﻿1
00:00:13,440 --> 00:00:15,850
‫أوه، بات لعب الغولف سهلاً الآن!

2
00:00:16,020 --> 00:00:19,110
‫عاد ليكون صعباً!

3
00:00:19,190 --> 00:00:21,400
‫المنظر من هنا لا يختلف عما تراه يا "جيم"

4
00:00:21,400 --> 00:00:23,570
‫رأس كبير دخل مجال الجاذبية الأرضية

5
00:00:23,570 --> 00:00:25,650
‫مسبباً تغيّرات مناخية وكوارث طبيعية

6
00:00:25,660 --> 00:00:28,740
‫ظننا أنها مستحيلة الحدوث
‫‫قبل ثماني سنوات من الآن على الأقل.

7
00:00:28,740 --> 00:00:32,370
‫دعنا لا ندخل الأمر في السياسة يا "تيري"،
‫‫هل نعرف ماذا يريد هذا الرأس العملاق؟

8
00:00:32,370 --> 00:00:33,540
‫"هرأسجدون"؟

9
00:00:33,580 --> 00:00:36,210
‫أروني ما لديكم!

10
00:00:36,210 --> 00:00:41,800
‫سمعت الـ...يقول: "أروني ما لديكم!"

11
00:00:41,800 --> 00:00:45,760
‫أروني ما لديكم! أريد رؤية ما لديكم!

12
00:00:45,760 --> 00:00:48,640
‫- رباه، حان وقت الانطلاق يا "مورتي".
‫‫- إلى أين؟

13
00:00:48,640 --> 00:00:52,010
‫إلى البنتاغون، لا أقصد كوكب "بنتاغون"

14
00:00:52,100 --> 00:00:53,640
‫بل وزارة الدفاع التافهة هنا على الأرض.

15
00:01:26,050 --> 00:01:27,010
‫هل هو إله؟

16
00:01:27,010 --> 00:01:30,220
‫- إن كان إلهاً، فهل سنترك المدرسة؟
‫‫- إنه ليس إلهاً يا "سمر".

17
00:01:30,220 --> 00:01:32,810
‫من المسموح لها أن تظن أنه إله
‫‫إن كانت تريد ذلك يا عزيزتي

18
00:01:32,810 --> 00:01:34,560
‫- اصمت يا "جيري"
‫‫- حسن

19
00:01:35,890 --> 00:01:37,390
‫أبي، ماذا تعرف عن هذا الأمر؟

20
00:01:37,400 --> 00:01:40,270
‫أنا و"مورتي" سنذهب لنلقي نظرة على الموضوع
‫‫أما أنتم اثبتوا مكانكم.

21
00:01:42,990 --> 00:01:45,070
‫أمور مخيفة، أليس كذلك؟ مخيفة جداً.

22
00:01:45,070 --> 00:01:46,490
‫مرحباً، أنا مدرّس "مورتي" في الرياضيات

23
00:01:46,490 --> 00:01:49,950
‫كما أنني عضو في الفريق الذي يجوب الشوارع
‫‫داعياً الناس للذهاب إلى الكنيسة

24
00:01:49,950 --> 00:01:52,830
‫- كي نصلي معاً.
‫‫- وكيف ستفيدنا الصلاة؟

25
00:01:52,830 --> 00:01:55,160
‫سيدتي، ثمة رأس عملاق سقط من السماء
‫‫ويتحكم بالطقس والمناخ

26
00:01:55,160 --> 00:01:56,450
‫فهل تريدين لعب الداما؟

27
00:01:56,460 --> 00:01:59,250
‫لنكن منطقيين، أراكم في بيت الله.

28
00:02:02,920 --> 00:02:05,460
‫أيها السادة، أيها السادة فليتكلم
‫‫كلّ بدوره..."سيمون"؟

29
00:02:05,470 --> 00:02:07,800
‫منظمة الدفاع الفضائي وهيئة التواصل الفضائي
‫‫وكل خبراء الأرصاد الجوية في العالم

30
00:02:07,800 --> 00:02:10,180
‫يحاولون أن يُروا هذا الكائن
‫‫ما لدى الإنسانية

31
00:02:10,180 --> 00:02:12,180
‫نظرية الأوتار، وتاريخ العالم
‫‫والخريطة الجينية البشرية...

32
00:02:12,180 --> 00:02:16,720
‫هل حاولتم إرسال صواريخ نووية إليه؟
‫‫سيدي الرئيس، ما لدى "أميركا"

33
00:02:16,730 --> 00:02:19,270
‫هو 70 ألف ميغاطن من القوة التفجيرية

34
00:02:19,270 --> 00:02:22,730
‫وأقترح أن نُريها لذلك الرأس الغبي الطائر.

35
00:02:22,730 --> 00:02:25,110
‫لا، عليك أن تصمت وتتركني أنا أتكلم...

36
00:02:25,240 --> 00:02:26,230
‫مكانكما! لا تتحركا!

37
00:02:26,240 --> 00:02:29,320
‫تراجعا، هذه الساعة قادرة على تحويل
‫‫البشر إلى أفاعٍ.

38
00:02:33,870 --> 00:02:36,160
‫اهدأوا! فليهدأ الجميع!

39
00:02:36,160 --> 00:02:38,660
‫أنا قائد هؤلاء القوم ولا أحمل سلاحاً

40
00:02:38,670 --> 00:02:41,000
‫فلا داعي للمزيد من الأفاعي.

41
00:02:41,000 --> 00:02:43,710
‫اسمي "ريك سانشيز"، وهذا حفيدي "مورتي".

42
00:02:43,710 --> 00:02:45,540
‫- مرحباً يا "مورتي".
‫‫- أهلاً.

43
00:02:45,550 --> 00:02:47,500
‫رأيت ما يكفي من هذه المجرة
‫‫لأعرف كنه ما نواجهه

44
00:02:47,510 --> 00:02:49,970
‫إنه "كروميولون" من مجرة "سيغنوس 5"

45
00:02:49,970 --> 00:02:51,720
‫لذا عليكم أن تنسوا أمر الأسلحة النووية

46
00:02:51,720 --> 00:02:53,180
‫كما يمكنكم نسيان أمر الرياضيات

47
00:02:53,180 --> 00:02:56,640
‫هذا الرأس لن يرحل حتى تُريه الأرض
‫‫أن لديها...

48
00:02:56,640 --> 00:02:58,060
‫أغنية ضاربة.

49
00:03:00,060 --> 00:03:01,020
‫تعني مثل موسيقى "فيفالدي"؟

50
00:03:01,020 --> 00:03:01,940
‫لا يا "فريجر"

51
00:03:01,940 --> 00:03:05,190
‫بل عزف حي لأغنية جديدة رائعة.

52
00:03:05,190 --> 00:03:06,650
‫فكائنات "الكروميولون" تتغذى على مواهب

53
00:03:06,690 --> 00:03:08,570
‫وأداء أشكال الحياة الأقل تطوّراً.

54
00:03:08,570 --> 00:03:11,570
‫حسناً، شكراً لك يا سيد "سانشيز"،
‫‫سنغير الخطة يا جماعة

55
00:03:11,570 --> 00:03:15,200
‫احضروا "فاريل" و"راندي نيومان"
‫‫و"بيلي كورغان" و"ذا دريم".

56
00:03:16,040 --> 00:03:17,120
‫"ذا دريم"؟

57
00:03:17,120 --> 00:03:20,750
‫ألّف أغنيتي "المظلة" و"نساء عازبات"،
‫‫ألم تسمعوا عن "ذا دريم"؟

58
00:03:20,750 --> 00:03:22,920
‫عليكم أن تأخذوهم ليعزفوا عند منظومة
‫‫السماعات العملاقة

59
00:03:22,920 --> 00:03:25,130
‫في قسم التجارب الصوتية في المنطقة 51.

60
00:03:25,130 --> 00:03:26,210
‫كيف تعرف بشأن هذا؟

61
00:03:26,210 --> 00:03:28,630
‫بحق الله يا "ناثان"
‫‫هذا الرجل يحول البشر إلى أفاع

62
00:03:28,630 --> 00:03:29,800
‫أي إنه يستطيع استخدام خرائط "غوغل".

63
00:03:29,800 --> 00:03:32,340
‫سيدي، إن "فاريل" و"نيومان" و"كوغان"
‫‫و"دريم" ذاك

64
00:03:32,340 --> 00:03:35,090
‫- جميعهم موتى.
‫‫- ماذا؟ كيف لذلك أن يحدث؟

65
00:03:35,100 --> 00:03:36,930
‫هل يموت الناس عندما أذكر أسماءهم؟

66
00:03:36,930 --> 00:03:39,220
‫خلال حفل توزيع جوائز "غرامي"...
‫‫حدث زلزال يا سيدي و...

67
00:03:39,230 --> 00:03:42,680
‫كل الموسيقيين، كل الموسيقيين المشهورين...
‫‫قضوا جراء ذلك

68
00:03:42,690 --> 00:03:45,310
‫- رباه!
‫‫- مهلاً يا سيدي، لحظة واحدة.

69
00:03:45,320 --> 00:03:49,980
‫نجا "آيس تي"، وهو متوجه إلى هنا على متن
‫‫طائرة "إف 15" وسيصل خلال ساعتين.

70
00:03:49,990 --> 00:03:51,110
‫بالتوفيق يا سيدي الرئيس.

71
00:03:51,110 --> 00:03:53,240
‫سيدي، القطبان على وشك الانعكاس

72
00:03:53,240 --> 00:03:55,780
‫وفي غضون ساعتين قد لا تكون هناك
‫‫أرض لننقذها.

73
00:03:55,780 --> 00:03:57,700
‫"سانشيز"، هل أنت موسيقي؟

74
00:03:57,700 --> 00:03:59,240
‫على نطاق ضيق يا سيدي الرئيس

75
00:03:59,250 --> 00:04:02,540
‫ضعوا هذا الرجل وحفيده داخل مروحية
‫‫"بلاكهوك" متجهة إلى المنطقة 51.

76
00:04:02,920 --> 00:04:05,920
‫يا جماعة! اهدأوا جميعاً!

77
00:04:05,920 --> 00:04:09,840
‫كل أزمة إيمانية ما هي إلا فرصة
‫‫لنقوي إيماننا.

78
00:04:09,840 --> 00:04:12,590
‫عندما يؤزم الله الأمور عليك لا تقنط

79
00:04:12,590 --> 00:04:15,970
‫بل اضرب بأقوى ما لديك من أوراق.

80
00:04:15,970 --> 00:04:17,220
‫هذا يعنيكم أنتم أيها اليهود

81
00:04:17,220 --> 00:04:20,060
‫أستميحك عذراً أيها القس، لكن آخر مرة نظرت
‫‫فيها إلى الخارج

82
00:04:20,060 --> 00:04:22,980
‫بدا لي أنكم أنتم من لديه الأوراق الضعيفة.

83
00:04:22,980 --> 00:04:24,480
‫عاش اليهود!

84
00:04:24,860 --> 00:04:26,900
‫لا أحد معي؟ حسن، يا لها من كنيسة!

85
00:04:26,900 --> 00:04:29,980
‫مرحباً أنا المدير "فاجاينا"،
‫‫واسمي ذو أصل إسكندنافي على الأرجح

86
00:04:29,990 --> 00:04:32,940
‫اسمحوا لي بأن أقول لكم:
‫‫لم تعد هناك آلهة.

87
00:04:32,950 --> 00:04:35,400
‫والأديان السابقة لم تعد مجدية

88
00:04:35,410 --> 00:04:39,950
‫فلنرحب بهذا الإله الرأس الكبير
‫‫الذي سقط من السماء.

89
00:04:40,000 --> 00:04:42,870
‫- نحن مؤمنون.
‫‫- "بوب"، فهمت الأمر

90
00:04:42,870 --> 00:04:45,410
‫لكن ما لم يكن هذا قادراً عن التغلب على ذاك

91
00:04:45,710 --> 00:04:47,330
‫فما الذي فعلته لأجلي أخيراً؟

92
00:04:47,340 --> 00:04:50,210
‫فإذا عذرتموني فسأخرج إلى الشارع

93
00:04:50,210 --> 00:04:52,710
‫وأجثو على ركبتي وأتعهد بروحي

94
00:04:52,720 --> 00:04:56,720
‫لذلك الشيء الذي يتحكم بالطقس اللعين،
‫‫أفسحوا الطريق.

95
00:04:57,220 --> 00:05:01,350
‫حسن، إذا عاد التعقل إلى هذا الاجتماع

96
00:05:01,350 --> 00:05:04,980
‫أود أن أتكلم عن تكاليف إصلاح
‫‫الأورغن الجديد

97
00:05:04,980 --> 00:05:06,480
‫"سالي"، دوري عليهم بالطبق.

98
00:05:06,480 --> 00:05:08,650
‫هذا هو جزئي المفضل.

99
00:05:08,650 --> 00:05:10,310
‫"صحراء (نيفادا): منطقة أمنية سرية"

100
00:05:10,320 --> 00:05:11,980
‫"ريك"، هل أنت موسيقي حقاً؟

101
00:05:11,990 --> 00:05:13,980
‫- ومن ليس موسيقياً يا "مورتي"؟
‫‫- أنا.

102
00:05:13,990 --> 00:05:15,400
‫أجل، لن تكون بهذا المزاج.

103
00:05:15,410 --> 00:05:16,400
‫نحن في المنطقة المطلوبة.

104
00:05:16,410 --> 00:05:17,450
‫أنا خبير القفز المظلي

105
00:05:17,450 --> 00:05:19,160
‫واسمي "جيميي"، بياءين في آخر اسمي!

106
00:05:19,160 --> 00:05:20,280
‫هيا!

107
00:05:20,290 --> 00:05:21,830
‫لكن ليس لدينا أغنية.

108
00:05:21,830 --> 00:05:24,370
‫أيها الرأس العملاق في السماء
‫‫اغفر لنا كل ما اقترفناه

109
00:05:24,370 --> 00:05:27,210
‫نعتذر بشأن المستويات المتزايدة
‫‫من الانبعاثات الغازية، والعنصرية

110
00:05:27,210 --> 00:05:29,960
‫وبالتأكيد عن إغفالي المستمر لإعلانات
‫‫الأطفال المخطوفين على هاتفي.

111
00:05:33,880 --> 00:05:35,920
‫حسناً يا "مورتي"، فلنبدأ.

112
00:05:35,930 --> 00:05:39,050
‫لمَ لا تجد زراً في هذا الأورغ
‫‫يعطينا إيقاعاً ما

113
00:05:39,050 --> 00:05:42,300
‫"ريك"، أعتقد أن علينا تخفيف خسائرنا
‫‫وأخذ العائلة والهرب عبر البوابة الزمكانية

114
00:05:42,310 --> 00:05:44,970
‫"مورتي"، الموسيقى الجيدة تنبع
‫‫من أصحاب البال الرائق

115
00:05:44,980 --> 00:05:46,770
‫اضغط زراً فحسب يا "مورتي" ووافني بالإيقاع

116
00:05:46,770 --> 00:05:49,140
‫حسناً يا صاح، حسناً.

117
00:05:54,990 --> 00:05:57,240
‫"عليك أن تكون معتوهاً

118
00:05:57,410 --> 00:06:00,240
‫فلتكن معتوهاً هنا

119
00:06:00,660 --> 00:06:02,870
‫حان وقت العته."

120
00:06:03,370 --> 00:06:06,160
‫عته؟ ما هذا بحق الجحيم؟

121
00:06:06,160 --> 00:06:08,910
‫أقصى ما يستطيع عالمنا تقديمه، هذا هو هذا.

122
00:06:09,080 --> 00:06:11,170
‫"اخلعوا ملابسكم

123
00:06:11,170 --> 00:06:15,500
‫وتغوطوا على الأرض، وكونوا معتوهين."

124
00:06:15,510 --> 00:06:17,710
‫"أنا السيد (مجنون)."

125
00:06:17,720 --> 00:06:19,220
‫السيد مجنون!

126
00:06:19,220 --> 00:06:20,930
‫لا تتعمق في الكلمات يا "ناثان"
‫‫فالأمر ينجح.

127
00:06:20,930 --> 00:06:22,470
‫"تغوطوا على الأرض

128
00:06:22,470 --> 00:06:24,470
‫حان وقت العته."

129
00:06:28,150 --> 00:06:32,060
‫والمتبرعون من المستوى الثالث
‫‫سيحصلون على مرور عائلي.

130
00:06:32,070 --> 00:06:33,900
‫اسمعوا! لقد توقفت العاصفة!

131
00:06:34,740 --> 00:06:36,440
‫"اخلعوا سراويلكم

132
00:06:36,450 --> 00:06:38,820
‫فهذا يوم العته."

133
00:06:42,620 --> 00:06:45,700
‫كن رحيماً بنا فنحن كائنات صغيرة هشة

134
00:06:45,700 --> 00:06:47,330
‫نعيش في هذه الأرض.

135
00:06:47,330 --> 00:06:51,210
‫أعجبني ما لديكم، أحسنتم.

136
00:06:51,960 --> 00:06:55,000
‫أجل! لقد نجحنا!

137
00:06:55,010 --> 00:06:56,590
‫أجل!

138
00:06:57,010 --> 00:06:58,670
‫على غير المتوقع، كان محقاً!

139
00:06:58,680 --> 00:07:01,090
‫- مرحى للمدير "فاجاينا".
‫‫- أجل، سأتقبل هذا.

140
00:07:01,090 --> 00:07:04,510
‫مهلاً! دعونا نتعقل بشأن هذا الأمر

141
00:07:04,810 --> 00:07:06,310
‫لا، أنا...أنا فقط أقول

142
00:07:06,310 --> 00:07:09,640
‫أننا لا نعرف إن كانت ثمة علاقة
‫‫بين الأمرين...

143
00:07:09,730 --> 00:07:11,980
‫- يا إلهي!
‫‫- ما الذي يجري؟

144
00:07:20,450 --> 00:07:21,700
‫ما الذي حدث بحق الجحيم؟

145
00:07:21,700 --> 00:07:23,780
‫سيدي الرئيس، عليك رؤية هذا.

146
00:07:23,780 --> 00:07:25,990
‫أظن أنّه تم نقل كوكب الأرض.

147
00:07:25,990 --> 00:07:28,660
‫لقد غادر الرأس وأرسل أبناءه

148
00:07:28,660 --> 00:07:29,870
‫يا للهول!

149
00:07:29,870 --> 00:07:33,370
‫عزيزي الرأس العملاق، نعتذر على ذلك النقاش

150
00:07:33,380 --> 00:07:37,840
‫لن يتكرر الأمر أبداً،
‫‫أيها الرأس العملاق العزيز.

151
00:07:38,720 --> 00:07:40,840
‫سيدي، بدأنا بتلقي إشارة لاسلكية منهم

152
00:07:40,840 --> 00:07:42,340
‫ونحن نفك شفرتها الآن.

153
00:07:43,930 --> 00:07:46,600
‫طلبنا منهم أن يُرونا ما لديهم

154
00:07:46,600 --> 00:07:48,010
‫وقد فعلوا.

155
00:07:48,020 --> 00:07:51,430
‫والآن سنرى من منهم لديه الأكثر

156
00:07:51,440 --> 00:07:54,270
‫24 ساعة، 5 كواكب

157
00:07:54,270 --> 00:07:55,600
‫5 أغانٍ

158
00:07:55,610 --> 00:07:58,270
‫لكن في النهاية لن يبقى سوى كوكب واحد

159
00:07:58,280 --> 00:08:00,070
‫كوكب موسيقي واحد!

160
00:08:00,070 --> 00:08:01,780
‫الاشتراك إلزامي

161
00:08:01,780 --> 00:08:05,110
‫الكواكب الخاسرة ستُدمر بأشعة البلازما.

162
00:08:05,120 --> 00:08:06,870
‫قد لا يكون الوقت مناسباً لذكر هذا

163
00:08:06,870 --> 00:08:10,080
‫لكن كل رواد الفضاء الذين كانوا
‫‫في مدار الكوكب، موتى الآن.

164
00:08:12,620 --> 00:08:15,170
‫مرحباً بكم مجدداً في برنامج
‫‫"كوكب الموسيقى"!

165
00:08:15,170 --> 00:08:18,540
‫دعونا أولاً نسمع آخر أغنية
‫‫من كوكب "باربلسنوبس"

166
00:08:18,550 --> 00:08:20,300
‫مع فرقة "ذا غريبي بوبس"

167
00:08:20,300 --> 00:08:22,590
‫أروني ما لديكم!

168
00:08:23,050 --> 00:08:24,340
‫مهلاً، توقفوا!

169
00:08:24,340 --> 00:08:26,930
‫لا علاقة للموسيقى بالتنافس أو بالأسر

170
00:08:26,930 --> 00:08:28,890
‫إن كان المرء يحب الموسيقى
‫‫فهو يحب الحرية

171
00:08:28,890 --> 00:08:32,020
‫حرروا تلك الكواكب من فضلكم!

172
00:08:32,020 --> 00:08:33,890
‫استبعاد!

173
00:08:36,610 --> 00:08:38,690
‫هنالك كوكب مثل هذا في كل موسم

174
00:08:39,150 --> 00:08:42,530
‫لننتقل إلى كوكب "أربوليس مينتيروسوس"

175
00:08:42,530 --> 00:08:45,400
‫هيا أيها الأربوليسيون المينتيروسوسيون

176
00:08:45,410 --> 00:08:47,240
‫أروني ما لديكم!

177
00:08:47,240 --> 00:08:48,950
‫2، 3، 4...

178
00:09:00,210 --> 00:09:01,420
‫"ريك"، "مورتي"، "آيس تي"

179
00:09:01,420 --> 00:09:03,960
‫لقد عدّلوا توقيت المسابقة
‫‫ودور الأرض بعد 6 ساعات.

180
00:09:03,970 --> 00:09:06,300
‫وكأننا لسنا تحت ضغط مروّع أساساً!

181
00:09:07,600 --> 00:09:11,510
‫رباه يا "مورتي"، الرجل يقوم بعمله فحسب،
‫‫هوّن عليك.

182
00:09:11,520 --> 00:09:14,270
‫"ريك"، "آيس تي"، أنتما تهوّنان عليكما
‫‫زيادة عن اللزوم.

183
00:09:14,270 --> 00:09:16,310
‫أمامنا 6 ساعات لتأليف أغنية.

184
00:09:16,310 --> 00:09:18,100
‫العبقرية تحدث في لحظة يا "مورتي".

185
00:09:18,110 --> 00:09:19,690
‫هل يمكننا على الأقل الذهاب وإحضار العائلة؟

186
00:09:19,690 --> 00:09:22,400
‫كي يتسنى لنا أخذهم معنا إذا خسرنا؟

187
00:09:22,400 --> 00:09:23,900
‫هذا تحضير للفشل يا "مورتي"

188
00:09:23,900 --> 00:09:26,360
‫أسوأ حتى من الخطة العادية، سحقاً!

189
00:09:26,540 --> 00:09:27,990
‫"مورتي"، توقف، اسمع

190
00:09:28,000 --> 00:09:29,870
‫شحن الجهاز يكاد ينفد.

191
00:09:29,870 --> 00:09:31,370
‫إذا ذهبنا عبر بوابة الزمكان
‫‫إلى المنزل وعدنا

192
00:09:31,370 --> 00:09:34,040
‫فلن يبقى لدينا شحن كافٍ
‫‫للخروج من هذا الكوكب، فهمت؟

193
00:09:34,040 --> 00:09:35,790
‫- ماذا؟
‫‫- أجل، أترى؟

194
00:09:35,790 --> 00:09:38,460
‫أحاول دوماً أن أحميك
‫‫من الواقع المرير يا "مورتي"

195
00:09:38,460 --> 00:09:41,630
‫لأنني إذا تركتك تسبب لي التوتر
‫‫فلن نستطيع أن نصبح معاتيه!

196
00:09:41,630 --> 00:09:43,800
‫كف عن قولها وكأنها كلمة!
‫‫أنت اخترعتها!

197
00:09:43,800 --> 00:09:45,930
‫- "مورتي"، هلا لحست...
‫‫- خصيتي.

198
00:09:46,720 --> 00:09:48,550
‫توقف يا "ريك"، هذا ليس مضحكاً.

199
00:09:48,560 --> 00:09:51,470
‫لقد اكتفيت، هذان الاثنان غريبا الأطوار
‫‫إلى أقصى حد.

200
00:09:51,480 --> 00:09:54,230
‫- وما هي خطتك أيها الجنرال؟
‫‫- لا يزال لدينا الخيار النووي.

201
00:09:54,230 --> 00:09:58,480
‫في عالمي يمكننا أن نطلق صاروخاً
‫‫على كلّ هذه الرؤوس في السماء.

202
00:09:58,480 --> 00:10:00,730
‫كوكبنا مأسور في برنامج مسابقات تلفزيوني

203
00:10:00,740 --> 00:10:02,280
‫وحلك لهذا أن تقتل الجمهور؟

204
00:10:02,280 --> 00:10:04,650
‫يمكنك أن تضع ثقتك في الأسلحة النووية
‫‫إذا نجونا من هذا أيها الجنرال

205
00:10:04,660 --> 00:10:07,320
‫وحتى ذلك الحين سأضع ثقتي
‫‫في "ريك" و"مورتي".

206
00:10:07,330 --> 00:10:09,830
‫أغنية "فلنصبح معاتيه" كانت رائعة.

207
00:10:10,290 --> 00:10:13,660
‫مرحباً؟ أجل يا سيدي، أجل، شكراً يا سيدي
‫‫شكراً لك.

208
00:10:13,670 --> 00:10:16,040
‫يقول إنه فخور بما نفعله

209
00:10:16,040 --> 00:10:19,960
‫ويأمل أن نحظى بعيد صعود رائع!

210
00:10:19,960 --> 00:10:22,090
‫- عيد صعود سعيد.
‫‫- عيد صعود سعيد.

211
00:10:22,090 --> 00:10:24,130
‫علينا أن نوضب أغراضنا ونغادر البلدة حالاً.

212
00:10:24,130 --> 00:10:26,840
‫من الرائع أن نرى مجتمعنا يتعامل مع الخوف

213
00:10:26,850 --> 00:10:29,470
‫بهذه الطريقة التي تضم عيداً
‫‫ومثلجات منزلية الصنع.

214
00:10:29,470 --> 00:10:33,890
‫إن كففت عن كونك ملحدة إنجيلية
‫‫فقد تستمتعين بالأمر.

215
00:10:34,350 --> 00:10:36,980
‫انظري إليك! أنت ترتدين القبعة وكل شيء!

216
00:10:36,980 --> 00:10:40,560
‫وإليكما قبّعتيكما! أمي، هل تمانعين
‫‫إن أعددت العشاء اليوم؟

217
00:10:40,570 --> 00:10:42,520
‫أجل، لا مانع...مهلاً، ماذا؟

218
00:10:42,530 --> 00:10:46,860
‫أحبكما كثيراً، أنتما منحتماني الحياة
‫‫ويسعد الرؤوس كثيراً

219
00:10:46,870 --> 00:10:48,950
‫حين يبجل الأبناء آباءهم وأمهاتهم.

220
00:10:48,950 --> 00:10:51,950
‫- فكرة العشاء تبدو جميلة.
‫‫- أرجو المعذرة أيها السيد والسيدة "سميث"

221
00:10:51,950 --> 00:10:53,660
‫"سمر"، هل ستأتين إلى عيد الصعود؟

222
00:10:53,660 --> 00:10:56,200
‫أبي، هل يمكننا الذهاب إلى عيد الصعود؟

223
00:10:56,210 --> 00:10:59,290
‫بالطبع فلنذهب إلى عيد الصعود، لكن ما هو؟

224
00:10:59,290 --> 00:11:01,540
‫ها نحن نرسل هؤلاء الخطاة إلى السماء

225
00:11:01,550 --> 00:11:03,920
‫كي تستنشقهم الرؤوس الكبيرة

226
00:11:03,920 --> 00:11:06,630
‫ثم تعكسهم إلينا كأطفال رضّع أفضل وأجمل

227
00:11:06,640 --> 00:11:07,590
‫"سارق، قوطي، ناقد سينمائي"

228
00:11:07,590 --> 00:11:09,180
‫إلى السماء، ارتقوا أحراراً.

229
00:11:09,680 --> 00:11:11,340
‫إلى السماء، ارتقوا أحراراً.

230
00:11:11,350 --> 00:11:12,550
‫إلى السماء، ارتقوا أحراراً.

231
00:11:12,770 --> 00:11:15,680
‫أجل! ارتقوا إلى الرؤوس الكبيرة.

232
00:11:15,690 --> 00:11:17,270
‫أنتم أحرار كي تصبحوا أحراراً!

233
00:11:17,270 --> 00:11:19,600
‫وهكذا خرج "سكويجي" من المرأب

234
00:11:19,610 --> 00:11:22,230
‫لكنه كان يحمل كركنداً بيد
‫‫وتذكرة لدخول السينما باليد الأخرى

235
00:11:22,230 --> 00:11:23,570
‫وقال: "أنا جاهز".

236
00:11:23,570 --> 00:11:26,230
‫أيها اللعين، ستأخذ كركنداً لتشاهد
‫‫"آيرون مان 3"؟

237
00:11:26,240 --> 00:11:27,780
‫"آيس تي".

238
00:11:28,570 --> 00:11:32,870
‫سحقاً، نفد البسكويت بطعم التين
‫‫عليّ الانصراف في كلّ الأحوال.

239
00:11:32,870 --> 00:11:35,910
‫مهلاً، توقف للحظة، تريّث.

240
00:11:38,630 --> 00:11:39,830
‫- ماذا؟
‫‫- سحقاً.

241
00:11:39,840 --> 00:11:42,330
‫لم تخبرني بشأن البوابة الزمكانية
‫‫وما إلى هنالك.

242
00:11:42,340 --> 00:11:44,840
‫- لقد كذبت عليّ.
‫‫- مهلاً يا "مورتي"، أعطني هذا

243
00:11:44,840 --> 00:11:47,420
‫كذبت عليّ بشأن نفاد الشحن،
‫‫كنت تتكاسل فحسب.

244
00:11:47,430 --> 00:11:48,670
‫عُد إلى الخلف، اجلس!

245
00:11:48,680 --> 00:11:51,180
‫ناولني إيّاه يا "مورتي"،
‫‫أنت لا تعرف ما أنت بصدد فعله.

246
00:11:51,180 --> 00:11:53,010
‫سأذهب للعثور على أمي وأبي!

247
00:11:53,010 --> 00:11:54,850
‫لا! تباً!

248
00:12:09,990 --> 00:12:11,360
‫ثم عزف "إيثان" على الغيتار

249
00:12:11,370 --> 00:12:14,660
‫وتعلمنا الوصايا السبع التي سنها الرأس
‫‫بطريقة غنائية

250
00:12:14,660 --> 00:12:16,080
‫كان الأمر ممتعاً جداً.

251
00:12:16,580 --> 00:12:20,290
‫- عاش الرأس.
‫‫- عاش الـ...أجل.

252
00:12:20,290 --> 00:12:22,120
‫مرحباً يا قوم، كاهن الرأس "فاجاينا".

253
00:12:22,130 --> 00:12:25,590
‫شكراً على زراعة كل تلك البطاطا،
‫‫إنها السادسة مساءً، لذا إن كنتم آباءً

254
00:12:25,590 --> 00:12:28,260
‫فلكم أن تتلقوا الحنان من أبنائكم الآن.

255
00:12:28,260 --> 00:12:29,710
‫سأبدأ بإعداد العشاء!

256
00:12:29,930 --> 00:12:33,300
‫لا أعلم ماذا أقول، "سمر" تبلي حسناً.

257
00:12:33,310 --> 00:12:36,050
‫لقد نجحت في كل اختبار في صف البطاطا

258
00:12:36,060 --> 00:12:38,180
‫وانظري كم أصبحت البطاطا مهمة.

259
00:12:38,190 --> 00:12:42,100
‫إنها لم تحمل خارج إطار الزواج
‫‫ولا تتعاطى المخدرات أو تفوّت حظر التجوال.

260
00:12:42,110 --> 00:12:45,690
‫أنقذوني! يمكنكم الوصول إليّ إن حاولتم،
‫‫أنجدوني رجاءً!

261
00:12:45,690 --> 00:12:47,650
‫هذا ليس من شأننا ما دامت أوضاع
‫‫"سمر" تتحسن.

262
00:12:47,900 --> 00:12:52,030
‫حان وقت التاكو!
‫‫آمل أن تعجبكم كما يريد الرأس.

263
00:12:52,030 --> 00:12:55,070
‫- هذا رائع يا "سمر".
‫‫- نحن فخوران بك

264
00:12:55,080 --> 00:12:57,620
‫لكن ليس عليك إعداد العشاء كل مساء.

265
00:12:57,620 --> 00:12:59,830
‫بلى أيها السخيف.

266
00:13:00,290 --> 00:13:04,790
‫يا إلهي! أنا آسفة يا أبي أنني نعتك بالسخيف
‫‫أنا آسفة جداً.

267
00:13:04,790 --> 00:13:06,540
‫أيتها الرؤوس السماوية

268
00:13:06,550 --> 00:13:09,050
‫سامحيني على خطئي الذي ارتكبته بحق
‫‫عائلتي ومجتمعي

269
00:13:09,050 --> 00:13:11,670
‫ليت عملي المنزلي يكمّلني كما أكمله.

270
00:13:27,070 --> 00:13:28,650
‫- "مورتي".
‫‫- "بيردبيرسون".

271
00:13:28,650 --> 00:13:29,860
‫تبدو لي تحتضر

272
00:13:29,860 --> 00:13:33,150
‫سأبذل جهدي كي أمنع موتك
‫‫لكنني لا أعدك بشيء.

273
00:13:39,040 --> 00:13:41,540
‫ما رأيك يا "أيس"؟
‫‫أشعر بأنها متكلفة نوعاً.

274
00:13:41,540 --> 00:13:44,040
‫تباً، متكلفة أو متخلفة

275
00:13:44,040 --> 00:13:45,620
‫الأغنية السيئة سيئة.

276
00:13:45,630 --> 00:13:48,380
‫هل ترى أن بوسعك أن تساعدني فيها أو...

277
00:13:48,420 --> 00:13:50,710
‫لا يا صاح، أنت قم بما يجب عليك القيام به

278
00:13:50,720 --> 00:13:53,380
‫لكنني لا أحتمل أن يُغلّف كبريائي الموسيقي
‫‫بهذا العار الذي تفعله

279
00:13:53,430 --> 00:13:54,380
‫هل تفهم ما أعنيه؟

280
00:13:54,390 --> 00:13:56,590
‫"آيس"، لا أريد أن أبدو سلبياً أو ما شابه

281
00:13:56,600 --> 00:13:59,760
‫لكن إن لم يعد "مورتي" بجهاز الانتقال
‫‫الزمكاني وفشلت أنا في الاختبار

282
00:13:59,770 --> 00:14:02,180
‫فستكون مشكلتك أنت أيضاً

283
00:14:02,190 --> 00:14:04,930
‫لا يهمني تدمير الأرض يا صاح

284
00:14:04,940 --> 00:14:06,060
‫ماذا؟ ولمَ لا؟

285
00:14:06,060 --> 00:14:07,940
‫لهذا السبب.

286
00:14:09,190 --> 00:14:11,320
‫ما هذا؟ يمكنك أن تتحول إلى جليد؟

287
00:14:11,320 --> 00:14:16,030
‫تبدأ قصتي مع بداية الزمن في مملكة
‫‫"ألفابيتيوم" البعيدة

288
00:14:16,030 --> 00:14:19,280
‫هناك على كل كائن أين يكون حرفاً أبجدياً

289
00:14:19,290 --> 00:14:23,450
‫لكنني جُمّدت وأرسلت إلى الفضاء
‫‫من قبل كبار قومي

290
00:14:23,460 --> 00:14:26,670
‫عقاباً لي لأنني لم أكن مهتماً بشيء.

291
00:14:26,670 --> 00:14:31,380
‫كوكب الأرض مجرد محطة في رحلتي الأبدية
‫‫التي لا نهاية لها

292
00:14:31,380 --> 00:14:34,210
‫لذا عليك أن تصدقني حين أقول لك
‫‫إنني لا أهتم إن دُمّرت الأرض

293
00:14:34,220 --> 00:14:38,340
‫لأنني سأكون مجرد قطعة جليد
‫‫تجوب الفضاء مثل المذنبات.

294
00:14:38,350 --> 00:14:41,680
‫اسمعها مني يا "آيس"،
‫‫لا يمكنك أن تجوب الفضاء

295
00:14:41,680 --> 00:14:43,470
‫من دون أن تهتم لشيء إلى الأبد.

296
00:14:44,020 --> 00:14:47,020
‫شاهد وراقب يا صاح، بالتوفيق يا "ريك".

297
00:14:50,610 --> 00:14:52,230
‫حسن، الأمور بدأت تخرج عن السيطرة

298
00:14:52,240 --> 00:14:55,070
‫عليّ التأكد من أن لدى "ريك"
‫‫كل ما يحتاج لـ"يصبح معتوهاً".

299
00:14:55,070 --> 00:14:58,660
‫- بحق السماء، هذا يكفي.
‫‫- ماذا تفعل بحق الجحيم يا "ناثان"؟

300
00:14:58,660 --> 00:15:00,990
‫أنا رئيس الولايات المتحدة.

301
00:15:00,990 --> 00:15:04,790
‫سأضع خيار الضربة النووية قيد التنفيذ
‫‫خلال دقيقة أرضية واحدة

302
00:15:04,790 --> 00:15:07,580
‫وأنت يا سيدي الرئيس...

303
00:15:07,580 --> 00:15:10,670
‫آمل أنك تحب أن تضرب بمسدس على وجهك.

304
00:15:10,670 --> 00:15:12,340
‫مهلاً، لماذا؟

305
00:15:15,260 --> 00:15:19,050
‫أعتقد أن بوسعي الدخول إلى ذاكرة
‫‫جهاز "ريك" ومساعدتك لتعود إليه.

306
00:15:19,050 --> 00:15:21,430
‫لكن هل بوسعك مساعدتي للوصول إلى عائلتي؟
‫‫إلى منزلي؟

307
00:15:21,430 --> 00:15:25,060
‫هل تنوي التخلي عن "ريك"
‫‫مستخدماً جهازه الخاص بالانتقال الزمكاني؟

308
00:15:25,060 --> 00:15:27,890
‫في عرف الطيور هذه تُعدّ حركة خبيثة.

309
00:15:27,900 --> 00:15:30,060
‫كل حركات "ريك" خبيثة!

310
00:15:30,070 --> 00:15:32,770
‫ما هذا الذي آكله؟ ما هذا؟

311
00:15:32,780 --> 00:15:35,190
‫إنه فتات وجدته على السجادة

312
00:15:35,200 --> 00:15:38,320
‫- فلا أعرف ماذا يأكل البشر.
‫‫- لكنك تعرف ما تأكله هذه البشرية.

313
00:15:38,320 --> 00:15:40,530
‫- لا تكوني مقززة يا "تامي".
‫‫- تأكل فضلات الطيور.

314
00:15:40,830 --> 00:15:42,410
‫هذا مقرف يا "تامي".

315
00:15:42,490 --> 00:15:44,370
‫"بيردبيسون"، أنت تقف دوماً في صف "ريك"

316
00:15:44,370 --> 00:15:46,370
‫لكنه لا يكترث لأحد سوى نفسه

317
00:15:46,370 --> 00:15:48,960
‫ولا يعبأ بعواقب أي شيء يفعله.

318
00:15:48,960 --> 00:15:53,330
‫ونتيجة لذلك فهو لديه القدرة على إنقاذ
‫‫أو تدمير كواكب برمتها

319
00:15:53,340 --> 00:15:55,500
‫كما أنه السبب في تعارفنا

320
00:15:55,510 --> 00:15:58,210
‫والسبب في بقائي على قيد الحياة.

321
00:16:01,760 --> 00:16:03,930
‫ما هذا؟ من ذلك الرضيع؟

322
00:16:03,930 --> 00:16:06,600
‫"مورتي"، لنفترض أن قادر على إعادة
‫‫عائلتك من كوكب الأرض

323
00:16:06,600 --> 00:16:08,180
‫لكن عليك أن تترك "ريك"

324
00:16:08,190 --> 00:16:10,600
‫يمكنني أن أوفر لعائلتك وأحبائك
‫‫مأوى في كوكب الطيور

325
00:16:10,610 --> 00:16:13,230
‫وحتى وظائف وأعمال، ربما مزارعين ديدان.

326
00:16:13,230 --> 00:16:16,110
‫هل ستستطيع النظر إلى النجوم

327
00:16:16,110 --> 00:16:19,740
‫والتساؤل كيف كان يمكن أن يكون الأمر
‫‫لو أنك وضعت ثقتك في "ريك"؟

328
00:16:21,660 --> 00:16:25,530
‫كانت تلك فرقة "تشانكي تانك"
‫‫مع أغنية "هبل كامل في عقل فارغ".

329
00:16:25,540 --> 00:16:27,450
‫التالي: كوكب الأرض!

330
00:16:27,460 --> 00:16:29,080
‫رباه! حان دورنا!

331
00:16:29,080 --> 00:16:31,830
‫"جيري" و"بيث"، عائلتكما مثال رائع

332
00:16:31,840 --> 00:16:34,920
‫- على ما تقدمه "الرأسية" للعالم.
‫‫- العالم؟

333
00:16:34,920 --> 00:16:36,920
‫باتت الديانة "الرأسية" رائجة
‫‫وها نحن ننشرها حول العالم

334
00:16:36,920 --> 00:16:40,380
‫ونود أن يصبح "جيري" مدير الدعاية لكنيستنا.

335
00:16:40,390 --> 00:16:41,380
‫حقاً؟

336
00:16:41,390 --> 00:16:42,930
‫ويا "بيث" نود أن نرقيك

337
00:16:42,970 --> 00:16:46,810
‫من جرّاجة خيول ونتجاوز جراحة البشر
‫‫ونجعلك كبيرة الأطباء البشريين.

338
00:16:46,810 --> 00:16:51,270
‫- هذا حلمي.
‫‫- شكراً لكم، هذا رائع جداً

339
00:16:51,270 --> 00:16:53,520
‫- لكن لا يمكننا ذلك.
‫‫- لا يمكننا البتة.

340
00:16:53,520 --> 00:16:54,690
‫عفواً؟

341
00:16:54,690 --> 00:16:58,530
‫لقد انتظرنا 16 عاماً كي تحترمنا ابنتنا

342
00:16:58,530 --> 00:17:03,070
‫لكن الأمر هو أن هذا الاحترام يجب أن يكون
‫‫نابعاً منها لا من الشخص الذي تحولت إليه.

343
00:17:03,070 --> 00:17:06,990
‫سوف نتحمل تربية ابنتنا
‫‫من دون وظائف كبيرة

344
00:17:07,000 --> 00:17:09,160
‫وخارج دين يقوم على البطاطا.

345
00:17:09,660 --> 00:17:12,620
‫أوتعلمون ماذا؟ سئمت من التظاهر بأننا معاً

346
00:17:12,630 --> 00:17:14,580
‫فقط بسبب الأطفال.

347
00:17:14,590 --> 00:17:17,790
‫تزوجتك لأنك حب حياتي.

348
00:17:17,800 --> 00:17:20,840
‫أنا محظوظة لوجودك معي
‫‫ولم أخبرك بهذا من قبل.

349
00:17:20,840 --> 00:17:23,970
‫سنتجاوز هذا الأمر ونكون أقوى كعائلة...

350
00:17:23,970 --> 00:17:27,100
‫لا تفعلي ذلك، أرجوك لا تفعلي ذلك
‫‫يا "سمر".

351
00:17:27,100 --> 00:17:30,270
‫"سمر"، اسمعي جيداً، لقد سرقت مشبك ورق
‫‫ووضعته داخل فمي

352
00:17:30,270 --> 00:17:32,060
‫لكنني لا أعرف ماذا أفعل به وهو يؤلمني.

353
00:17:32,060 --> 00:17:34,600
‫ستكونان بخير، ستعودان كطفلين.

354
00:17:34,610 --> 00:17:37,110
‫لكنني طفل! أنا طفل الآن!

355
00:17:37,980 --> 00:17:40,400
‫مرحباً؟ أيوجد أحد هنا؟

356
00:17:41,530 --> 00:17:42,990
‫سيدي الرئيس!

357
00:17:45,280 --> 00:17:49,370
‫معك "بلوبيرد"، الرمز "تانغو ناينر ألفا"
‫‫أوقفوا الإطلاق، أوقفوا...

358
00:17:49,370 --> 00:17:50,790
‫مرحباً؟ لقد قطع عني الاتصالات.

359
00:17:50,790 --> 00:17:53,540
‫سيدي، عليّ الوصول إلى المسرح
‫‫ومساعدة "ريك" على أداء أغنيته.

360
00:17:53,540 --> 00:17:55,370
‫لم تعد الأغنية مهمة الآن يا "مورتي"

361
00:17:55,380 --> 00:17:58,420
‫لقد أعد الجنرال الصواريخ النووية
‫‫لإطلاقها خلال أداء الأغنية.

362
00:17:58,420 --> 00:18:00,920
‫يا إلهي! هل بوسعك قيادة مروحية؟

363
00:18:00,920 --> 00:18:02,670
‫هل بوسع البابا أن ينفذ
‫‫من ثقب حلوى الدونات؟

364
00:18:03,470 --> 00:18:06,220
‫- لست...متأكداً.
‫‫- بالضبط.

365
00:18:07,510 --> 00:18:10,350
‫أرني ما لديك!

366
00:18:17,400 --> 00:18:19,900
‫إلى السماء، ارتقوا أحراراً.

367
00:18:19,900 --> 00:18:21,190
‫انظروا إلى الرؤوس

368
00:18:21,190 --> 00:18:23,150
‫يبدو أن الغضب بدأ يدب في الرؤوس!

369
00:18:23,860 --> 00:18:25,400
‫أنا سيئ في قيادة هذه يا "مورتي"

370
00:18:25,410 --> 00:18:27,360
‫ثمة الكثير من الأزار فيها

371
00:18:27,370 --> 00:18:29,780
‫سيدي الرئيس، لقد تعلمت شيئاً واحداً اليوم

372
00:18:29,790 --> 00:18:32,330
‫وهو أن على المرء أحياناً ألا يكترث بشيء.

373
00:18:34,670 --> 00:18:35,750
‫إنه جمهور صعب الإرضاء!

374
00:18:35,750 --> 00:18:39,790
‫أنا واثق من أن غضبها لا علاقة لها بهذا.

375
00:18:42,130 --> 00:18:44,170
‫- الرؤوس غير راضية.
‫‫- "سمر".

376
00:18:48,260 --> 00:18:49,260
‫"مورتي"!

377
00:18:53,100 --> 00:18:54,770
‫الرؤوس راضية عن هذا!

378
00:18:54,770 --> 00:18:57,270
‫إنها راضية عن عدم قتلنا لعائلة "سميث".

379
00:18:57,270 --> 00:18:58,900
‫لا! كفوا عن هذا!

380
00:18:58,900 --> 00:19:01,310
‫ليس من المسموح لكم التدخل
‫‫في إرادة الرؤوس!

381
00:19:01,320 --> 00:19:02,860
‫أوقفوا الضربة النووية

382
00:19:02,860 --> 00:19:05,440
‫أنا الرئيس، أوقفوا إطلاق الصواريخ النووية.

383
00:19:05,450 --> 00:19:07,070
‫أطلق الصواريخ!

384
00:19:11,740 --> 00:19:13,490
‫هذا ليس جيداً!

385
00:19:13,500 --> 00:19:15,580
‫أنا الوحيد الذي يتحدث إلى الرؤوس.

386
00:19:15,580 --> 00:19:17,000
‫استبعاد!

387
00:19:17,000 --> 00:19:19,920
‫الرؤوس تستبعد "فاجاينا"، فلننل منه!

388
00:19:19,920 --> 00:19:24,050
‫استبعاد!

389
00:19:32,310 --> 00:19:33,300
‫"آيس تي"؟

390
00:19:33,310 --> 00:19:36,270
‫صحيح، هذا أنا، "آيس تي"!

391
00:19:36,270 --> 00:19:40,270
‫لقد بتّ أهتم الآن، جعلتموني أهتم وأكترث.

392
00:19:40,270 --> 00:19:42,150
‫مع كامل احترامي

393
00:19:42,150 --> 00:19:45,730
‫أود سماع الأغنية التي سيؤديها
‫‫"ريك" و"مورتي"

394
00:19:46,320 --> 00:19:47,690
‫ما رأيك يا "ريك"؟

395
00:19:47,700 --> 00:19:50,030
‫أقول هيا بنا.

396
00:19:51,780 --> 00:19:54,870
‫رائع

397
00:19:56,500 --> 00:19:57,750
‫ها نحن إذاً

398
00:19:59,540 --> 00:20:00,670
‫قولوا معي...

399
00:20:00,670 --> 00:20:02,380
‫"اخفضوا الرؤوس

400
00:20:03,210 --> 00:20:04,960
‫وابدأوا الرقص."

401
00:20:04,960 --> 00:20:05,880
‫"أجل"

402
00:20:05,880 --> 00:20:07,670
‫"اخفضوا الرؤوس

403
00:20:08,510 --> 00:20:10,340
‫وابدأوا الرقص."

404
00:20:10,350 --> 00:20:11,590
‫غنوا معي الآن.

405
00:20:11,930 --> 00:20:13,890
‫يا إلهي...

406
00:20:13,890 --> 00:20:15,760
‫"اخفضوا الرؤوس

407
00:20:16,480 --> 00:20:18,350
‫وابدأوا الرقص."

408
00:20:18,350 --> 00:20:19,270
‫"رائع!"

409
00:20:19,270 --> 00:20:20,890
‫"اخفضوا الرؤوس

410
00:20:20,900 --> 00:20:23,940
‫رائع! وابدأوا الرقص."

411
00:20:25,230 --> 00:20:28,570
‫بعد 988 موسماً من برنامج موسيقى الكواكب

412
00:20:28,570 --> 00:20:32,780
‫قررنا نحن "الكروميوليين" أن نعلن فوز
‫‫كوكب الأرض

413
00:20:32,780 --> 00:20:36,240
‫وأن ننهي برنامجنا الموسيقي الواقعي.

414
00:20:36,250 --> 00:20:37,450
‫إلى اللقاء.

415
00:20:39,500 --> 00:20:42,710
‫- لقد نجحنا، دعنا نطرح شريطاً موسيقياً.
‫‫- لقد نجحنا، أجل، يا إلهي.

416
00:20:43,540 --> 00:20:46,590
‫هل قال "برنامج موسيقي واقعي"؟

417
00:20:46,590 --> 00:20:50,050
‫أجل، يبدو أننا وصلنا إلى استنتاجات

418
00:20:50,050 --> 00:20:52,130
‫لا علاقة لها بالمنطق.

419
00:20:52,140 --> 00:20:54,840
‫- النجدة!
‫‫- علينا أن ننزله.

420
00:20:55,970 --> 00:20:58,260
‫آمل أن نستطيع استدعاءك أنت و"ريك" مجدداً
‫‫إذا تطلب الأمر ذلك يا "مورتي".

421
00:20:58,270 --> 00:21:02,350
‫بالتأكيد، وكنت آمل أن ألتقط
‫‫صورة "سيلفي" معك.

422
00:21:02,360 --> 00:21:04,690
‫في الواقع، إذا حاولت إخبار أحد
‫‫بما حصل هنا

423
00:21:04,690 --> 00:21:06,730
‫فسننكر كل شيء، وربما ما هو أسوأ.

424
00:21:06,730 --> 00:21:07,980
‫مفهوم!

425
00:21:08,860 --> 00:21:10,070
‫لا!

426
00:21:11,910 --> 00:21:13,450
‫لمَ لم يتحول إلى أفعى؟

427
00:21:13,450 --> 00:21:16,950
‫سر المهنة يا سيدي الرئيس،
‫‫ليزر يقضي على الجزيئات في ساعة اليد

428
00:21:16,950 --> 00:21:18,910
‫وجعبة أفاعٍ في الساق.

429
00:21:28,380 --> 00:21:29,920
‫أحب هذا الرجل!

430
00:22:04,210 --> 00:22:07,290
‫يا "جيه المغنيزيوم" و"إف الهيدروجين"

431
00:22:07,300 --> 00:22:08,380
‫أبي.

432
00:22:08,550 --> 00:22:11,340
‫أخبار أفعالك غير الأنانية
‫‫في كوكب الأرض

433
00:22:11,340 --> 00:22:13,260
‫انتشرت في المجرة كلها.

434
00:22:13,260 --> 00:22:14,800
‫لقد تغيرت

435
00:22:14,800 --> 00:22:18,430
‫وبتّ جاهزاً للانضمام مجدداً إلى إخوتي
‫‫في كوكب "ألفابتريوم".

436
00:22:18,430 --> 00:22:21,890
‫حسن، نفيك ينتهي اليوم.

437
00:22:25,060 --> 00:22:28,480
‫أهلاً بعودتك إلى ديارك يا "تي الماء".

438
00:22:29,530 --> 00:22:31,400
‫كوكب الأرقام! إنهم يهاجموننا.

439
00:22:31,400 --> 00:22:32,980
‫إلى غرف الحرب.

440
00:22:34,360 --> 00:22:35,360
‫أبي!

441
00:22:35,360 --> 00:22:40,320
‫أحبك يا بني، ما كان عليّ
‫‫أن أحولك إلى جليد

442
00:22:41,410 --> 00:22:43,660
‫"تي الماء"، إلى أين أنت ذاهب؟

443
00:22:43,660 --> 00:22:45,250
‫إنهم كثر!

444
00:22:45,250 --> 00:22:48,290
‫عليّ إذاً سحق الأرقام.

445
00:22:51,010 --> 00:22:53,840
‫"هذا الصيف:
‫‫فيلم (تي الماء وبزوغ الأرقام)"

