخطئ بعد‏

452
00:34:56,390 --> 00:34:59,060
ربما عليك تجهيز سيناريو
للمرة المقبلة التي يتحدث إليك فيها‏

453
00:34:59,100 --> 00:35:02,150
أفترض أن لديك محلل من قسم
العلوم السلوكية يعمل على هذه القضية؟

454
00:35:02,230 --> 00:35:04,360
قوة البحث لديهم شخص‏ فيم أحتاجهم؟

455
00:35:04,440 --> 00:35:05,440
لدي الأفضل هنا‏

456
00:35:06,900 --> 00:35:09,650
‏هاري"‏، لقد أخبرتك"
أنا لاعبة بطاقات وحسب الآن‏

457
00:35:10,530 --> 00:35:13,490
وعلي الرحيل‏ هل ستقوم بفتح هدية "‏مادي"‏؟

458
00:35:21,170 --> 00:35:22,830
لقد صنعتها بنفسها من أجلك‏

459
00:35:31,130 --> 00:35:34,300
رائعة‏ حقاً رائعة‏

460
00:35:40,600 --> 00:35:43,020
وصفات طبية

461
00:35:51,650 --> 00:35:54,200
أجل‏ بالتأكيد‏

462
00:35:57,160 --> 00:35:58,950
السفاح
صائد البشر

463
00:36:01,370 --> 00:36:02,410
خط المساعدة لشرطة "‏لوس أنجلوس"‏
٠١٧٢-‏٥٥٥-‏٣٢٣

464
00:36:11,170 --> 00:36:15,760
سنذهب إلى هناك يا "‏وايتس"‏‏
تذكر ما تحدثنا عنه من قبل‏

465
00:36:15,840 --> 00:36:17,140
أعلم‏

466
00:36:17,180 --> 00:36:21,020
،ستقوم بوضعي في الصندوق
ولن أرى ضوء النهار مجدداً‏

467
00:36:21,730 --> 00:36:22,770
‏جيري"‏، ما هذا؟"

468
00:36:22,850 --> 00:36:24,650
‏-‏ ماذا؟
‏ على حاسوبك‏-

469
00:36:24,690 --> 00:36:26,400
فيديو "‏وايتس"‏ من رحلة السيارة الميدانية‏

470
00:36:26,480 --> 00:36:27,690
شغله مجدداً‏

471
00:36:29,190 --> 00:36:33,450
سنذهب إلى هناك يا "‏وايتس"‏‏
تذكر ما تحدثنا عنه من قبل‏

472
00:36:34,030 --> 00:36:35,160
أعلم‏

473
00:36:35,200 --> 00:36:39,280
،ستقوم بوضعي في الصندوق
ولن أرى ضوء النهار مجدداً‏

474
00:36:39,660 --> 00:36:40,790
الصندوق‏

475
00:36:40,870 --> 00:36:42,250
أي صندوق؟

476
00:36:42,330 --> 00:36:43,500
تبّاً، نحتاج مذكرة تفتيش‏

477
00:36:43,540 --> 00:36:45,040
من أجل صندوق؟ ماذا يحدث يا "‏هاري"‏؟

478
00:36:45,080 --> 00:36:46,330
لقد فوت هذا‏

479
00:36:58,050 --> 00:37:00,430
الصندوق، هو غرفة يعاقبون فيها الأطفال‏

480
00:37:00,510 --> 00:37:02,390
أعتقد أن "‏وايتس"‏ كان متواجدا هنا أيضاً‏

481
00:37:02,470 --> 00:37:04,940
هذا هو الرابط الذي كان يتحدث بشأنه‏

482
00:37:06,100 --> 00:37:09,230
،الشيء المشترك بيننا
‏قاعة شباب (ماكلارين)"‏‏"

483
00:37:09,270 --> 00:37:10,320
"قاعة شباب (ماكلارين)"

484
00:37:10,400 --> 00:37:11,610
رخصة قيادة "‏وايتس"‏ تقول إن عمره ٤٣ عام‏

485
00:37:11,690 --> 00:37:15,240
،لذا دعنا نفترض قربه من هذا العمر
مع الاعتبار فرق بضع سنوات‏

486
00:37:15,280 --> 00:37:18,410
،لذا، نريد قائمة بالأسماء

487
00:37:18,450 --> 00:37:21,990
من ١٩٧٠ حتى ١٩٩٠ لنكون مطمئنين‏

488
00:37:22,080 --> 00:37:26,000
سيكون ضمنها في مكان ما‏
وسأكون أنا أيضاً بها‏

489
00:37:28,960 --> 00:37:31,380
هل تود اسم وملف كل ولد قد مر من هنا

490
00:37:31,420 --> 00:37:32,590
طوال فترة تبلغ ٢٠ عاماً؟

491
00:37:32,630 --> 00:37:35,590
،نبحث عن شخص واحد‏ فور عثورنا عليه
سنعيد لك كل السجلات‏

492
00:37:35,630 --> 00:37:37,550
‏-‏ هل لديكم شاحنة؟
‏ معذرة؟-

493
00:37:37,590 --> 00:37:40,760
،السبعينيات والثمانينيات
قبل أن نتحول للتسجيل الإلكتروني‏

494
00:37:40,850 --> 00:37:43,310
نحن نتحدث عن ملفات ونسخ، الآلاف منهم‏

495
00:37:43,390 --> 00:37:45,430
المئات من صناديق الملفات‏

496
00:37:46,480 --> 00:37:47,600
افعل كل ما يمكنك‏

497
00:37:49,440 --> 00:37:50,560
رئيس القسم "‏إيرفينغ"‏‏

498
00:37:50,610 --> 00:37:53,110
قلت أن أتصل بك إذا احتجت إلى شيء‏

499
00:37:53,150 --> 00:37:55,030
ماذا تريد أيها المحقق؟

500
00:37:55,110 --> 00:37:58,450
سيارة، ربما شاحنة‏ وبعض الأشخاص
لحمل بعض الصناديق، بأسرع وقت ممكن‏

501
00:37:58,490 --> 00:37:59,990
أرسل لي العنوان‏

502
00:39:27,580 --> 00:39:31,040
‏هاري"‏، كل طفل تم إدراجه حسب سنة وصوله‏"

503
00:39:31,120 --> 00:39:34,630
عبر ٢٠ سنة، هذا ربما يقدر ب ٨ آلاف ملف‏

504
00:39:34,710 --> 00:39:38,260
لقد كان يوجد هنا ٣٠٠ سرير‏
الأطفال انتقلوا داخل وخارج هنا طوال الوقت‏

505
00:39:38,340 --> 00:39:40,840
ليس جميعهم، بعضهم قد بقي هنا لأعوام‏

506
00:39:40,880 --> 00:39:43,800
على أي حال، فقط الأطفال البيض‏
يوفر نصف المشقة‏

507
00:39:43,890 --> 00:39:46,310
،أحضر قوة البحث، دعهم ينتهون منه خلال يوم

508
00:39:46,390 --> 00:39:47,970
يومين على الأكثر‏

509
00:40:24,430 --> 00:40:26,970
لم نعد نستخدم هذه الغرفة بعد الآن‏

510
00:40:27,050 --> 00:40:29,810
هذه الممارسات الوحشية أشياء
من الماضي أيها المحقق‏

511
00:40:30,310 --> 00:40:33,480
لماذا ما يزال هناك فراش بالأسفل؟
في حال احتجته؟

512
00:40:33,560 --> 00:40:35,560
،كنت لأقدر هذا أيها المحقق

513
00:40:35,600 --> 00:40:38,570
إن قصرت نفسك على غرفة المخزن‏

514
00:40:38,610 --> 00:40:41,320
دعني أخبرك بشيء ما‏ أنا من هنا‏

515
00:40:42,150 --> 00:40:43,280
،هنا حيث ترعرعت

516
00:40:43,320 --> 00:40:45,410
،وإذا كان القرار لي
كنت لأحرق هذا المكان بالكامل‏

517
00:40:54,620 --> 00:40:55,710
أيها القذر الصغير!‏

518
00:41:39,710 --> 00:41:41,590
أين هو صندوق عام ١٩٧٨؟

519
00:41:41,670 --> 00:41:43,260
‏ويلفورد"‏، أين هو صندوق عام ١٩٧٨؟"

520
00:41:44,300 --> 00:41:45,800
هنا‏

521
00:41:53,520 --> 00:41:54,520
عام ١٩٨٣‏

522
00:42:01,320 --> 00:42:03,940
ماذا تكون، "‏شيرلوك هولمز"‏؟
،لقد سحبنا ٥٣ صندوقاً من هناك

523
00:42:04,030 --> 00:42:05,990
وأنت توصلت إلى الصندوق
الذي يوجد به ملف "‏وايتس"‏؟

524
00:42:06,030 --> 00:42:07,530
ليس ملفه‏

525
00:42:09,740 --> 00:42:12,410
سجل أحداث قاعة "‏ماكلارين"‏
(‏بوش"‏، "‏هيرونيموس"‏ (هاري"

526
00:42:24,630 --> 00:42:26,720
‏دايفد"‏، أين أنت؟"

527
00:42:31,510 --> 00:42:32,680
أنا هنا يا أمي‏

528
00:42:35,390 --> 00:42:37,060
أين كنت؟

529
00:42:37,100 --> 00:42:39,690
قد كنت هنا، أشاهدك وأنت نائمة وحسب‏

530
00:42:42,520 --> 00:42:45,820
كان عليك إيقاظي‏ سأسهر طوال الليل‏

531
00:42:46,820 --> 00:42:49,320
هل ذهبت إلى الصيدلية؟

532
00:42:49,400 --> 00:42:52,410
،نعم، لقد ذهبت
لكن لم أحصل لك على "‏بريدنيزون"‏‏

533
00:42:52,450 --> 00:42:55,200
لم لا؟ هل نفد لديهم؟

534
00:42:55,240 --> 00:42:58,370
أعني، أحتاج لدوائي‏

535
00:42:58,410 --> 00:43:03,590
لا، لقد حصلت لك على شيء أفضل‏
أفضل بكثير على ما أعتقد‏

536
00:43:04,250 --> 00:43:07,380
حسناً، ما هو؟
لقد وصف لي الطبيب "‏بريدنيزون"‏‏

537
00:43:10,430 --> 00:43:15,260
أمي، أتمنى ألا أكون مخيباً لأمالك بأي شكل‏

538
00:43:15,930 --> 00:43:18,770
بالطبع لا‏ ما الذي تتحدث عنه؟

539
00:43:19,980 --> 00:43:22,270
لقد حاولت دوماً جاهدا العناية بك‏

540
00:43:22,350 --> 00:43:23,560
أنت تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

541
00:43:23,610 --> 00:43:28,320
بالتأكيد أعرف‏ أنت ابن صالح‏

542
00:43:30,400 --> 00:43:32,700
منذ أتيت للعيش معنا‏

543
00:43:34,530 --> 00:43:39,660
لا أعلم أين كنت سأكون
إن لم تهتم بي وترعاني‏

544
00:43:43,080 --> 00:43:45,170
هل هناك خطب ما؟

545
00:43:46,130 --> 00:43:49,170
أنت الشخص الوحيد الذي أهتم بي على الإطلاق‏

546
00:43:49,970 --> 00:43:51,470
طوال حياتي‏

547
00:43:53,140 --> 00:43:54,850
لقد أنقذتني من العذاب‏

548
00:44:00,100 --> 00:44:01,180
أنا أحبك يا أمي‏

549
00:44:02,940 --> 00:44:04,270
وأنا أحبك يا بني‏

550
00:44:06,270 --> 00:44:07,570
أعطني قبلة‏

551
00:44:19,580 --> 00:44:20,620
لا يا "‏دايفد"‏‏

552
00:44:20,660 --> 00:44:23,370
لا أحب أن أكون منخفضة هكذا‏ أعدني كما كنت‏

553
00:44:25,250 --> 00:44:27,670
لا، ضع هذه خلفي‏

554
00:44:28,670 --> 00:44:29,920
‏دايفد"‏، لا‏"

