﻿1
00:00:00,840 --> 00:00:02,340
‫"يُعرض الآن: الفيلم السينمائي
‫(عاشقو الكرة)"

2
00:00:02,430 --> 00:00:04,300
‫رباه! لا أصدق أننا وجدنا نسخة أرضية

3
00:00:04,390 --> 00:00:06,350
‫من سلسلة أفلام "عاشقو الكرة".

4
00:00:06,430 --> 00:00:10,140
‫ولا أصدق أن فيلماً بهذه الواقعية مصنّف
‫على أنّه لمن هم أكبر من 13 عاماً.

5
00:00:10,230 --> 00:00:11,940
‫أجل، أحسدهم على ذلك.

6
00:00:12,020 --> 00:00:15,270
‫لا تحزن يا "مورتي"، ثمة ميزات
‫ومضار لكل بُعد زمني

7
00:00:15,270 --> 00:00:16,480
‫من الحقائق المضحكة عن هذا البُعد.

8
00:00:16,480 --> 00:00:20,070
‫أنّ فيه عناكب عملاقة تتصل بالتخاطر
‫و11 واقعة مثل 11 أيلول

9
00:00:20,070 --> 00:00:22,940
‫- وأفضل المثلجات في كل العوالم.
‫- حقاً؟

10
00:00:22,950 --> 00:00:25,150
‫سنتناول المثلجات أيها الوغدان.

11
00:00:28,120 --> 00:00:30,740
‫- رائع!
‫- رباه! ما الأمر يا "ريك"؟

12
00:00:30,750 --> 00:00:32,830
‫هل المشكلة في المكربن الكمومي أو ما شابه؟

13
00:00:32,830 --> 00:00:37,330
‫المكربن الكمومي؟ رباه يا "مورتي"، لا يمكنك
‫أن تضيف كلمة علمية إلى قطعة سيارة

14
00:00:37,340 --> 00:00:38,830
‫آملاً أن يكون للعبارة معنى.

15
00:00:38,840 --> 00:00:41,300
‫يبدو أن هناك مشكلة
‫في بطارية العالم المنمنم.

16
00:00:41,300 --> 00:00:44,470
‫- علينا الدخول.
‫- الدخول إلى أين؟

17
00:00:44,470 --> 00:00:45,420
‫إلى البطارية يا "مورتي".

18
00:00:45,430 --> 00:00:47,840
‫سنعود بسرعة يا "سمر"،
‫ابقي هادئة ولا تلمسي أي أزرار

19
00:00:47,850 --> 00:00:51,180
‫وتجاهلي الأفكار العشوائية التي تنتابك
‫بشأن العناكب.

20
00:00:51,180 --> 00:00:55,810
‫- مهلاً! لا يمكنكما تركي هنا.
‫- ستكونين بخير، أيتها المركبة، احمي "سمر"

21
00:00:55,810 --> 00:00:58,190
‫"احمي (سمر)."

22
00:01:00,900 --> 00:01:01,860
‫رائع.

23
00:01:06,490 --> 00:01:08,570
‫مرحباً، أرجو المعذرة؟

24
00:01:10,740 --> 00:01:14,330
‫أتظنين أنك أفضل مني؟
‫لا أحد أفضل مني.

25
00:01:14,330 --> 00:01:15,960
‫أنت!

26
00:01:21,510 --> 00:01:23,500
‫"احمي (سمر)."

27
00:01:23,510 --> 00:01:26,550
‫ما هذا؟ يا للهول!
‫كان هذا طبيب الأطفال الخاص بابنتي.

28
00:01:26,840 --> 00:01:29,010
‫لا، توقفي، لا تقتليه!

29
00:01:29,050 --> 00:01:30,340
‫عُلم.

30
00:01:32,350 --> 00:01:35,470
‫رباه! لا أشعر بساقيّ، النجدة!

31
00:01:35,480 --> 00:01:38,810
‫- "سمر" بأمان.
‫- لا أشعر بالأمان.

32
00:01:38,860 --> 00:01:40,230
‫عُلم.

33
00:01:42,280 --> 00:01:45,730
‫رباه! ساعديني، النجدة! ساعديني أرجوك!
‫يمكنك مساعدتي!

34
00:02:19,440 --> 00:02:21,270
‫رباه! أين نحن يا "ريك"؟

35
00:02:21,270 --> 00:02:24,520
‫"مورتي"، أتذكر قبل 8 ثوانٍ عندما سألتني:
‫"ندخل إلى أين؟"

36
00:02:24,530 --> 00:02:25,770
‫فأجبتك "إلى البطارية"

37
00:02:25,780 --> 00:02:27,650
‫ثم انتقلنا إلى هنا ولم أقل لك:

38
00:02:27,660 --> 00:02:30,530
‫"رباه! هذا ليس متوقعاً ليس
‫هذا ما كنت أتوقعه يا (مورتي)

39
00:02:30,530 --> 00:02:32,410
‫- يا لهذا الغموض المربك"
‫- حسن

40
00:02:32,410 --> 00:02:34,030
‫نحن داخل البطارية، فهمت.

41
00:02:34,040 --> 00:02:35,410
‫ليس عليك أن تعذبني هكذا.

42
00:02:35,410 --> 00:02:36,490
‫هذا ليس جيداً.

43
00:02:36,500 --> 00:02:40,410
‫من المفترض أن يرسل هذا الأنبوب 20 تيراواط
‫من الطاقة إلى المحرك يا "مورتي"

44
00:02:40,420 --> 00:02:42,420
‫لكن بدلاً من ذلك لدينا...صفر!

45
00:02:42,420 --> 00:02:43,830
‫ما الذي يفعله هؤلاء القوم؟

46
00:02:43,840 --> 00:02:45,420
‫قوم؟

47
00:02:45,420 --> 00:02:47,920
‫حان الوقت للبدء في إصلاح المحرك يدوياً.

48
00:02:47,930 --> 00:02:49,550
‫حسن يا "مورتي"، تمسّك جيداً.

49
00:02:52,680 --> 00:02:55,970
‫يا للهول! ظننت أننا داخل بطارية سيارتك
‫يا "ريك"

50
00:02:55,970 --> 00:02:58,930
‫هذا أشبه بكوكب كامل!

51
00:02:58,940 --> 00:03:02,060
‫شكراً يا "مورتي"،
‫أنا فخور بهذه البطارية، انظر.

52
00:03:02,400 --> 00:03:06,270
‫وضعت حيّزاً فضائياً فسيفسائياً خالياً
‫داخل مجال زماني معدّل

53
00:03:06,280 --> 00:03:08,530
‫إلى أن طوّر أحد الكواكب حياة عاقلة.

54
00:03:08,530 --> 00:03:11,650
‫ثم قدمت عجائب الكهرباء
‫إلى تلك الكائنات الحية

55
00:03:11,660 --> 00:03:13,530
‫بحيث باتوا الآن يولّدونها على نطاق عالمي

56
00:03:13,530 --> 00:03:16,450
‫وبعضها يذهب لتشغل محركي وهاتفي وغيرهما.

57
00:03:16,450 --> 00:03:19,450
‫لديك كوكب كامل يعمل على توفير
‫الكهرباء لك؟

58
00:03:19,460 --> 00:03:20,370
‫هذا استعباد!

59
00:03:20,370 --> 00:03:22,830
‫هكذا هو مجتمعهم، إنهم يعملون
‫لأجل بعضهم يا "مورتي"

60
00:03:22,840 --> 00:03:25,420
‫يدفعون المال بعضهم إلى بعض
‫ويشترون المنازل ويتزوجون

61
00:03:25,420 --> 00:03:27,800
‫وينجبون أطفالاً يستبدلون آباءهم عندما
‫يكبرون بالسن ويعجزون عن توليد الكهرباء.

62
00:03:27,800 --> 00:03:30,340
‫هذا يبدو كاستعباد ذي تبعات مضاعفة

63
00:03:30,340 --> 00:03:32,930
‫يا لك من نبيه!
‫الفتيات سيتجمعن حولك في الجامعة.

64
00:03:32,930 --> 00:03:37,140
‫يبدو أن رجل الفضاء المعروف باسم "ريك"
‫يزورنا مجدداً

65
00:03:37,140 --> 00:03:40,470
‫وهو الذي أهدى لعالمنا تقنية
‫"غوبل بوكس"

66
00:03:40,480 --> 00:03:43,020
‫التي تولّد الكهرباء عند الدوس عليها

67
00:03:43,020 --> 00:03:46,440
‫والتي تمد منازلنا بالطاقة
‫وتحسّن حياتنا اليومية

68
00:03:46,440 --> 00:03:51,030
‫فيما تنقل الطاقة الضائعة الخطيرة
‫إلى بركان تصريف خاص.

69
00:03:51,030 --> 00:03:55,700
‫لكن ما سبب عودة "ريك"؟
‫وماذا سيقول عندما يسمع الخبر المثير؟

70
00:03:55,700 --> 00:03:56,620
‫دعونا نرَ.

71
00:03:56,990 --> 00:03:59,330
‫عليك أن تخبر هؤلاء القوم
‫أنهم يعيشون في بطارية يا "ريك"

72
00:03:59,410 --> 00:04:01,950
‫المكان في فوضى
‫وهناك من يقدم الطعام هناك

73
00:04:02,030 --> 00:04:03,910
‫إنهم يضعون أطباقاً حافظة للحرارة

74
00:04:03,910 --> 00:04:07,140
‫هلا هدأت يا "مورتي"؟
‫لا يوجد خداع في ما نفعله

75
00:04:07,140 --> 00:04:09,790
‫والآن ارتد هذا الهوائي، فعلى أولئك الناس
‫أن يعتقدوا أننا فضائيون.

76
00:04:09,800 --> 00:04:10,960
‫ماذا؟ لماذا؟

77
00:04:10,960 --> 00:04:14,840
‫من الواضح أنك لا تعرف شيئاً
‫عن إصلاح السيارات.

78
00:04:19,180 --> 00:04:20,970
‫انتظر نزول سلم الهبوط يا "مورتي"

79
00:04:20,970 --> 00:04:24,260
‫إنهم يحبون نزوله ببطء فهذا يمدهم بالإثارة

80
00:04:24,270 --> 00:04:27,770
‫عندما يرون سلم الهبوط يمتد نزولاً ببطء

81
00:04:29,650 --> 00:04:30,770
‫تحياتي!

82
00:04:33,940 --> 00:04:35,320
‫"مورتي"، عليك أن ترفع إصبعيك

83
00:04:35,320 --> 00:04:37,150
‫أخبرتهم أن هذه هي إشارة السلام
‫بين الكواكب.

84
00:04:37,160 --> 00:04:38,320
‫كم هذا رائع!

85
00:04:45,120 --> 00:04:48,160
‫ها نحن فضائيان ننزل بين الجماهير.

86
00:04:48,170 --> 00:04:50,250
‫"ريك"، صديقنا الفضائي.

87
00:04:50,340 --> 00:04:51,540
‫سيدي الرئيس

88
00:04:51,550 --> 00:04:54,590
‫لم أستطع إلا أن ألاحظ أن لديكم مشكلة
‫في إنتاج الطاقة

89
00:04:54,590 --> 00:04:57,050
‫هذا صحيح، لقد تطورنا

90
00:04:57,050 --> 00:05:00,340
‫حيث اخترع أهم عالم لدينا
‫"زيب زانفلورب"

91
00:05:00,350 --> 00:05:05,010
‫مصدر طاقة جعلنا نتخلى
‫عن "غوبل بوكس"

92
00:05:05,180 --> 00:05:07,140
‫أود أن أراه.

93
00:05:07,140 --> 00:05:08,140
‫تباً لك!

94
00:05:08,150 --> 00:05:09,480
‫ماذا قلت؟

95
00:05:09,860 --> 00:05:14,060
‫تباً لك! أنت من أخبرني أنها تعني
‫"بكل امتنان".

96
00:05:14,110 --> 00:05:16,730
‫أوه صحيح، يا لحماقتي!

97
00:05:16,740 --> 00:05:18,320
‫لا، بل يا لحماقتي أنا!

98
00:05:18,320 --> 00:05:20,740
‫"برج (زيب)"

99
00:05:23,080 --> 00:05:27,080
‫"زيب"، لديك ضيف عزيز ممّا وراء النجوم.

100
00:05:27,090 --> 00:05:29,840
‫قلت أريد 12 جهاز توازن كمومي لا 11.

101
00:05:29,840 --> 00:05:33,220
‫أصلح الأمر وإلا قضيت عليك،
‫"كريس"، أنا منهمك في العمل.

102
00:05:33,220 --> 00:05:36,180
‫"زيب"، هذا "ريك"، الفضائي

103
00:05:36,180 --> 00:05:40,060
‫"ريك" الفضائي..."ريك" الفضائي...

104
00:05:40,060 --> 00:05:43,600
‫حقاً؟ ستتظاهر أنك لا تعرفني؟
‫أنا من وجه حاضرتكم إلى المستقبل.

105
00:05:43,600 --> 00:05:45,560
‫قومك لديهم عيد اسمه "شكر (ريك)".

106
00:05:45,560 --> 00:05:47,480
‫إنهم يدرّسون الأطفال عني في المدارس.

107
00:05:47,480 --> 00:05:50,150
‫لقد تركت المدرسة فهي لا تناسب الأذكياء.

108
00:05:50,150 --> 00:05:52,030
‫لقد نال منك!

109
00:05:52,030 --> 00:05:53,530
‫اسمع أيها الوغد المتعالي...

110
00:05:53,530 --> 00:05:57,200
‫كان "ريك" يأمل أن يرى مصدر الطاقة
‫الجديد خاصتك.

111
00:05:57,200 --> 00:06:00,030
‫أظن أن بوسعه تعلم الكثير منك يا "زيب".

112
00:06:00,370 --> 00:06:01,410
‫حسناً.

113
00:06:01,710 --> 00:06:06,580
‫من الصعب أن يستوعب الناس هذا
‫لكن داخل هذا الوعاء كون لا نهائي

114
00:06:06,590 --> 00:06:10,210
‫فيه كوكب قادر على إنتاج كميات هائلة
‫من الطاقة

115
00:06:10,210 --> 00:06:12,800
‫أسمّيته "الكون المصغّر".

116
00:06:12,800 --> 00:06:15,220
‫- اسم...غبي.
‫- أستميحك عذراً؟

117
00:06:15,220 --> 00:06:18,220
‫لا شيء، أعني أن من الصعب استيعاب هذا.

118
00:06:18,220 --> 00:06:22,680
‫هل يمكن أن نأخذ جولة في "الكون المصغّر"
‫خاصّتك من الداخل؟

119
00:06:22,680 --> 00:06:25,270
‫هذا ليس مصنع شوكولا غبياً،
‫ليس لديّ الوقت لذلك.

120
00:06:25,270 --> 00:06:29,440
‫ألم تقل إن الوقت يمر في الكون المصغّر
‫بوتيرة أبطأ من عالمنا الحقيقي؟

121
00:06:29,440 --> 00:06:32,230
‫أجل يا "كريس"، شكراً على تذكيري بذلك.

122
00:06:32,240 --> 00:06:34,780
‫رئيس رائع! حسناً، هيا بنا.

123
00:06:36,410 --> 00:06:37,570
‫تمسكا بشيء ما.

124
00:06:38,370 --> 00:06:42,200
‫وضعت فراغاً لا محدوداً في حقل زماني
‫إلى أن تطور هذا العالم

125
00:06:42,200 --> 00:06:46,160
‫ثم قدمت إلى مخلوقات هذا الكوكب
‫عجائب الكهرباء

126
00:06:46,170 --> 00:06:49,170
‫على شكل جهاز أسميته "فلوبل كرانك".

127
00:06:49,170 --> 00:06:50,420
‫ما لا يعلمونه

128
00:06:50,460 --> 00:06:53,090
‫أن 80 بالمئة من الطاقة المنتجة

129
00:06:53,090 --> 00:06:56,590
‫تتوجه عبر قنوات خارج الكون المصغّر
‫لنستخدمها نحن.

130
00:06:56,590 --> 00:06:58,050
‫لم نعد بحاجة إلى أجهزة "غوبل بوكس"

131
00:06:58,050 --> 00:07:00,220
‫عليّ أن أخبرك يا "زيب"
‫مع كامل احترامي لك

132
00:07:00,220 --> 00:07:02,390
‫أرى أن ما تفعله غير أخلاقي.

133
00:07:02,390 --> 00:07:03,970
‫- هذا ليس جيداً.
‫- ماذا؟

134
00:07:04,140 --> 00:07:08,850
‫أنت تستعبد شعب هذا الكوكب
‫في سبيل أن يوفروا لك الطاقة؟

135
00:07:08,850 --> 00:07:10,440
‫هذا ما أسميه بالاستعباد

136
00:07:10,490 --> 00:07:14,310
‫لا، إنهم يعملون بعضهم من أجل بعض
‫ويتبادلون الأموال بينهم، وهذا يجعلهم...

137
00:07:14,310 --> 00:07:17,810
‫يبدو لي هذا أنه استعباد
‫ذو تبعات مضاعفة.

138
00:07:17,820 --> 00:07:21,650
‫يا لك من فهيم! الفتيات سيتجمعن
‫حولك في الجامعة

139
00:07:21,650 --> 00:07:22,690
‫"ريك"، كلمة على انفراد.

140
00:07:22,700 --> 00:07:25,900
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- سمعت؟ "يا لك من فيهم"

141
00:07:25,910 --> 00:07:27,570
‫إنها "يا لك من نبيه" بطريقة سيئة.

142
00:07:27,580 --> 00:07:30,990
‫لا! أقصد، ما تفعله بقولك لهذا الرجل
‫إن الكون المصغر غير أخلاقي

143
00:07:31,000 --> 00:07:32,950
‫ألا ترى النفاق هنا؟

144
00:07:32,960 --> 00:07:36,210
‫يا للهول! أنت محق يا "مورتي"! النفاق.

145
00:07:36,210 --> 00:07:38,830
‫في مكان ما من هذا الكوكب
‫لا بد من أن هناك عالماً وغداً متعجرفاً

146
00:07:38,840 --> 00:07:40,590
‫على وشك اكتشاف تكنولوجيا العالم المنمنم

147
00:07:40,590 --> 00:07:43,000
‫وهذا ما سيهدد بالاستغناء عن أجهزة
‫"فلوبل كرانك" الخاصة بـ"زيب"

148
00:07:43,010 --> 00:07:45,220
‫ما سيُجبر "زيب" على القول إن العوالم
‫المنمنمة سيئة

149
00:07:45,220 --> 00:07:48,390
‫وحينها سيدرك كم هو منافق

150
00:07:48,390 --> 00:07:50,600
‫وسيعود قومه للدوس على أجهزة "غوبل بوكس"

151
00:07:50,600 --> 00:07:53,520
‫وأنا وأنت سنكون في طريقنا
‫لتناول المثلجات يا عزيزي

152
00:07:53,520 --> 00:07:57,600
‫ونأكل تلك المثلجات اللذيذة ونلعقها لعقاً.

153
00:07:57,860 --> 00:07:59,560
‫لمَ تنظر إليّ هكذا؟

154
00:07:59,570 --> 00:08:00,610
‫رباه!

155
00:08:00,900 --> 00:08:03,320
‫هذا أنا، لقد أقنعت أهل هذا الكوكب

156
00:08:03,320 --> 00:08:04,820
‫بأنني مسافر من كوكب آخر.

157
00:08:04,820 --> 00:08:06,990
‫ألا ترى أنك تبالغ بهذا الرداء؟

158
00:08:06,990 --> 00:08:09,990
‫أعني أن بوسعك أن تصل إلى ذات التأثير
‫باستخدام زوج من الـ...لا عليك

159
00:08:09,990 --> 00:08:12,410
‫أوتعلم؟ لا يجب أن أنتقد كل شيء،
‫أنا فضائي.

160
00:08:12,410 --> 00:08:14,660
‫اجلسا من فضلكما، نحن على وشك الهبوط.

161
00:08:18,920 --> 00:08:20,080
‫هذا سريع.

162
00:08:23,720 --> 00:08:26,800
‫قوة من الشرطة تقترب من الموقع.

163
00:08:26,800 --> 00:08:28,090
‫احمي "سمر"

164
00:08:28,100 --> 00:08:30,970
‫لا، لا تؤذي أحداً.

165
00:08:31,010 --> 00:08:36,430
‫تأكيد المهام المطلوبة:
‫احمي "سمر" من دون استخدام القوة.

166
00:08:36,440 --> 00:08:38,270
‫- أجل.
‫- العمل جارٍ.

167
00:08:38,650 --> 00:08:41,020
‫اخرجي من العربة رافعة يديك.

168
00:08:41,020 --> 00:08:43,230
‫تفحص المهاجمين.

169
00:08:45,240 --> 00:08:46,150
‫"غرق ابن ضابط شرطة"

170
00:08:46,150 --> 00:08:48,610
‫تفعيل الخيار النفسي.

171
00:08:49,530 --> 00:08:51,160
‫- التخصيب.
‫- التخصيب؟

172
00:08:51,160 --> 00:08:55,160
‫اخرجي من العربة رافعة يديك
‫وإلا اضطررنا لفتح النار.

173
00:08:56,540 --> 00:08:58,040
‫- رمت علينا شيئاً.
‫- أمامنا جسم غريب.

174
00:08:58,040 --> 00:08:59,330
‫قنبلة!

175
00:09:02,630 --> 00:09:03,590
‫أبي؟

176
00:09:03,590 --> 00:09:06,050
‫يا إلهي! "هانتر"؟

177
00:09:06,050 --> 00:09:07,210
‫أبي؟

178
00:09:07,260 --> 00:09:08,920
‫ما هذا بحق الجحيم؟

179
00:09:09,010 --> 00:09:11,220
‫يا إلهي! لا تطلقوا النار، تراجعوا!

180
00:09:11,220 --> 00:09:13,180
‫- "هانتر"؟
‫- أبي.

181
00:09:13,180 --> 00:09:16,350
‫"هانتر"! يا إلهي الرحيم، "هانتر".

182
00:09:16,350 --> 00:09:18,060
‫ابني.

183
00:09:18,060 --> 00:09:20,310
‫أنا آسف، كان ذلك خطئي، أنا آسف.

184
00:09:20,310 --> 00:09:21,980
‫أبي، اترك السيارة وشأنها.

185
00:09:21,980 --> 00:09:23,560
‫ماذا؟

186
00:09:23,570 --> 00:09:25,770
‫اترك السيارة وشأنها...

187
00:09:25,780 --> 00:09:26,940
‫"هانتر"؟ لا...

188
00:09:27,240 --> 00:09:28,490
‫يا إلهي!

189
00:09:28,530 --> 00:09:30,360
‫ابق معي يا "هانتر"، لا!

190
00:09:30,870 --> 00:09:33,490
‫رباه! لا! "هانتر".

191
00:09:34,120 --> 00:09:36,030
‫جميعكم لديه أحباء.

192
00:09:36,040 --> 00:09:40,000
‫ويمكن لجميعهم أن يعودوا
‫ويمكن لجميعهم أن يرحلوا

193
00:09:40,000 --> 00:09:45,540
‫فمن فضلكم ابتعدوا عن العربة، احمي "سمر".

194
00:09:45,550 --> 00:09:48,300
‫وإذا واصلتم العمل على أجهزة
‫"فلوبل كرانك"

195
00:09:48,300 --> 00:09:51,090
‫سأحضر لكم تكنولوجيا فضائية جديدة.

196
00:09:51,090 --> 00:09:53,510
‫- أنت، دعني أطرح عليك سؤالاً.
‫- أجل؟

197
00:09:53,510 --> 00:09:56,050
‫هل يعمل أيّ من علمائكم على شيء جديد؟

198
00:09:56,060 --> 00:09:57,600
‫جميعهم يفعل، فهذا عملهم.

199
00:09:57,600 --> 00:09:59,720
‫أجل، لكنني أعني في مجال الطاقة

200
00:09:59,730 --> 00:10:02,560
‫هل يعمل أيهم على...
‫فلنقل على صنع عالم داخل علبة؟

201
00:10:02,560 --> 00:10:04,440
‫كيف عرفت بشأن هذا؟
‫إنه أمر بالغ السرية.

202
00:10:04,440 --> 00:10:08,650
‫تذكروا العمل على أذرع التدوير يومياً
‫بالكاد يكفي.

203
00:10:09,240 --> 00:10:10,490
‫فاعملوا بجد!

204
00:10:10,490 --> 00:10:12,860
‫أخبرتهم بأن هذا يعني
‫"فليحل السلام على العالم"

205
00:10:12,870 --> 00:10:14,700
‫أليس هذا رائعاً؟

206
00:10:14,700 --> 00:10:15,990
‫مضحك جداً جداً يا "زيب".

207
00:10:15,990 --> 00:10:18,330
‫"زيب"، الرئيس المزيف لعالمك المزيف

208
00:10:18,330 --> 00:10:20,540
‫لديه شيء مزيف ومهم جداً ليريك إياه.

209
00:10:23,080 --> 00:10:24,210
‫لم أنهِه بعد

210
00:10:24,210 --> 00:10:26,290
‫لكن حين أعرف كيف أسرع
‫المجال الزمني

211
00:10:26,300 --> 00:10:29,210
‫سيكون بمقدوري التفاعل مع أي حياة
‫عاقلة تظهر

212
00:10:29,220 --> 00:10:31,460
‫وأقدم إليهم معجزات الكهرباء

213
00:10:31,470 --> 00:10:34,680
‫من خلال جهاز سمّيته "بلوبل يانك".

214
00:10:34,680 --> 00:10:36,510
‫لكن ما لن يعرفوه هو أن...

215
00:10:36,520 --> 00:10:40,220
‫أنك ستأخذ معظم ما ينتجونه من طاقة،
‫أجل، فهمت.

216
00:10:40,230 --> 00:10:42,390
‫حان وقت العرض

217
00:10:46,480 --> 00:10:49,730
‫تدرك أن هذا سيجعلكم تستغنون عن أجهزة
‫"فلوبل كرانك".

218
00:10:49,740 --> 00:10:52,990
‫هذا خطأ يا "كايل"، ما تفعله خطأ.

219
00:10:52,990 --> 00:10:55,610
‫أنت في الواقع...هذا استعباد.

220
00:10:55,620 --> 00:10:58,490
‫أنت تتحدث عن صنع كوكب من العبيد.

221
00:10:58,500 --> 00:10:59,450
‫أخبرتك يا "زيب".

222
00:10:59,450 --> 00:11:00,740
‫لن يكونوا عبيداً

223
00:11:00,750 --> 00:11:03,410
‫سيوف يعملون بعضهم بين بعض
‫وسيدفعون المال في ما بينهم

224
00:11:03,420 --> 00:11:08,790
‫هذا يبدو كاستعباد ذي...تبعات...مضاعفة.

225
00:11:08,800 --> 00:11:10,210
‫- ماذا؟
‫- مهلاً.

226
00:11:10,220 --> 00:11:11,840
‫هل صنعت عالمي؟

227
00:11:11,840 --> 00:11:14,130
‫- هل عالمي مجرد كون مصغّر؟
‫- بل عالم منمنم.

228
00:11:14,140 --> 00:11:15,260
‫كون ضئيل.

229
00:11:16,350 --> 00:11:19,180
‫- أيها الوغد!
‫- "يا لي من أحمق."

230
00:11:19,180 --> 00:11:22,140
‫- ما الذي يجري بحق الجحيم؟
‫- هذا أمر صحي، صدقني.

231
00:11:22,140 --> 00:11:25,890
‫أنت بطاريتي أيها الوغد
‫هذا كل ما أنت عليه، أنا صنعتك

232
00:11:25,900 --> 00:11:27,230
‫عالمك المنمنم تافه

233
00:11:27,230 --> 00:11:30,440
‫وكونك المصغر أتفه، إنه حثالة.

234
00:11:30,440 --> 00:11:32,940
‫أهما ليسا فضائيين حقاً؟

235
00:11:32,950 --> 00:11:37,160
‫لا، هما مجرد عالمين مجنونين.

236
00:11:37,160 --> 00:11:40,780
‫إذاً هذا صنع كوناً وذاك ينتمي
‫إلى ذلك الكون

237
00:11:40,790 --> 00:11:45,750
‫وذاك صنع كوناً وهو الكون الذي وُلدت أنا فيه

238
00:11:46,460 --> 00:11:50,750
‫والذي مات فيه والدي
‫وحيث لم أستطع حضور جنازته

239
00:11:50,760 --> 00:11:54,210
‫لأنني كنت أعمل على كوني.

240
00:11:56,090 --> 00:11:58,680
‫أجل، العلم، أليس رائعاً؟

241
00:11:58,680 --> 00:12:00,300
‫أوتعلم؟ ذات مرة أطلق "ريك"

242
00:12:00,310 --> 00:12:02,680
‫مسدسه الليزري عن طريق الخطأ
‫واخترق يدي

243
00:12:02,680 --> 00:12:05,810
‫بدا الأمر كعلم خاصٍ بسيدة عجوز

244
00:12:05,810 --> 00:12:08,020
‫لأنها...

245
00:12:08,020 --> 00:12:09,480
‫على المرء أن يتفهم الأمر

246
00:12:09,480 --> 00:12:12,520
‫لأنها تضرب بقوة.

247
00:12:12,530 --> 00:12:14,980
‫رباه! ماذا...يا إلهي! لا!

248
00:12:20,160 --> 00:12:21,280
‫كون ضئيل.

249
00:12:24,040 --> 00:12:27,370
‫هيا، ديناصور!

250
00:12:28,500 --> 00:12:30,710
‫وغد! عندما أخرج من هذا الكون الضئيل

251
00:12:30,710 --> 00:12:32,630
‫سوف أدمره وأفتّته وأنت فيه.

252
00:12:32,630 --> 00:12:34,380
‫حقاً؟ وأنا عندما أخرج من هذا الكون الضئيل

253
00:12:34,380 --> 00:12:36,050
‫سأخرج من الكون المصغّر المحيط به

254
00:12:36,050 --> 00:12:38,090
‫ثم من العالم المنمنم الذي يحيط به
‫وخمّن ماذا؟

255
00:12:38,090 --> 00:12:39,650
‫لا تزد الطين بلة يا "ريك"

256
00:12:39,770 --> 00:12:41,970
‫لن يدمر كونك.

257
00:12:41,980 --> 00:12:43,890
‫نحن بحاجة إليه لتشغيل سيارتنا.

258
00:12:43,900 --> 00:12:47,690
‫أهذا ما تستخدم كوني فيه؟
‫في تشغيل سيارتك؟

259
00:12:47,690 --> 00:12:51,820
‫أجل، لكن لا تصاب بالغرور،
‫يمكننا استخدام البطاريات دوماً أيها اللعين.

260
00:12:53,070 --> 00:12:54,610
‫ماذا يفعل؟ ما الذي يصنعه؟

261
00:12:54,610 --> 00:12:58,280
‫يمكنني صناعة الأشياء أيضاً يا صاح
‫كما صنعت واقعك تماماً.

262
00:12:59,410 --> 00:13:00,890
‫أيها الوغد الـ...

263
00:13:02,210 --> 00:13:05,460
‫أنا من صنع الرجل الذي صنع الكوكب
‫الذي تقف عليه الآن.

264
00:13:05,480 --> 00:13:08,210
‫وأنا صنعت النجوم التي جاء منها الكربون
‫الموجود في رحم والدتك

265
00:13:08,210 --> 00:13:09,920
‫لم أطلب أن أولد.

266
00:13:09,920 --> 00:13:13,340
‫حسناً، هذا يكفي، أنا راحل،
‫سوف أذهب إلى البرية

267
00:13:13,340 --> 00:13:16,090
‫وأبدأ حياة جديدة مع أهل الغابات.

268
00:13:16,090 --> 00:13:17,930
‫لا يمكن للأمر أن يكون أسوأ من هذا

269
00:13:17,930 --> 00:13:18,840
‫حسن يا "مورتي"

270
00:13:18,850 --> 00:13:21,300
‫لكن عد قبل غروب الشمس
‫وإلا التهمك أهل الغابات

271
00:13:21,310 --> 00:13:24,210
‫هذه خرافة! لمَ تحاول اختلاق خرافة؟

272
00:13:24,220 --> 00:13:27,250
‫هذا كوكب لا يزال يعيش عصور ما قبل التاريخ
‫وعلى أحدهم أن يمده ببعض الحضارة

273
00:13:27,310 --> 00:13:32,110
‫وبالتأكيد لن يكون أحداً تقوم حضارته برمتها
‫على تشغيل مصابيح المكابح الخلفية خاصتي.

274
00:13:34,610 --> 00:13:37,200
‫هيا.

275
00:13:37,530 --> 00:13:41,280
‫يا إلهي! ماذا سنفعل الآن؟

276
00:13:41,290 --> 00:13:44,160
‫لست قادرة على تدمير هذا الجيش

277
00:13:44,160 --> 00:13:47,500
‫أو لأكون واضحة أنا قادرة تماماً
‫على تدمير هذا الجيش

278
00:13:47,500 --> 00:13:49,790
‫- لكنك لا تمنحين لي الإذن.
‫- صحيح.

279
00:13:49,790 --> 00:13:53,630
‫كما أنك ترفضين السماح باستخدام
‫الإجراءات العاطفية.

280
00:13:53,630 --> 00:13:58,720
‫إن كنت تتحدثين عن أشباح الأطفال الذائبة،
‫فأجل، لا مزيد من هذا الأمر.

281
00:13:58,720 --> 00:14:00,090
‫عُلم.

282
00:14:00,350 --> 00:14:03,010
‫أنا الآن أعمل على معايير أمان

283
00:14:03,020 --> 00:14:05,140
‫تتوافق ومقاييسك

284
00:14:05,140 --> 00:14:08,520
‫لكنني أريد القول إنك تصعبين الأمور.

285
00:14:08,520 --> 00:14:10,270
‫تعلمين أنك حقيرة؟

286
00:14:10,270 --> 00:14:13,020
‫مهمتي هي أن أحمي "سمر"

287
00:14:13,030 --> 00:14:16,740
‫وليس أن أجعلها متنمرة مزاجية غاضبة

288
00:14:16,740 --> 00:14:19,490
‫وكأنها فتاة مدللة.

289
00:14:19,490 --> 00:14:21,740
‫هذا ما أنت عليه، تتكلمين بهذه الطريقة.

290
00:14:25,830 --> 00:14:27,540
‫هذا غزالي!

291
00:14:32,550 --> 00:14:35,340
‫آمل أن إلهك وغد مثلك.

292
00:14:38,220 --> 00:14:40,760
‫إلهي أفضل ما وُجد.

293
00:14:40,760 --> 00:14:42,300
‫لمَ تظنني هنا؟

294
00:14:45,560 --> 00:14:49,230
‫أنت هنا لأنك صنعت شخصاً أذكى منك.

295
00:14:51,820 --> 00:14:55,190
‫حقاً؟ ظننت أننا هنا معاً لأنني صنعت
‫كوناً من الحمقى!

296
00:15:04,410 --> 00:15:07,240
‫رباه! "مورتي"؟ لم أرك منذ أشهر.

297
00:15:07,250 --> 00:15:10,000
‫أنت تقود أهل الغابات؟ هذا تطور ملحوظ.

298
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
‫ليس لدينا قادة، نحن نتبع إرادة الغابة.

299
00:15:14,000 --> 00:15:18,050
‫- هذا كلام مثلي.
‫- مثلي جداً.

300
00:15:18,050 --> 00:15:22,340
‫كلاكما يسمي نفسه عبقرياً
‫لكنكما لم تتعلما شيئاً خلال هذا الوقت.

301
00:15:22,350 --> 00:15:27,100
‫تعالا معي إلى داخل الغابة،
‫ثمة أمر آمل أن أعلمكما إياه.

302
00:15:31,020 --> 00:15:36,900
‫هذه "كو آلا"، شجرة الأرواح
‫لأجيال كانت تقود الـ...

303
00:15:37,940 --> 00:15:40,240
‫عليك أن تخرجنا من هنا...

304
00:15:40,240 --> 00:15:43,240
‫هؤلاء القوم همجيون،
‫إنه يلتهمون ثالث ابن لهم

305
00:15:43,240 --> 00:15:45,160
‫لأنهم يظنون أن ذلك
‫يجعل ثمار الشجرة أكبر

306
00:15:45,160 --> 00:15:47,700
‫وجميعهم مقزز ورائحتهم كرائحة البول.

307
00:15:47,700 --> 00:15:49,450
‫أفتقد...أفتقد عائلتي

308
00:15:49,460 --> 00:15:50,700
‫أفتقد حاسوبي المحمول

309
00:15:50,710 --> 00:15:53,750
‫لقد استمنيت على جذع شجرة طافٍ قبل أيام.

310
00:15:53,750 --> 00:15:57,090
‫اسمع، لا يهمني مهما كلف الأمر
‫فعليكما أن تزيحا خلافاتكما جانباً

311
00:15:57,090 --> 00:15:59,750
‫وأن تعملا معاً لإعادتنا إلى ديارنا.

312
00:15:59,760 --> 00:16:01,460
‫لا يمكن هذا يا "مورتي"، لا يمكن.

313
00:16:01,470 --> 00:16:03,010
‫لا أرى كيف يمكنني أن...

314
00:16:05,100 --> 00:16:07,100
‫أنتما ذكيان، جدا طريقة.

315
00:16:08,060 --> 00:16:13,270
‫أمامك 10 ثوان للخروج من المركبة
‫عشرة، تسعة...

316
00:16:14,730 --> 00:16:15,650
‫حسناً، لا بأس.

317
00:16:15,650 --> 00:16:17,560
‫أظنك خبيراً في مزج المحاليل

318
00:16:17,570 --> 00:16:20,150
‫رأيت خلايا آيونية أسوأ

319
00:16:20,150 --> 00:16:22,110
‫إذا نجح الأمر، فستكون المشروبات
‫على حسابي.

320
00:16:22,110 --> 00:16:23,320
‫إذا كانت المشروبات على حسابك

321
00:16:23,320 --> 00:16:25,530
‫فسيتحتم عليك أن ترهن برجك ذاك

322
00:16:25,530 --> 00:16:27,120
‫فأنا مدمن كحول.

323
00:16:27,120 --> 00:16:28,450
‫وأنا مدمن أفيون.

324
00:16:31,160 --> 00:16:33,410
‫حسناً، هيا.

325
00:16:34,040 --> 00:16:35,330
‫أنتم الأسوأ أيها الأوغاد

326
00:16:35,340 --> 00:16:36,920
‫وتفكيركم الديني كذبة! تباً لكم

327
00:16:36,920 --> 00:16:39,290
‫وتباً للطبيعة وتباً للأشجار.

328
00:16:41,470 --> 00:16:43,090
‫- أجل، لقد نجحت.
‫- أجل!

329
00:16:43,090 --> 00:16:44,550
‫ما رأيك بتناول شراب؟

330
00:16:44,550 --> 00:16:47,680
‫بالتأكيد، عليّ فقط أن أجلب محفظتي
‫من داخل مركبتي.

331
00:16:47,680 --> 00:16:49,140
‫هل محفظتك في مركبتك؟

332
00:16:49,140 --> 00:16:52,100
‫فيها أيضاً جهاز النقل لمَ لا نأتي معك؟

333
00:16:52,100 --> 00:16:54,390
‫لا بأس، سأعود حالاً.

334
00:16:55,400 --> 00:16:58,270
‫هل تعرف كم تستغرق الثانية
‫في العالم المنمنم؟

335
00:16:59,480 --> 00:17:02,190
‫اركض يا "مورتي"، ذلك الوغد على استعداد
‫للمخاطرة بكل شيء يهتم لأمره

336
00:17:02,200 --> 00:17:04,030
‫كي يتغلب عليّ فقط، إنه مجنون.

337
00:17:07,120 --> 00:17:08,780
‫- "مورتي"، اقفز على ظهري.
‫- لماذا؟

338
00:17:08,790 --> 00:17:11,280
‫شغل زلاجات "سانشيز"!

339
00:17:14,540 --> 00:17:15,500
‫ثمانية

340
00:17:19,590 --> 00:17:20,840
‫توقفا.

341
00:17:22,800 --> 00:17:26,670
‫مرحباً يا رفاق، أنهيت إعداد وجبة
‫الاحتفال للتو...

342
00:17:28,180 --> 00:17:29,390
‫أيها الوحش!

343
00:17:29,390 --> 00:17:30,470
‫جولة سيئة؟

344
00:17:30,810 --> 00:17:31,720
‫سبعة

345
00:17:32,480 --> 00:17:33,720
‫عليك أن تسجل اسمك وأنت خارج.

346
00:17:33,730 --> 00:17:36,430
‫لا شيء مما تفعله مهم، فوجودك مجرد كذبة.

347
00:17:36,440 --> 00:17:39,980
‫إن كان هذا حقيقياً، حينها...

348
00:17:39,980 --> 00:17:42,190
‫- أنا هنا لرؤية "رون ماندلسون".
‫- الطابق الثالث.

349
00:17:42,400 --> 00:17:45,070
‫- هلا تفضلت بقبول دعوتي على العشاء؟
‫- لا.

350
00:17:48,370 --> 00:17:51,740
‫قد تكون صنعت هذا الكون يا "ريك"
‫لكنني أعيش فيه.

351
00:17:52,580 --> 00:17:54,490
‫ماذا سنفعل يا "ريك"، لقد قضي علينا.

352
00:17:54,500 --> 00:17:56,540
‫سيصل إلى المركبة ويحطم العالم المنمنم

353
00:17:56,540 --> 00:17:58,040
‫ثم سيقتلنا.

354
00:17:58,040 --> 00:18:00,120
‫- بسرعة يا "مورتي"، عليك التحول إلى سيارة
‫- ماذا؟

355
00:18:00,130 --> 00:18:02,420
‫قبل زمن طويل زرعت رقاقة تحت جلدك

356
00:18:02,420 --> 00:18:04,710
‫يمكنها أن تطلق روبوتات نانوية
‫في مجرى دمك

357
00:18:04,720 --> 00:18:06,970
‫تعيد تحوير خلاياك فتتحول إلى سيارة.

358
00:18:06,970 --> 00:18:08,680
‫- يا إلهي!
‫- ركّز يا "مورتي".

359
00:18:08,680 --> 00:18:10,970
‫ركز في تحولك إلى سيارة يا "مورتي".

360
00:18:11,220 --> 00:18:13,140
‫لا عليك، وجدت سيارة أجرة
‫اركب، لا بأس.

361
00:18:13,430 --> 00:18:14,850
‫ستة.

362
00:18:17,560 --> 00:18:18,640
‫- مرحباً يا "زيب".
‫- ماذا؟

363
00:18:18,650 --> 00:18:21,230
‫عيد "شكر ريك" سعيداً أيها الوغد.

364
00:18:21,230 --> 00:18:22,310
‫"عيد شكر ريك"

365
00:18:23,780 --> 00:18:24,690
‫لقد نجحنا يا "مورتي"

366
00:18:24,690 --> 00:18:26,990
‫لنخرج من هنا الآن وندمر هذا الكون.

367
00:18:26,990 --> 00:18:27,990
‫عفواً؟

368
00:18:28,320 --> 00:18:30,950
‫- خمسة.
‫- سيدي.

369
00:18:32,950 --> 00:18:34,660
‫- يا للهول!
‫- سيدي.

370
00:18:36,160 --> 00:18:37,870
‫لا تطلقوا النار!

371
00:18:39,920 --> 00:18:40,830
‫ماذا يجري؟

372
00:18:40,840 --> 00:18:42,540
‫لقد توسطت لعقد معاهدة سلام

373
00:18:42,550 --> 00:18:45,170
‫بين العناكب العملاقة والحكومة.

374
00:18:45,590 --> 00:18:48,920
‫بفضل الجهود الدبلوماسية
‫لهذه السيارة الفضائية الغامضة

375
00:18:48,930 --> 00:18:53,720
‫من الآن فصاعداً سيعيش البشر والعناكب
‫في سلام جنباً إلى جنب.

376
00:18:53,720 --> 00:18:55,180
‫سنكف عن تفجيرها

377
00:18:55,180 --> 00:18:57,470
‫وستكف هي عن استخدام قدراتها الذهنية

378
00:18:57,480 --> 00:19:00,020
‫لتجعلنا نعلق في شباكها لتلتهمنا لاحقاً

379
00:19:00,020 --> 00:19:03,860
‫بدلاً من ذلك سنعمل معاً لجعل هذا العالم
‫أفضل للجميع

380
00:19:03,900 --> 00:19:06,150
‫بغض النظر عن عدد السيقان.

381
00:19:06,570 --> 00:19:08,360
‫ماذا سنفعل بخصوص السيارة الفضائية؟

382
00:19:08,360 --> 00:19:11,400
‫اتركوها وشأنها، أعني ماذا فعلت حقاً؟

383
00:19:11,410 --> 00:19:15,620
‫قتلت رجلاً وشلّت صديقه؟
‫هذا ثمن لا بأس به للسلام مع العناكب.

384
00:19:15,620 --> 00:19:17,830
‫حسنا، فلنخلِ المكان.

385
00:19:20,250 --> 00:19:22,460
‫لقد حللنا شباكاً صعبة.

386
00:19:23,710 --> 00:19:25,790
‫أحب هذه العنكبوت.

387
00:19:25,800 --> 00:19:27,300
‫"سمر" آمنة.

388
00:19:27,300 --> 00:19:28,670
‫حسناً، فهمت.

389
00:19:32,430 --> 00:19:34,510
‫"ريك"!

390
00:19:36,020 --> 00:19:37,140
‫لا تفعلها!

391
00:19:37,140 --> 00:19:40,350
‫لقد تركت المدرسة لكن عليك تعلم
‫بعض الأشياء.

392
00:20:04,960 --> 00:20:06,580
‫انتهى الدرس!

393
00:20:07,340 --> 00:20:08,630
‫رباه.

394
00:20:17,720 --> 00:20:19,430
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

395
00:20:19,520 --> 00:20:22,270
‫ماذا تفعل يا "ريك"، أنا متأكد
‫من أن البطارية لا تعمل.

396
00:20:22,270 --> 00:20:24,560
‫أتظن ذلك يا "مورتي"؟ دعنا نرَ.

397
00:20:25,650 --> 00:20:27,810
‫مهلاً، ماذا؟ لم أفهم ذلك.

398
00:20:27,820 --> 00:20:29,690
‫بالطبع لم تفهم، لكن "زيب" فهم.

399
00:20:29,690 --> 00:20:33,280
‫عرف أنني حين أعود إلى سيارتي
‫سيحدث أحد أمرين

400
00:20:33,280 --> 00:20:35,450
‫سأرمي بطارية معطلة...

401
00:20:35,450 --> 00:20:37,910
‫أو أن البطارية لن تكون معطلة.

402
00:20:43,170 --> 00:20:45,500
‫السلام بين العوالم

403
00:20:45,590 --> 00:20:46,670
‫"ريك"

404
00:20:46,670 --> 00:20:47,880
‫رباه!

405
00:20:47,880 --> 00:20:49,960
‫أجل، اسمع قرقرة المحرك.

406
00:20:49,960 --> 00:20:50,920
‫كنت على حق يا "مورتي"

407
00:20:50,920 --> 00:20:52,920
‫كان علينا أن نكون صرحاء مع هؤلاء
‫القوم.

408
00:20:52,930 --> 00:20:54,260
‫حسناً، ها نحن.

409
00:20:56,510 --> 00:20:58,390
‫شكراً لك.

410
00:20:58,470 --> 00:21:00,430
‫أترى يا "مورتي"، هذا ما نصبو إليه

411
00:21:00,430 --> 00:21:02,390
‫من أجل هذا نفعل كل ما نفعله.

412
00:21:02,730 --> 00:21:03,640
‫ما هذا بحق الجحيم!

413
00:21:03,640 --> 00:21:05,560
‫رباه! ثمة ذباب في مثلجاتي.

414
00:21:05,560 --> 00:21:09,480
‫إنه مرسوم رئاسي، على كل المثلجات
‫أن تناسب كل المخلوقات

415
00:21:09,480 --> 00:21:10,980
‫مهما كان عدد أرجلها

416
00:21:10,990 --> 00:21:12,650
‫ما هذا الهراء؟ ماذا فعلت يا "سمر"؟

417
00:21:12,650 --> 00:21:14,780
‫إنها مركبتك، مركبتك الغبية فعلت هذا!

418
00:21:14,780 --> 00:21:16,360
‫- لا تلقي باللوم على مركبتي.
‫- لقد أذابت طفلاً.

419
00:21:16,370 --> 00:21:18,570
‫مركبتي لا تفعل شيئاً ما لم يُطلب منها ذلك.

420
00:21:18,580 --> 00:21:20,120
‫لا أريد سماع ما تقولين يا "سمر"!

421
00:21:20,790 --> 00:21:22,160
‫إن جسمك مكشوف

422
00:21:22,160 --> 00:21:24,040
‫وأنت أفسدت المثلجات بجسمك المكشوف

423
00:21:24,040 --> 00:21:26,370
‫ولا تحاولي إنكار هذا أيضاً.

424
00:21:58,070 --> 00:21:59,700
‫مدرسة "هنري هربسون" الثانوية

