﻿1
00:00:02,510 --> 00:00:04,680
‫"رصيف الطوارئ"

2
00:00:04,680 --> 00:00:06,470
‫لا تقلقوا بشأن "جيري" سيكون على ما يرام.

3
00:00:06,470 --> 00:00:08,930
‫أتسمعني يا "جيري"؟ ستكون على ما
‫يرام.

4
00:00:09,680 --> 00:00:12,140
‫خذ حذرك من هذه المادة،
‫ستترك بقعاً إن لمست ملابسك

5
00:00:12,140 --> 00:00:15,020
‫وستصيبك بغضب قاتل إذا دخلت
‫عينيك أو فمك.

6
00:00:15,020 --> 00:00:18,190
‫لمَ وضعت بكتيريا متحورة في علبة مثلجات؟

7
00:00:18,190 --> 00:00:19,730
‫أعرف أن الوقت ليس مناسباً لقول هذا

8
00:00:19,740 --> 00:00:21,530
‫لكن الرف الثاني من الثلاجة لي.

9
00:00:21,530 --> 00:00:22,440
‫لم يعد كذلك.

10
00:00:22,450 --> 00:00:23,940
‫- أنت تبالغين في ردة فعلك.
‫- إننا نفقده.

11
00:00:23,950 --> 00:00:25,490
‫حسناً، لكن لا تلمسي آلتي للتحميص.

12
00:00:25,490 --> 00:00:26,660
‫هل سيموت؟

13
00:00:26,660 --> 00:00:29,870
‫لا تقلقي، الدكتور "غليب غلوب"
‫هو الأفضل في المجرة.

14
00:00:29,870 --> 00:00:31,740
‫مرحباً، أنا الدكتور "غليب غلوب".

15
00:00:33,120 --> 00:00:34,460
‫يا إلهي!

16
00:00:37,420 --> 00:00:40,710
‫ماذا؟ كل المشافي تدّعي أن فيها
‫أفضل طبيب في المجرة.

17
00:00:40,710 --> 00:00:41,880
‫الأمر أشبه بمطاعم البيتزا

18
00:00:41,920 --> 00:00:43,800
‫التي تدّعي أنها تصنع أفضل بيتزا في العالم.

19
00:00:43,800 --> 00:00:46,720
‫هل أجروا مسابقات في صنع البيتزا؟
‫هل شاهدتم مسابقة في صنع البيتزا؟

20
00:00:46,720 --> 00:00:49,390
‫- اذهب إلى قاعة الانتظار يا أبي.
‫- حسناً.

21
00:00:50,520 --> 00:00:51,760
‫أرجو المعذرة، دعوني أمر

22
00:00:51,770 --> 00:00:53,850
‫ما سبب وجودك هنا؟ أمزح، لا يهمني ذلك.

23
00:00:56,310 --> 00:00:57,600
‫هذا لن يجدي نفعاً.

24
00:00:57,900 --> 00:00:59,440
‫ماذا تفعل؟

25
00:00:59,440 --> 00:01:01,650
‫- جزء ثانٍ.
‫- لا أفهم ما تقول.

26
00:01:01,650 --> 00:01:04,360
‫أجل، ولا أنا، لكننا حققنا نجاحاً باهراً
‫في الجزء الأول.

27
00:01:04,360 --> 00:01:11,450
‫"خدمة قنوات ما بين الأبعاد 2"

28
00:01:25,260 --> 00:01:27,130
‫إنسان في مقابل سيارة

29
00:01:27,140 --> 00:01:28,130
‫أحدث برنامج ضارب

30
00:01:28,140 --> 00:01:29,050
‫"(مايكل مكليك) و(راندي ديكنوز)"

31
00:01:29,050 --> 00:01:30,300
‫يواجه فيه رجل...

32
00:01:30,310 --> 00:01:32,430
‫- أجل!
‫- ...سيارة.

33
00:01:32,560 --> 00:01:33,890
‫في حلقة اليوم...

34
00:01:33,890 --> 00:01:37,730
‫سيصارع "مايكل جنكينز" سيارة عادية قديمة

35
00:01:37,900 --> 00:01:38,890
‫وها نحن.

36
00:01:38,900 --> 00:01:41,520
‫إنه يندفع نحوها محاولاً صرعها

37
00:01:41,530 --> 00:01:43,400
‫لكن يبدو أن للسيارة اليد العليا

38
00:01:43,400 --> 00:01:45,940
‫فها هي تدفعه إلى الخلف.

39
00:01:46,030 --> 00:01:50,660
‫أوه لا! لقد دهسته
‫وقطعت وجهه بإطاراتها.

40
00:01:50,660 --> 00:01:53,490
‫أظن أنه نصر آخر للسيارات.

41
00:01:55,370 --> 00:01:57,370
‫أعني ألا تنتصر السيارات دوماً؟

42
00:01:59,250 --> 00:02:01,170
‫"سامانثا"، أريد أن أتيقن

43
00:02:01,170 --> 00:02:04,920
‫من أنك مدركة أن لديّ تجويفين للعينين.

44
00:02:05,300 --> 00:02:08,170
‫أدرك هذا، أدرك أن لديك تجويفين.

45
00:02:08,180 --> 00:02:10,510
‫انظر...انظر إلى تجاويفي!

46
00:02:10,510 --> 00:02:14,890
‫يا إلهي! لديك ثمانية تجاويف للأعين!

47
00:02:16,230 --> 00:02:17,930
‫أنا أنظر عبر تجويف عينيك.

48
00:02:17,940 --> 00:02:20,020
‫أجل، انظر عبر تجاويف عيني.

49
00:02:26,240 --> 00:02:28,490
‫أنا رجل تجاويف الأعين.

50
00:02:28,490 --> 00:02:31,740
‫أنا الوحيد المسموح لي بأن أملك
‫تجاويف للأعين.

51
00:02:32,080 --> 00:02:36,580
‫اخرجوا من هنا واتركوا تجاويف أعيني.

52
00:02:36,580 --> 00:02:39,330
‫"تجاويف الأعين"، اشتروها اليوم،
‫من "آيكيا".

53
00:02:39,330 --> 00:02:40,250
‫عليك أن تحذر يا "مورتي"

54
00:02:40,250 --> 00:02:42,040
‫إذا قبض عليك ذلك الرجل
‫ومعك علبة من تجاويف الأعين

55
00:02:42,040 --> 00:02:43,420
‫فسينقض عليك من النافذة

56
00:02:43,420 --> 00:02:46,040
‫ويبرحك ضرباً، لكن الأمر يستحق.

57
00:02:46,050 --> 00:02:48,050
‫فهي تذوب في فمك يا "مورتي"
‫وهي لذيذة للغاية.

58
00:02:48,050 --> 00:02:51,130
‫أبي، لا أصدق أنك تشرح له طعاما فضائياً
‫فيما نحن قلقون على "جيري".

59
00:02:51,140 --> 00:02:52,890
‫لقد تأخرتم في ذلك 39 عاماً

60
00:02:52,890 --> 00:02:55,510
‫أو مهما كان عمره، هل هو في الخمسين؟

61
00:02:55,520 --> 00:02:57,770
‫رباه يا "بيث"! هل "جيري" في الخمسين؟

62
00:03:00,020 --> 00:03:01,270
‫أين أنا؟

63
00:03:01,270 --> 00:03:04,150
‫استرخ يا سيد "سميث"،
‫أنت في مشفى فضائي

64
00:03:04,150 --> 00:03:07,480
‫أعني أنه فضائي بالنسبة إليك،
‫أما بالنسبة إليّ هو مجرد مشفى.

65
00:03:07,490 --> 00:03:09,320
‫ثمة أمر آخر نود مناقشته معك

66
00:03:09,320 --> 00:03:12,150
‫- حسناً.
‫- قبل ساعة من الآن، "شريمبلي بيبلز"

67
00:03:12,160 --> 00:03:14,990
‫أهم قادة حراك الحقوق المدنية في المجرة

68
00:03:14,990 --> 00:03:17,120
‫نُقل إلى قسم الطوارئ في هذا المشفى

69
00:03:17,120 --> 00:03:19,450
‫وهو الآن يصارع من أجل البقاء
‫على قيد الحياة.

70
00:03:19,460 --> 00:03:21,120
‫- رباه!
‫- سيد "سميث"

71
00:03:21,130 --> 00:03:25,790
‫يمكن إنقاذ حياة "شريمبلي بيبلز"
‫إذا استبدلنا قلبه...

72
00:03:25,800 --> 00:03:27,880
‫بعضوك البشري.

73
00:03:27,880 --> 00:03:31,300
‫- فهمت...مهلاً، ماذا؟
‫- إنه مناسب تماماً.

74
00:03:31,300 --> 00:03:35,390
‫شبكة الأوعية الدموية
‫ونسبة السماكة والمرونة

75
00:03:35,390 --> 00:03:38,060
‫والنظام الدقيق لما تدعونه الخصيتين

76
00:03:38,060 --> 00:03:40,220
‫ومع بعض التعديلات

77
00:03:40,230 --> 00:03:43,390
‫يمكن أن يتحول عضوك إلى قلب

78
00:03:43,400 --> 00:03:46,190
‫من أجل أهم شخص في الكون.

79
00:03:46,190 --> 00:03:47,520
‫أجل، لكن...أعني...

80
00:03:47,530 --> 00:03:50,070
‫انسوا الأمر، أخبرتكم أن ذلك مضيعة للوقت.

81
00:03:50,070 --> 00:03:53,360
‫تحلّ بالاحترام يا "يارب"،
‫عالم الأرضي صغير وغير متطور

82
00:03:53,370 --> 00:03:55,780
‫ولا يعرف شيئاً عن مجزرة "كلورغون"

83
00:03:55,780 --> 00:04:01,160
‫أو الأحداث المأساوية في 65.3432.2314.

84
00:04:01,170 --> 00:04:05,000
‫وحتى إذا عرفها فلن يفهمها.

85
00:04:05,000 --> 00:04:07,250
‫لقد عشت بين البشر

86
00:04:07,250 --> 00:04:10,840
‫حضارتهم كلها قائمة على الأعضاء.

87
00:04:10,840 --> 00:04:13,300
‫يضحكون حين يقال إنها صغيرة

88
00:04:13,300 --> 00:04:15,630
‫ويضحكون حين يقال إنها كبيرة

89
00:04:15,640 --> 00:04:20,600
‫لقد حضرت حفلات كان يحمل فيها البشر
‫زجاجات أو أقلاماً

90
00:04:20,600 --> 00:04:24,060
‫أو أباريق حافظة أمامهم ثم يصيحون:

91
00:04:24,060 --> 00:04:27,690
‫"انظروا أنا صاحب كذا وكذا

92
00:04:27,690 --> 00:04:32,860
‫ولديّ كذا وكذا"، ولم أر قط أن هذا فشل
‫في إضحاك الموجودين.

93
00:04:32,860 --> 00:04:36,110
‫حسناً، يكفي هذا، أنتم تتحدثون عن قومي

94
00:04:36,120 --> 00:04:39,160
‫نحن نفهم المجازر ونرتكبها أحياناً

95
00:04:39,160 --> 00:04:42,620
‫فهل ستمنحنا عضوك كي يعيش
‫"شريمبلي بيبلز"؟

96
00:04:42,620 --> 00:04:44,410
‫- كف عن طلب ذلك منه.
‫- أجل سأمنحكم إياه.

97
00:04:44,420 --> 00:04:48,540
‫أجل أيها الحمقى خذوا عضوي، خذوه

98
00:04:48,550 --> 00:04:51,500
‫وأخبروا "شريمبلي بيبلز"
‫أنه عندما نادت المجرة

99
00:04:51,510 --> 00:04:54,090
‫لم يجفل "جيري سميث".

100
00:04:57,640 --> 00:05:01,050
‫ما بالك يا "مورتي"؟
‫هل أنت قلق على أبيك؟

101
00:05:01,060 --> 00:05:03,100
‫لا، أنا فقط...

102
00:05:03,100 --> 00:05:05,270
‫أنا فقط أحدق في تلك المرأة
‫التي تسكب القهوة هناك

103
00:05:05,270 --> 00:05:09,350
‫ما بال وجهها؟ هل هي بشرية
‫أم هي مثل "وورف"؟

104
00:05:09,360 --> 00:05:12,860
‫"وورف" من سلسلة "ستار تريك"
‫الذي يمتلئ وجهه بالقذارة

105
00:05:12,860 --> 00:05:15,400
‫لكنه مجرد بشري يرتدي زياً.

106
00:05:15,780 --> 00:05:18,450
‫- "مورتي"، فلنر ماذا يوجد في قناة أخرى.
‫- حسناً.

107
00:05:18,620 --> 00:05:20,620
‫وها قد عدنا مع برنامج
‫"كيف وصلت إلى هنا؟"

108
00:05:20,620 --> 00:05:25,200
‫البرنامج الوحيد الذي ستسأل فيه نفسك
‫"كيف وصلت إلى هنا؟"

109
00:05:26,170 --> 00:05:28,170
‫وهاكم ضيفتنا الأولى

110
00:05:28,710 --> 00:05:32,040
‫يا إلهي! كيف وصلت إلى هنا؟

111
00:05:32,590 --> 00:05:36,800
‫مرحباً؟ كيف وصلت إلى هنا؟
‫فليساعدني أحدكم رجا...

112
00:05:37,220 --> 00:05:38,630
‫- حسناً.
‫- يا للهول.

113
00:05:38,640 --> 00:05:41,720
‫إنها المرأة التي يمتلئ وجهها بالقذارة
‫مثل "وورف" في "ستار تريك"

114
00:05:41,720 --> 00:05:44,390
‫التي كانت تسكب القهوة،
‫كيف وصلت إلى هناك؟

115
00:05:44,390 --> 00:05:46,350
‫يا إلهي يا "مورتي"!
‫كيف وصلت إلى هناك؟

116
00:05:46,350 --> 00:05:48,810
‫كيف وصلت إلى هناك؟

117
00:05:49,650 --> 00:05:51,360
‫أهذا أمر علينا أن نقلق بشأنه؟

118
00:05:51,360 --> 00:05:53,320
‫ابقوا بعيدين عن آلة صنع القهوة.

119
00:05:54,570 --> 00:05:58,400
‫استدعاء لكل الـ"جان مايكل فينسنتات"

120
00:05:58,410 --> 00:06:01,870
‫في عالم فيه 8 من "جان مايكل فينسنت"...

121
00:06:01,870 --> 00:06:04,700
‫نريد "جان مايكل فينسنت" واحد
‫في المنطقة "سي"

122
00:06:04,710 --> 00:06:07,450
‫نريد اثنين من "جان مايكل فينسنتات"
‫في المنطقة "إي".

123
00:06:07,460 --> 00:06:09,250
‫...و16 منطقة

124
00:06:09,250 --> 00:06:12,040
‫ليس أمام كل "جان مايكل فينسنت"
‫سوى وقت ضيق

125
00:06:12,050 --> 00:06:14,250
‫ليصل إلى منطقته

126
00:06:14,260 --> 00:06:16,250
‫ولا يمكنه أن يكون في منطقتين معاً.

127
00:06:16,260 --> 00:06:18,880
‫"ريك"، من هو "جان مايكل فينسنت"؟

128
00:06:18,890 --> 00:06:20,760
‫أحاول تذكر ذلك يا "مورتي"

129
00:06:20,760 --> 00:06:22,890
‫لقد قضي على كل الـ"جان مايكل فينسنتات"

130
00:06:24,100 --> 00:06:27,100
‫أريد "جان مايكل فينسنت"!

131
00:06:27,100 --> 00:06:30,350
‫هل من المهم أن نعرف من كان
‫"جان مايكل فينسنت"

132
00:06:30,360 --> 00:06:31,650
‫- كي نفهم هذا؟
‫- لا.

133
00:06:31,650 --> 00:06:34,610
‫أرفض توقيع هذا المرسوم

134
00:06:34,610 --> 00:06:37,990
‫الذي يسمح بوجود أكثر من 8
‫"جان مايكل فينسنتات" في وقت واحد

135
00:06:37,990 --> 00:06:40,360
‫في كانون الثاني

136
00:06:40,370 --> 00:06:44,030
‫حان الوقت لمشاهدة "جان مايكل فينسنت".

137
00:06:44,580 --> 00:06:47,290
‫"جان كوادرانت فينسنت 16"

138
00:06:48,500 --> 00:06:49,540
‫هذا "جان مايكلز"!

139
00:06:49,540 --> 00:06:51,830
‫أرجو المعذرة أيتها الممرضة،
‫هلا قسمت درجة حرارتي؟

140
00:06:51,840 --> 00:06:56,290
‫لأنني أظن أنني أصبت بحمى
‫"جان كوادرانت فينسنت".

141
00:06:56,300 --> 00:06:57,840
‫جيد يا "مورتي"، أحسنت.

142
00:06:57,840 --> 00:07:00,630
‫سوف نستأصل عضوك من القاعدة

143
00:07:00,640 --> 00:07:04,260
‫- حيث سنجري شقوقاً هنا وهنا وهنا.
‫- فهمت.

144
00:07:04,260 --> 00:07:08,100
‫وسنترك مجرى صغيراً متصلاً بالمثانة
‫من أجل...

145
00:07:08,100 --> 00:07:09,220
‫أوتعلم؟

146
00:07:09,270 --> 00:07:11,140
‫عليّ...عليّ أن أضحك على نفسي

147
00:07:11,150 --> 00:07:14,190
‫أضحك لأنني أدركت للتو

148
00:07:14,190 --> 00:07:16,320
‫أنني لم أناقش الأمر مع زوجتي.

149
00:07:16,320 --> 00:07:18,530
‫أتعتقد أنها ستوافق؟

150
00:07:18,530 --> 00:07:23,820
‫بالتأكيد، "بيث" توافق دوماً
‫على كل قرار أتخذه.

151
00:07:23,830 --> 00:07:25,320
‫مرحباً أنا "ستيلي"

152
00:07:25,330 --> 00:07:28,120
‫اتبعوني في مغامرتي اليوم في هذا المكتب.

153
00:07:28,120 --> 00:07:30,160
‫"مغامرات ستيلي"

154
00:07:30,170 --> 00:07:33,620
‫حسناً، ها نحن، سنسرق بعض الأغراض.

155
00:07:33,960 --> 00:07:35,250
‫أستميحك عذراً، أيمكنني مساعدتك؟

156
00:07:35,250 --> 00:07:37,790
‫سنبدأ بأدوات المكتب العادية.

157
00:07:37,800 --> 00:07:39,130
‫أنت! هذه أغراضي.

158
00:07:39,130 --> 00:07:43,010
‫مثل خرازات الورق والأقلام وما شابه.

159
00:07:43,010 --> 00:07:45,140
‫كفى! سأتصل بالأمن...لا!

160
00:07:51,310 --> 00:07:54,060
‫حسناً، نحن الآن في حجرة هادئة وآمنة

161
00:07:54,060 --> 00:07:57,270
‫لن يستطيع أحد ممّن سرقنا أغراضه
‫أن يصل إليها.

162
00:07:57,280 --> 00:07:59,320
‫لنلق نظرة على الأشياء التي سرقناها

163
00:07:59,820 --> 00:08:04,650
‫لقد سرقنا كيس حلوى وهذا يعطينا 8 نقاط

164
00:08:04,830 --> 00:08:08,830
‫ولدينا هذه الحلوى والتي تعطينا 6،5 نقاط

165
00:08:08,830 --> 00:08:15,460
‫ولدينا أكواب حفلات مسحوقة
‫وتعطينا 15،5 نقاط.

166
00:08:16,420 --> 00:08:20,130
‫مرحباً بكم مجدداً في برنامج "أغانٍ مضحكة"
‫حيث الارتجال والضحك.

167
00:08:20,130 --> 00:08:25,380
‫- أريد متطوعاً من الجمهور.
‫- أنا من كبار معجبي البرنامج.

168
00:08:25,390 --> 00:08:28,890
‫- ماذا تعمل؟ ما هي مهنتك؟
‫- أنا محام مختص بالضرائب.

169
00:08:28,890 --> 00:08:31,430
‫حسناً، ها نحن، فلتبدأ الموسيقى.

170
00:08:33,230 --> 00:08:36,690
‫"أنا محام مختص بالضرائب"

171
00:08:36,690 --> 00:08:38,810
‫"انسوا كل شيء آخر"

172
00:08:38,820 --> 00:08:40,690
‫"انسوا أمر (يسوع المسيح)"

173
00:08:40,690 --> 00:08:42,570
‫"انسوا أمر النبي (محمد)"

174
00:08:42,570 --> 00:08:46,530
‫"انسوا أمر كل الديانات"

175
00:08:49,410 --> 00:08:51,450
‫- النهاية.
‫- يا إلهي.

176
00:08:51,460 --> 00:08:55,660
‫- كان هذا مضحكاً جداً، شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة، يا رجال الأمن

177
00:08:55,670 --> 00:08:57,250
‫- أخرجوه من هنا.
‫- ماذا؟

178
00:08:57,250 --> 00:08:59,880
‫- أخرجوا أخصائي تقويم الأسنان هذا.
‫- ماذا؟ لا! لماذا؟

179
00:08:59,880 --> 00:09:03,880
‫أخرجوه من بين الجمهور، اقتلوه ونكلوا به.

180
00:09:04,010 --> 00:09:07,760
‫أيتها الشياطين، اسحبي روحه، لا يهمني.

181
00:09:07,760 --> 00:09:08,760
‫- عائلة "سميث"؟
‫- أجل؟

182
00:09:08,760 --> 00:09:11,810
‫أردت أن أعلمكم أن "جيري" في خير حال

183
00:09:11,810 --> 00:09:14,600
‫- مرحى! قلت لكم.
‫- هذا خبر طيب.

184
00:09:14,600 --> 00:09:16,480
‫لكن يا سيدة "سميث"، هلا أتيت معي؟

185
00:09:18,270 --> 00:09:20,190
‫مرحباً يا عزيزتي، إليك الأمر

186
00:09:20,190 --> 00:09:22,570
‫يريد هؤلاء القوم أن يستأصلوا عضوي

187
00:09:22,570 --> 00:09:24,070
‫وأن يستخدموه كقلب لأحد الفضائيين

188
00:09:24,070 --> 00:09:27,700
‫- ونحن بحاجة إلى موافقتك على ذلك.
‫- ماذا؟

189
00:09:27,700 --> 00:09:31,950
‫يبدو أن لدينا مشكلة يا رفاق!

190
00:09:31,950 --> 00:09:35,660
‫سيُستبدل عضوه بعضو صناعي ممتاز

191
00:09:35,670 --> 00:09:38,080
‫وثمة تشكيلة واسعة للاختيار منها

192
00:09:38,090 --> 00:09:39,120
‫وهي موجودة في هذا الكتالوغ.

193
00:09:39,130 --> 00:09:41,670
‫لا تهمني الأعضاء الصناعية، هذا جنون!

194
00:09:41,670 --> 00:09:44,920
‫- ما الذي تظنون أنفسكم فاعلين؟
‫- أتفهّم مشاعرك يا سيدة "سميث".

195
00:09:44,930 --> 00:09:46,090
‫لا أظن ذلك.

196
00:09:46,090 --> 00:09:49,260
‫أحضر زوجي إلى قسم الطوارئ
‫فيغيب لساعة

197
00:09:49,260 --> 00:09:53,220
‫والآن تريدون عضوه
‫وتعطونني كاتالوغاً أختار منه!

198
00:09:53,230 --> 00:09:54,850
‫هذا...هذا...هذا...أعني...

199
00:09:54,850 --> 00:09:57,520
‫ها نحن أولاء، أنا آسف.

200
00:09:57,520 --> 00:10:01,730
‫أعرف أن من الصعب عليكم فهم هذا
‫لكن في كوكب الأرض، الأولوية للحب.

201
00:10:01,730 --> 00:10:03,820
‫هناك من يؤمن يا سيد "سميث"

202
00:10:03,820 --> 00:10:06,990
‫أن "شريمبلي بيبلز" يرمز للحب
‫بين كل الكائنات الحية

203
00:10:06,990 --> 00:10:08,860
‫ومصيره سيحدد

204
00:10:08,870 --> 00:10:11,990
‫مصير مئات المليارات من الكائنات
‫الحية الذكية.

205
00:10:11,990 --> 00:10:14,950
‫أوه! المليارات من الكائنات الحية إذاً؟

206
00:10:15,370 --> 00:10:17,250
‫مئات المليارات.

207
00:10:17,250 --> 00:10:18,910
‫أعني...يا "جيري"

208
00:10:18,920 --> 00:10:22,460
‫لم تشرح لي دقة الوضع

209
00:10:22,460 --> 00:10:26,300
‫"بيث"، لا أظن أن قرارك يجب أن يكون
‫مبنياً على السياسة

210
00:10:26,300 --> 00:10:30,130
‫فمن يمكنه مناقشة قرار زوجة
‫تود أن تحافظ على سلامة حبيبها؟

211
00:10:30,140 --> 00:10:33,050
‫لا أظن أن هذا عدل يا "جيري"،
‫لا أظن ذلك بتاتاً

212
00:10:33,060 --> 00:10:36,100
‫في الحقيقة أرى في الأمر نغمة ذكورية.

213
00:10:36,100 --> 00:10:38,180
‫"بيث"، هلا تحدثنا في الأمر على انفراد؟

214
00:10:38,190 --> 00:10:39,980
‫أعتقد أنه في المحصلة يا "جيري"

215
00:10:39,980 --> 00:10:43,520
‫إذا أردت الاحتفاظ بعضوك
‫فعليك أن تقولها على الملأ

216
00:10:43,530 --> 00:10:45,570
‫"أريد الاحتفاظ بعضوي."

217
00:10:45,570 --> 00:10:48,280
‫لكن يا "بيث" أي نوع من الرجال
‫سيقول شيئاً كهذا

218
00:10:48,280 --> 00:10:50,240
‫إن كان الكون بحاجة إلى عضوه؟

219
00:10:50,240 --> 00:10:55,280
‫حسناً يا "جيري"، وأيّ نوع من الزوجات
‫سأكون إذا ما وقفت في طريقك؟

220
00:11:00,250 --> 00:11:02,250
‫اسمعوا، هل لديكم فم صغير ومنمنم؟

221
00:11:02,250 --> 00:11:04,080
‫إذاً هلموا لزيارة مطعم "لقيمات صغيرة"

222
00:11:04,090 --> 00:11:05,040
‫لقيمات صغيرة

223
00:11:05,050 --> 00:11:06,460
‫حيث الطعام صغير

224
00:11:06,470 --> 00:11:08,800
‫يشبه الطعام العادي لكنه صغير جداً

225
00:11:08,800 --> 00:11:10,420
‫يمكنكم وضعه في الفم وتناوله

226
00:11:10,430 --> 00:11:11,840
‫من دون أن يعلق شيء على شفاهكم

227
00:11:11,850 --> 00:11:14,173
‫إنه طعام صغير، والصغير يناسب الجميع

228
00:11:14,180 --> 00:11:15,810
‫- يناسبهم تماماً.
‫- لقيمات صغيرة.

229
00:11:15,810 --> 00:11:20,310
‫لدينا اللزانيا الصغيرة والبيتزا الصغيرة
‫والفطائر الصغيرة

230
00:11:20,520 --> 00:11:22,980
‫وبيض مقلي صغير.

231
00:11:23,240 --> 00:11:25,650
‫يا للهول! لدينا أناس صغار أيضاً.

232
00:11:25,650 --> 00:11:26,900
‫لقيمات صغيرة.

233
00:11:26,910 --> 00:11:28,490
‫هل تتضورون جوعاً؟ تعالوا الآن.

234
00:11:28,490 --> 00:11:29,450
‫لقيمات صغيرة.

235
00:11:29,450 --> 00:11:34,080
‫كل شيئاً تافهاً أيها التافه الأحمق،
‫أمزح معك فحسب.

236
00:11:34,620 --> 00:11:36,330
‫لديك بعض الوقت قبل العملية

237
00:11:36,330 --> 00:11:40,870
‫لذا أفترض أنك تود استخدام عضوك لآخر مرة.

238
00:11:40,880 --> 00:11:43,460
‫هذا حاسوبي وفيه إنترنت فضائي.

239
00:11:44,880 --> 00:11:47,710
‫وهاك بعض المواقع الإباحية
‫وهذه منشفة فضائية

240
00:11:47,720 --> 00:11:50,840
‫لقد جلبتها من كوكب آخر
‫لذا فهي فضائية بالنسبة إليّ.

241
00:11:50,850 --> 00:11:52,680
‫- بالتوفيق.
‫- شكراً.

242
00:12:02,190 --> 00:12:03,770
‫ما هذا؟

243
00:12:05,740 --> 00:12:07,360
‫مهلاً!

244
00:12:07,360 --> 00:12:09,030
‫سيد "سميث"؟

245
00:12:09,030 --> 00:12:12,030
‫- أنا هنا أشاهد المواقع الإباحية.
‫- نسيت أن أخبرك

246
00:12:12,030 --> 00:12:14,570
‫أن ثمة تقارير طبية مفتوحة
‫في سطح مكتب الحاسوب

247
00:12:14,580 --> 00:12:18,330
‫لكنني أثق بأنك ستركز
‫في المواقع الإباحية فقط.

248
00:12:18,330 --> 00:12:20,580
‫- بالتأكيد.
‫- بالتوفيق.

249
00:12:23,130 --> 00:12:24,880
‫رباه!

250
00:12:25,960 --> 00:12:27,250
‫سيد "بيبلز"

251
00:12:27,260 --> 00:12:31,130
‫لقد قطعت للتو تذكرة لعضوي
‫كي يبقى ملتصقاً بجسدي

252
00:12:31,760 --> 00:12:35,300
‫معكم الأخبار المعكوسة
‫مع "مايكل تومبسون".

253
00:12:35,310 --> 00:12:37,350
‫مرحباً بكم جميعاً، هذا أنا "مايكل تومبسون"

254
00:12:37,350 --> 00:12:40,560
‫اليوم، لم يُقتل البابا

255
00:12:40,560 --> 00:12:44,440
‫هو بخير ويقضي إجازته في "آروبا".

256
00:12:44,440 --> 00:12:45,650
‫في خبر معكوس آخر...

257
00:12:45,970 --> 00:12:49,050
‫"ريك"، ما بال هذا الرجل؟
‫لمَ يميل بجسده

258
00:12:49,060 --> 00:12:50,933
‫من الناحية اليمنى للشاشة بهذا الشكل؟

259
00:12:50,946 --> 00:12:53,190
‫لا أدري يا "مورتي"، فلننتقل إلى قناة أخرى.

260
00:12:53,320 --> 00:12:56,320
‫مرحباً بكم في برنامج الطبخ
‫أنا "بايكل تومبسون"

261
00:12:56,320 --> 00:12:57,490
‫مهلاً يا "ريك"!

262
00:12:57,490 --> 00:13:00,530
‫هذا الرجل يميل بجسده من الناحية
‫اليسرى للشاشة.

263
00:13:00,530 --> 00:13:02,320
‫رباه! واسمه "بايكل"!

264
00:13:02,330 --> 00:13:05,080
‫سأعد اليوم هذا وأعد ذاك...

265
00:13:05,080 --> 00:13:08,660
‫كف عن سحبي يا "مايكل"!

266
00:13:08,670 --> 00:13:11,750
‫رباه! إنهما توأم سيامي ملتصق
‫إنهما توأم سيامي ملتصق!

267
00:13:11,750 --> 00:13:14,090
‫كف عن سحبي! أنا أقدم نشرة الأخبار.

268
00:13:14,090 --> 00:13:17,800
‫أنت مركز العالم، أليس كذلك؟
‫أرأيتم كيف يتصرف، سيداتي آنساتي سادتي؟

269
00:13:17,800 --> 00:13:20,380
‫لديه برنامجه الإخباري الخاص
‫ولديه اسم طبيعي.

270
00:13:20,390 --> 00:13:22,050
‫- ارجع إلى قناة الأخبار.
‫- أجل.

271
00:13:22,060 --> 00:13:24,800
‫يمكن القول إن والدينا بدآ به
‫عند اختيار اسمينا

272
00:13:24,810 --> 00:13:26,180
‫واختارا اسم "مايكل"

273
00:13:26,180 --> 00:13:29,020
‫وأراهن أنهما اختارا الاسم حتى قبل
‫أن تحمل أمي بنا.

274
00:13:29,020 --> 00:13:30,190
‫لا أريد أن أبدو كفتاة متحذلقة

275
00:13:30,190 --> 00:13:31,730
‫لكن قد يكون النزاع بينهما أخف

276
00:13:31,730 --> 00:13:33,480
‫إن لم يصورا برنامجيهما في وقت واحد.

277
00:13:33,480 --> 00:13:36,110
‫"سمر"، ليست لديك أدنى فكرة عن المال
‫الذي يوفره هذا على المنتجين.

278
00:13:36,110 --> 00:13:39,110
‫ثم اكتشفا أنني ملتصق به فقالا:

279
00:13:39,110 --> 00:13:42,030
‫"تباً، ما هذا؟ فلندعُه (بايكل)"

280
00:13:42,030 --> 00:13:44,620
‫تباً لك يا "بايكل"، أنت حثالة.

281
00:13:46,540 --> 00:13:47,830
‫مساء الخير

282
00:13:47,830 --> 00:13:52,460
‫أعرف أنكم جميعاً تتساءلون عن صحة
‫عزيزنا "بيبلز"

283
00:13:52,460 --> 00:13:55,880
‫أيهما تفضل "إكس بي 20"
‫أم "إكس بي 20 إكس إس"؟

284
00:13:55,880 --> 00:13:58,710
‫أفضل عضوي الأصلي، وعليك أن تفضلي أنت
‫ذلك أيضاً.

285
00:13:58,720 --> 00:14:03,640
‫الأرضي الشجاع الذي ستمنح تضحيته
‫الحياة لـ"شريمبلي بيبلز"

286
00:14:03,640 --> 00:14:06,140
‫السيد "جيري سميث".

287
00:14:06,350 --> 00:14:10,390
‫مرحباً بكم جميعاً، صفقوا مجدداً
‫لـ"شريمبلي بيبلز"

288
00:14:10,400 --> 00:14:12,140
‫إنه شخص صالح، أليس كذلك؟

289
00:14:12,150 --> 00:14:15,026
‫لقد اطلعت على إنجازاته

290
00:14:15,070 --> 00:14:17,190
‫بدءاً من مسيرة ساحة "فليرك بليرك"

291
00:14:17,200 --> 00:14:21,320
‫إلى معركته المستمرة مع إدمان الهيروين،
‫إنه شخص رائع!

292
00:14:25,960 --> 00:14:28,500
‫أجل، ولقد...لقد اتضح لي

293
00:14:28,500 --> 00:14:32,580
‫أن إدمانه للهيروين لم يُطرح على الملأ
‫من قبل.

294
00:14:32,670 --> 00:14:36,630
‫أتعرف أن الهيروين يشكل 10 بالمئة
‫من الغلاف الجوي

295
00:14:36,640 --> 00:14:38,090
‫لكوكب "شريمبلي بيبلز"؟

296
00:14:38,100 --> 00:14:40,680
‫لقد دُمّر كوكبه أخطبوطات
‫"كلارغون" القاتلة

297
00:14:40,680 --> 00:14:43,430
‫ولا يستطيع العيش خارجه
‫من دون أن يستنشق الهيروين.

298
00:14:43,440 --> 00:14:46,140
‫صحيح، أعرف هذا، لكن أظن...

299
00:14:46,560 --> 00:14:49,850
‫هذا الرجل يحاول التملص من التبرّع بعضوه!

300
00:14:54,240 --> 00:14:55,990
‫اليوم في برنامج "كيف يصنعونها؟"

301
00:14:55,990 --> 00:14:59,990
‫لدينا "البلامبسات"، الجميع لديه "بلامبس"
‫في منزله.

302
00:15:01,160 --> 00:15:03,450
‫أولاً يحضرون "دينغلبوب"

303
00:15:03,460 --> 00:15:07,120
‫ويجعلونها رقيقة وينثرون عليها "الشليم"

304
00:15:07,710 --> 00:15:11,960
‫ثم يحدثون فجوات في أماكن "الشليم".

305
00:15:11,960 --> 00:15:14,960
‫بعدها يأخذون "الدنغلبوب"
‫ويضعونه في جهاز "غرامبو"

306
00:15:14,970 --> 00:15:17,470
‫ويفركونه "بالفليب".

307
00:15:17,470 --> 00:15:19,380
‫من المهم جداً "فركه بالفليب"

308
00:15:19,390 --> 00:15:22,550
‫لأن "الفليب" يحوي على عصارة "الفليب".

309
00:15:22,560 --> 00:15:27,850
‫ثم يأتي "شلامي" ويفركه ويبصق عليه

310
00:15:28,100 --> 00:15:29,640
‫ثم يقطعون الفليب

311
00:15:29,650 --> 00:15:32,150
‫ستكون هناك بضعة "هيزاردات".

312
00:15:32,150 --> 00:15:34,940
‫يفرك "البلامفيون" على "التشامبل"

313
00:15:34,940 --> 00:15:38,950
‫ويقصون "البلوبيز" و"الغرامبو".

314
00:15:39,120 --> 00:15:42,660
‫وهكذا يصبح لدينا "بلامبس" كما نعرفه.

315
00:15:42,660 --> 00:15:45,410
‫لطالما تساءلت كيف يصنعون "البلامبس"!

316
00:15:46,920 --> 00:15:49,080
‫مرحباً بكم في برنامج "المساحة الخاصة"

317
00:15:49,080 --> 00:15:51,290
‫أنا "فيليب جايكوبس"

318
00:15:51,290 --> 00:15:54,340
‫ودعوني أخبركم أنني أهتم كثيراً
‫بمساحتي الخاصة

319
00:15:54,340 --> 00:15:55,880
‫مهلاً!

320
00:15:55,880 --> 00:15:58,840
‫من بقربي الآن؟ من بقربي؟

321
00:15:59,800 --> 00:16:03,300
‫لمَ لا أنتقل إلى هنا وينتقل معي الجميع

322
00:16:03,310 --> 00:16:06,930
‫ودعونا نرَ بعض المساحات الخاصة
‫في هذا المكان.

323
00:16:07,690 --> 00:16:08,810
‫ها نحن أولاء.

324
00:16:08,850 --> 00:16:12,400
‫لدينا واحد، مساحة خاصة اثنان،
‫مساحة خاصة.

325
00:16:12,400 --> 00:16:17,530
‫ثلاثة، ابتعد عن مساحتي الخاصة،
‫أربعة، ابق بعيداً عن مساحتي الخاصة

326
00:16:17,530 --> 00:16:22,950
‫خمسة، ابتعد عن تلك المساحة الخاصة
‫ستة، لا تقترب من مساحتي الخاصة

327
00:16:22,950 --> 00:16:26,160
‫سبعة، ابتعد، فهذه مساحة خاصة

328
00:16:26,160 --> 00:16:30,660
‫ثمانية، مساحة خاصة، تسعة، مساحة خاصة

329
00:16:31,130 --> 00:16:34,250
‫أنا آخذ المساحة الخاصة على محمل الجد

330
00:16:34,250 --> 00:16:37,500
‫إلى درجة أنني لا أكترث بهذا...

331
00:16:37,510 --> 00:16:41,420
‫حتى إنني لا أريد وجود جلدي
‫في مساحتي الخاصة.

332
00:16:42,720 --> 00:16:43,760
‫يا إلهي!

333
00:16:47,180 --> 00:16:48,310
‫هذا مؤلم.

334
00:16:48,480 --> 00:16:50,480
‫- يا للقرف! يا للهول!
‫- يا له من أحمق!

335
00:16:50,480 --> 00:16:54,600
‫أراكم في الأسبوع المقبل في أفضل
‫برنامج تلفزيوني

336
00:16:54,610 --> 00:16:58,190
‫البرنامج الذي ترعرعنا على حبه
‫برنامج "المساحة الخاصة".

337
00:16:58,190 --> 00:17:00,110
‫المزيد من المساحة الخاصة الثلاثاء المقبل

338
00:17:00,110 --> 00:17:02,780
‫بعد قليل: الحرارة ترتفع
‫بين "سامانثا" والفتيان

339
00:17:02,780 --> 00:17:04,780
‫في مسلسل "نورثسايدرز".

340
00:17:24,050 --> 00:17:26,760
‫هلا توقفتم جميعاً عن الصراخ

341
00:17:26,770 --> 00:17:28,850
‫وعن فعل مهما كانت تعنيه هذه الحركة؟

342
00:17:28,850 --> 00:17:29,760
‫أستميحكم عذراً، هيا.

343
00:17:29,770 --> 00:17:33,690
‫أرجوكم جميعاً، لديّ خبر
‫عن "شريمبلي بيبلز".

344
00:17:34,270 --> 00:17:37,480
‫لقد انتشرت أنباء محاولة "جيري سميث"
‫التملص من التبرع بعضوه

345
00:17:37,480 --> 00:17:39,320
‫عبر المجرة

346
00:17:39,320 --> 00:17:43,280
‫وقد تبرعت كائنات من كل مكان
‫ببعض المال الذي يملكونه

347
00:17:43,280 --> 00:17:45,780
‫للمساهمة في إنقاذ حياة "شريمبلي".

348
00:17:45,870 --> 00:17:49,950
‫وما جُمع يكفي لشراء قلب صناعي
‫على أحدث طراز

349
00:17:49,950 --> 00:17:53,540
‫سيكون أفضل كثيراً من عضو السيد "سميث"
‫المثير للشفقة.

350
00:17:53,540 --> 00:17:56,710
‫مهلاً، كان ذلك خياراً منذ البداية؟
‫أنتم أوغاد!

351
00:17:56,710 --> 00:17:59,710
‫أجل، "نحن" الأوغاد! أما زلت هنا؟

352
00:17:59,710 --> 00:18:03,510
‫- حسناً يا "جيري"، فلنعد إلى ديارنا.
‫- لا يمكنني المغادرة الآن، الجميع يكرهني.

353
00:18:03,510 --> 00:18:07,550
‫للأسف، لا توجد عملية جراحية
‫يمكنها علاج هذا.

354
00:18:09,060 --> 00:18:10,850
‫ربما...

355
00:18:12,600 --> 00:18:14,020
‫- مشرط.
‫- مشرط.

356
00:18:14,020 --> 00:18:15,730
‫- طبيب منمنم.
‫- طبيب منمنم.

357
00:18:15,900 --> 00:18:17,900
‫- مشرط منمنم.
‫- مشرط منمنم.

358
00:18:18,480 --> 00:18:20,480
‫حسناً، نحن مستعدون.

359
00:18:20,490 --> 00:18:22,690
‫- ليس بهذه السرعة!
‫- سيد "سميث"؟ ماذا تفعل؟

360
00:18:22,700 --> 00:18:24,740
‫- هل جننت؟
‫- أنا شخص صالح

361
00:18:24,740 --> 00:18:29,990
‫وأطالب بأن تقطعوا عضوي
‫وتضعوه في صدر ذلك الرجل.

362
00:18:29,990 --> 00:18:31,200
‫لا تسير الأمر بهذا النحو.

363
00:18:31,200 --> 00:18:32,990
‫ستجعلها تسير بهذا النحو.

364
00:18:38,920 --> 00:18:41,290
‫أنا الرجل الأخطبوط!

365
00:18:42,670 --> 00:18:44,340
‫أنا الرجل الأخطبوط!

366
00:18:45,010 --> 00:18:50,260
‫أنا عالم أحياء مائية عضني أخطبوط.

367
00:18:52,270 --> 00:18:56,100
‫والآن أساعد الناس وأنقذ الناس.

368
00:18:56,100 --> 00:18:59,100
‫أنا شخص أخطبوطي مزعج.

369
00:18:59,110 --> 00:19:02,150
‫عليّ حل مشكلة ما

370
00:19:02,280 --> 00:19:04,690
‫لأن المشاكل تتطلب حلاً.

371
00:19:06,360 --> 00:19:08,400
‫يا للقرف! هل كل برامج تلفزيون الأبعاد

372
00:19:08,410 --> 00:19:10,530
‫تحوي مشاهد عنف صبيانية؟

373
00:19:10,540 --> 00:19:12,330
‫"سمر"، ربما من ينتجون البرامج

374
00:19:12,330 --> 00:19:15,240
‫لا تهمهم حساسيتك المفرطة التي تتمتعين بها.

375
00:19:15,250 --> 00:19:17,210
‫ربما الكائنات التي تتواصل بعضها مع بعض

376
00:19:17,210 --> 00:19:18,540
‫عبر مصفاة راحتك

377
00:19:18,540 --> 00:19:20,790
‫أقل تطوراً ممن ينتجون البرامج.

378
00:19:20,800 --> 00:19:22,420
‫ربما مشاكلك ملكك أنت وحدك

379
00:19:22,420 --> 00:19:24,380
‫وربما الجمهور الذي يكترث بأحاسيسك

380
00:19:24,380 --> 00:19:26,090
‫في طريقه إلى الانقراض الآن.

381
00:19:26,090 --> 00:19:27,050
‫رباه يا "مورتي"!

382
00:19:27,050 --> 00:19:29,880
‫أفهم أن "كاثرين هيفيلفينغر"
‫لم ترد على رسائلك؟

383
00:19:29,890 --> 00:19:30,930
‫لا أريد التحدث في هذا.

384
00:19:30,930 --> 00:19:33,010
‫- حسناً يا جماعة، فلنعد إلى الديار.
‫- أين أبي؟

385
00:19:33,020 --> 00:19:35,350
‫خبر عاجل: "شريمبلي بيبلز" أخذ رهينة

386
00:19:35,350 --> 00:19:37,350
‫من بشري يدّعى "جيري سميث".

387
00:19:37,350 --> 00:19:38,560
‫اقطعوا عضوي!

388
00:19:38,560 --> 00:19:40,650
‫- يا للهول!
‫- لا بأس.

389
00:19:40,650 --> 00:19:42,980
‫هذا من عالم بديل آخر، أليس كذلك؟

390
00:19:43,280 --> 00:19:45,440
‫- هل أنت متأكد؟
‫- لا أدري.

391
00:19:45,650 --> 00:19:48,190
‫هيا، اقطع عضوي.

392
00:19:48,200 --> 00:19:51,990
‫سيدي، ارم سلاحك وابتعد عن السيد "بيبلز".

393
00:19:51,990 --> 00:19:53,660
‫- "جيري".
‫- أبي، ماذا تفعل؟

394
00:19:53,660 --> 00:19:55,950
‫أنا شخص صالح!

395
00:19:55,960 --> 00:19:57,790
‫من أين حصل على السلاح؟
‫من أعطاه سلاحاً؟

396
00:19:57,790 --> 00:20:00,830
‫هذا ليس سلاحاً، هذا جهاز "إكس بي 20"

397
00:20:07,300 --> 00:20:09,550
‫- يا إلهي.
‫- أنا إنسان صالح.

398
00:20:16,560 --> 00:20:20,020
‫لا!

399
00:20:27,280 --> 00:20:28,360
‫مرحباً، كيف الحال؟

400
00:20:28,360 --> 00:20:31,110
‫هذا مصنع المثلجات في مؤخرتي

401
00:20:31,120 --> 00:20:32,610
‫ولديّ كل أنواع المثلجات

402
00:20:32,620 --> 00:20:36,410
‫زبدة الفستق والهلام والفانيليا والشوكولا

403
00:20:36,500 --> 00:20:41,210
‫وكل نكهة تنزل من كل مؤخرة
‫كما يحدث في مؤخراتكم.

404
00:20:41,250 --> 00:20:42,290
‫أبي!

405
00:20:42,290 --> 00:20:44,250
‫ماذا حدث؟ أين أنا؟

406
00:20:44,460 --> 00:20:45,540
‫أكان ذلك حلماً؟

407
00:20:45,550 --> 00:20:47,710
‫لا، لقد أصبت بخمسين عياراً نارياً ربما.

408
00:20:47,720 --> 00:20:51,220
‫57، والحمد لله، كنت في مشفى
‫فضائي خارق

409
00:20:51,220 --> 00:20:53,680
‫لذا كان الأمر أشبه بإزالة شظية صغيرة

410
00:20:53,680 --> 00:20:55,890
‫كل ما أردته هو أن يحبني الجميع

411
00:20:55,890 --> 00:20:58,060
‫"جيري"، أتذكر تلك المرة
‫التي تركت فيها تعليقاً

412
00:20:58,100 --> 00:21:01,020
‫على أحد مقاطع الفيديو على "يوتيوب"
‫فردّ أحدهم عليك ونعتك بالأحمق

413
00:21:01,020 --> 00:21:02,850
‫وبعدها رددت أنت عليه أن الشتيمة
‫ترجع إلى صاحبها

414
00:21:02,860 --> 00:21:04,980
‫وبقيت ساهراً طوال الليل
‫تضغط زر تنشيط الصفحة

415
00:21:04,980 --> 00:21:07,230
‫بانتظار رده وبعدها نمت باكياً؟

416
00:21:07,240 --> 00:21:09,070
‫أتذكر الأمر بشكل مختلف

417
00:21:09,070 --> 00:21:11,440
‫ما حدث اليوم يشبه ذلك
‫لا يمكنك أن تجبر الناس على حبك

418
00:21:11,450 --> 00:21:13,860
‫عليك فقط أن تنتظر إلى أن يصبح
‫كرههم لك مملاً.

419
00:21:14,950 --> 00:21:18,410
‫أنت محقة، لا يجب على رأي الناس
‫عني أن يحفزني.

420
00:21:18,410 --> 00:21:21,330
‫- حسناً يا جماعة، فلنعد إلى الديار.
‫- إن كنت لا تمانع يا "ريك"

421
00:21:21,330 --> 00:21:24,580
‫أود أن أذهب إلى حديقة الحيوان
‫مع عائلتي.

422
00:21:24,590 --> 00:21:26,210
‫ماذا؟ عم تتحدث؟

423
00:21:26,210 --> 00:21:28,540
‫- هذه فكرة غبية.
‫- لا تتحامق يا "جيري".

424
00:21:28,550 --> 00:21:31,670
‫- حسن، أنا آسف، سنعود إلى البيت.
‫- عم يتحدث؟

425
00:22:02,370 --> 00:22:04,160
‫"رف (ريك)"
‫"لا تقترب منه"

426
00:22:04,170 --> 00:22:09,170
‫"فجوات أعين"

427
00:22:12,380 --> 00:22:14,260
‫- أنا رجل فجوات الأعين.
‫- ما الذي يجـ...

428
00:22:14,260 --> 00:22:15,800
‫- ناولني فجوات أعييني.
‫- يا إلهي.

429
00:22:15,800 --> 00:22:18,850
‫- ناولني فجوات أعييني.
‫- هذا الرف لي يا "جيري".

430
00:22:18,850 --> 00:22:21,140
‫- لمَ تناولتها؟
‫- ساعدوني، النجدة!

431
00:22:21,140 --> 00:22:23,100
‫اخرج من هنا واترك فجوات أعيني.

