﻿1
00:00:00,983 --> 00:00:02,875
"مسبقًا في "ملكة الجنوب

2
00:00:02,899 --> 00:00:04,657
لا حاجة للعنف

3
00:00:04,659 --> 00:00:06,088
أبتعدوا عن الأضواء

4
00:00:06,112 --> 00:00:08,137
أنا (مارسيل دوماس)

5
00:00:08,161 --> 00:00:10,428
شريكي في العمل، (بوبي ليروكس)

6
00:00:10,452 --> 00:00:14,040
سيدة (مندوزا)، تهانينا على أفتتاح الليلة

7
00:00:14,064 --> 00:00:15,415
إنّها ليلة عظيمة الشأن

8
00:00:17,196 --> 00:00:19,850
هَل هذا كُل ما تنقليه؟ الكحول؟

9
00:00:24,130 --> 00:00:25,850
ذلك القاضي اللعين كالأفعى

10
00:00:25,874 --> 00:00:27,603
نحتاج أن نعرف كُل أمرِ عنّه

11
00:00:27,627 --> 00:00:29,424
لنجعل (تشينتو) يتتبعه

12
00:00:29,448 --> 00:00:30,481
كيف الحال، يا قريبي؟

13
00:00:30,505 --> 00:00:33,325
قريبك، وصديقه
سوف يجلبون بعض الخمور

14
00:00:33,327 --> 00:00:34,972
لا أعرف إذا كنتُ أستطيع أصلاح أخطائي

15
00:00:34,996 --> 00:00:37,393
لكن أنـ...إنّي سأود المحاولة

16
00:00:37,417 --> 00:00:39,366
أُقدر ما قمت بِه من أجل (توني)

17
00:00:39,390 --> 00:00:40,922
لكن لا أُريدك

18
00:00:40,946 --> 00:00:43,982
بالقرب منّي أو من أعمالي

19
00:00:44,006 --> 00:00:46,508
هَل تضع في شرج زعيمتك؟

20
00:00:46,510 --> 00:00:47,578
أخبرنّي الحقيّقة يا صديقي

21
00:01:56,190 --> 00:01:59,421
"ملكيّة خاصة"

22
00:02:29,536 --> 00:02:31,242
(بريمو)

23
00:02:43,062 --> 00:02:44,177
وداعًا، (بوبي)

24
00:03:56,704 --> 00:03:58,745
المكسيكيون اللعناء

25
00:04:06,792 --> 00:04:09,078
مرحبًا، (توني)، هَل كُل شيء بخير؟

26
00:04:09,102 --> 00:04:10,780
نعم

27
00:04:14,687 --> 00:04:16,941
إنّني أفكر بوالدتي فحسب

28
00:04:16,965 --> 00:04:20,146
أتذكر إنّها أعتادت تشغيل
"موسيقى "لويس ميغيل

29
00:04:20,148 --> 00:04:22,744
بصوت عالٍ كُل صباح
بينما كانت تُعد الفطار؟

30
00:04:22,768 --> 00:04:24,337
أجل

31
00:04:24,361 --> 00:04:26,104
"تحتسى القهوة وتستمع إلى "لويس

32
00:04:27,619 --> 00:04:29,020
صوتها كان سيء رغم ذلك

33
00:04:29,044 --> 00:04:30,623
كانت تُغنى وكأنها قطة تحتضر

34
00:04:33,798 --> 00:04:34,950
إنّني أشتاق إليك

35
00:04:35,341 --> 00:04:37,254
وأنا كذلك

36
00:04:38,014 --> 00:04:39,318
ماذا إذا ذهبنّا للتسكع الليلة؟

37
00:04:39,342 --> 00:04:40,360
ما رأيك؟

38
00:04:40,384 --> 00:04:42,281
أجل، سيكون أمر رائع

39
00:04:42,786 --> 00:04:43,893
أراك لاحقًا

40
00:04:44,731 --> 00:04:47,195
رائع، أراك لاحقًا

41
00:04:47,815 --> 00:04:49,161
وداعًا

42
00:04:51,295 --> 00:04:52,372
مرحبًا

43
00:04:52,396 --> 00:04:54,160
حالة طوارئ في مصنع التيكيلا؟

44
00:04:58,158 --> 00:04:59,921
كان أبني الروحي

45
00:05:00,426 --> 00:05:03,467
كما إنّه مصنع تقطير

46
00:05:03,491 --> 00:05:04,893
حسنًا

47
00:05:06,555 --> 00:05:08,462
شكرًا لك-
على الرحب-

48
00:05:10,043 --> 00:05:11,831
هَل أبنك بخير؟

49
00:05:13,791 --> 00:05:14,799
أجل

50
00:05:16,385 --> 00:05:20,189
حسنًا، إنك متأنقة وجاهزة للأنطلاق

51
00:05:21,868 --> 00:05:24,281
أليس للزعيمة أوقات راحة؟

52
00:05:25,047 --> 00:05:27,850
لديك الوقت من أجل تناول الفطار، صحيّح؟

53
00:05:31,060 --> 00:05:32,165
أخبار مُفرحة

54
00:05:33,909 --> 00:05:36,797
أريد أخذك إلى مكان الغداء المفضل

55
00:05:40,392 --> 00:05:41,771
إنّها التاسعة صباحًا

56
00:05:43,282 --> 00:05:46,282
ماذا قد يحدث في المصنع؟

57
00:05:54,068 --> 00:05:55,447
هَل أنتم بخير؟

58
00:05:59,898 --> 00:06:02,170
حسنًا، أتمنى أن ينال أعجابك

59
00:06:02,172 --> 00:06:04,367
إنّها المرة الأوّلى التي
أُعد فيها طبق الأرز والبيض

60
00:06:04,391 --> 00:06:05,385
مهلاً، نسيتُ الجزء الأهم

61
00:06:05,409 --> 00:06:07,164
ويلاه

62
00:06:07,188 --> 00:06:09,562
لم...لم تكوني مُضطرة لذلك

63
00:06:09,564 --> 00:06:11,809
توقف، هذا أقل ما يمكنني فعله

64
00:06:11,833 --> 00:06:12,723
حسنًا

65
00:06:13,422 --> 00:06:14,555
حسنًا

66
00:06:16,336 --> 00:06:18,370


67
00:06:18,394 --> 00:06:20,185
هَل أبقيت القليل لـ(توني)؟

68
00:06:20,209 --> 00:06:21,209
كلّا، كان مستيقظًا طوال الليل ثانيةً

69
00:06:21,233 --> 00:06:23,016
لذا سمحت له بالنوم بالداخل

70
00:06:23,040 --> 00:06:25,349
عليك أن تأخذ قطمة
قبل أن يبرد

71
00:06:33,985 --> 00:06:36,552
إنّها لذيذة

72
00:06:36,580 --> 00:06:38,617
هَل تُحبها؟-
أجل،هلّي ببعض الماء؟-

73
00:06:38,641 --> 00:06:40,275
نعم، بالطبع

74
00:06:43,830 --> 00:06:47,039
ستكوني مُضطرة على إعطائي
وصفة هذا الطبق

75
00:06:47,063 --> 00:06:49,239
لا بأس، في الواقع
لا يزال هناك المزيد

76
00:06:49,263 --> 00:06:51,153
إذا كنت تُريد

77
00:06:52,146 --> 00:06:56,639
أنفصل أبي عندما كان عمري عامين

78
00:06:57,253 --> 00:06:58,900
عملت والدتي في ثلاثة وظائف مختلفة

79
00:06:58,924 --> 00:07:01,351
لذا أعتدتُ قضاء الكثير من الوقت

80
00:07:01,375 --> 00:07:02,980
في منزل أعز أصدقائي

81
00:07:03,999 --> 00:07:06,149
والده كان قارع الطبول

82
00:07:06,173 --> 00:07:08,742
في فرقة الكنيسة المعمدانيّة

83
00:07:09,668 --> 00:07:12,279
أعتدتُ الذهاب رفقة عائلته كُل أحد

84
00:07:15,094 --> 00:07:16,893
هناك حيث أُغرمت بالموسيقى

85
00:07:18,960 --> 00:07:21,335
بدأتُ أُعجب بمدينتك

86
00:07:22,110 --> 00:07:23,518
حقًا

87
00:07:25,284 --> 00:07:27,173
وأنا أُعجبتُ بك

88
00:07:37,279 --> 00:07:38,560
صباح الخير

89
00:07:38,562 --> 00:07:40,506
"هناك طلبية إلى مدينة "سياتو غوتس

90
00:07:40,530 --> 00:07:42,629
ليس لدينا أيّ طلبيات مجدولة

91
00:07:43,252 --> 00:07:45,275
ليس طبقًا إلى أوامري

92
00:07:46,157 --> 00:07:47,501
مِمَنْ؟

93
00:07:48,888 --> 00:07:51,239
(مارسيل دوماس)

94
00:07:51,937 --> 00:07:59,950
<font color="#ff0000"><b>تــ،،ـــرجـــمــــة
 || بــــ،،ـــدر الجــيـــار ||</b></font>

95
00:08:26,199 --> 00:08:27,646
هيّا، تحركا

96
00:08:32,213 --> 00:08:34,289
أجلسا

97
00:08:34,313 --> 00:08:35,512
أبن العاهرة

98
00:08:53,612 --> 00:08:55,108
(جاكبوت)

99
00:08:55,132 --> 00:08:56,679
حملوها

100
00:09:07,875 --> 00:09:10,246
أفضل ذكرى

101
00:09:10,270 --> 00:09:12,410
"كانت أزهار "الدهليّة

102
00:09:12,412 --> 00:09:15,494
لدى ولاية "كوليكان" حقول تزخر بتلك الأزهار

103
00:09:15,518 --> 00:09:17,427
أعتدتُ الركض داخل تلك الحقول

104
00:09:19,134 --> 00:09:21,134
لمَ قد يحب أحدهم أن يترك ذلك؟

105
00:09:24,759 --> 00:09:26,366
آسف، لم أقصد التطفل

106
00:09:26,390 --> 00:09:29,096
كلّا، لا بأس

107
00:09:29,120 --> 00:09:32,421
أعتقد إنّني رحلتُ

108
00:09:32,445 --> 00:09:35,445
:لنفس أسباب رحيل البشر

109
00:09:35,469 --> 00:09:37,359
البحث عن فرص

110
00:09:38,326 --> 00:09:40,570
وأمل في حياة أفضل

111
00:09:40,594 --> 00:09:42,559
حسنًا، يَبدو إنّك وجدتها

112
00:09:43,985 --> 00:09:46,013
واثقة إنّ أهلك في موطنك يفخرون بك

113
00:09:51,622 --> 00:09:52,873
<font color="#ffff80">وماذا بعد؟</font>

114
00:09:53,135 --> 00:09:54,511
<font color="#ffff80">واحد لك، آخر ليّ</font>

115
00:09:55,102 --> 00:09:56,463
<font color="#ffff80">عليك بمَن قتلته</font>

116
00:09:56,488 --> 00:09:58,736
إيّها الوغد، لقد قتلت السمين

117
00:10:00,927 --> 00:10:03,651
<font color="#ffff80">لقد هجمتُه، لكنك مَن قضى عليه</font>

118
00:10:05,012 --> 00:10:07,012
<font color="#ffff80">كما لو كان ظهري لا يؤلمنّي إيّها الأحمق</font>

119
00:10:08,387 --> 00:10:09,322


120
00:10:09,346 --> 00:10:11,061
حسنًا

121
00:10:11,085 --> 00:10:12,596
سوف نحمل ذلك السمين سويًا

122
00:10:12,598 --> 00:10:14,303
هيّا

123
00:10:16,912 --> 00:10:17,973
هيّا

124
00:10:19,502 --> 00:10:22,627
إنّه يُشبه شطيرة الجُبن الكبيرة-
دون مُزاح-

125
00:10:45,467 --> 00:10:46,510
لدي صندوقان

126
00:11:00,578 --> 00:11:02,935
علينا الخروج من هنا

127
00:11:02,959 --> 00:11:05,121
إذا لم نستطع أخذ كافة الصنديق
فلن نسمح أن يأخذها غيرنّا

128
00:11:39,816 --> 00:11:41,931
لنذهب

129
00:11:43,570 --> 00:11:46,383
<font color="#ffff80">لنذهب، أسرع، إنّهم يُغادرون</font>

130
00:11:52,448 --> 00:11:53,841
<font color="#ffff80">سُحقًا</font>

131
00:12:05,284 --> 00:12:07,829
مرحبًا، (بوتي)

132
00:12:11,752 --> 00:12:13,658
ما الخطب؟

133
00:12:29,180 --> 00:12:30,921
كمْ خسرت؟

134
00:12:32,348 --> 00:12:34,232
الكثير

135
00:12:34,256 --> 00:12:37,244
هناك أمرٌ آخر، (تريسيتا)

136
00:12:47,811 --> 00:12:49,562
<font color="#ffff80">إنّها إشارة إلى لعنة</font>

137
00:12:49,586 --> 00:12:51,242
مجرد لعنة

138
00:12:56,698 --> 00:12:58,506
إنّه إعلان للحرب

139
00:13:02,745 --> 00:13:05,073
لقد ألغيتُ الصفقة ليلة أمس

140
00:13:07,192 --> 00:13:10,155
لم أتوقع إنّه يُريد شنّ حربًا

141
00:13:10,911 --> 00:13:12,829
لكن لم تتوقع شيء كذلك

142
00:13:12,853 --> 00:13:14,859
قد يحدث، (تريستا)

143
00:13:15,337 --> 00:13:16,875
بوسعنّا الذهاب إلى القاضي

144
00:13:17,608 --> 00:13:18,866
كلّا

145
00:13:18,890 --> 00:13:20,741
لا نُريد أن نُزيد الدين لـصالح (لافيت)

146
00:13:20,765 --> 00:13:23,991
لقد هجومنّا أولاً
أقترح أن نستدعي سلاح الفرسان

147
00:13:23,993 --> 00:13:26,005
إذا أخترنا القتال، لن يربح أحد

148
00:13:27,350 --> 00:13:30,230
"يُقدمنّا (راؤول) إلى عائلة في "إتلانتا

149
00:13:30,232 --> 00:13:31,754
مشتري؟-
أكثر من ذلك-

150
00:13:31,778 --> 00:13:32,863
إذا عقدنّا معها صفقة

151
00:13:32,887 --> 00:13:35,867
بوسعها أن تُيسر الطريق إلى ساحل الشرقي

152
00:13:36,506 --> 00:13:38,211
لا نستطيع المجازفة بذلك

153
00:13:39,583 --> 00:13:42,026
نحتاج معرفة كُل شيء عن (دوماس)

154
00:13:42,050 --> 00:13:45,099
يا زعيمة، لا أستطيع الوصول إلى (خافير) أو(بواز)

155
00:13:46,065 --> 00:13:48,047
ربَما مخمورين في مكانِ ما

156
00:13:50,132 --> 00:13:53,240
متى آخر مرة رأى إيًا منكم (خافيير) أو (بواز)؟

157
00:13:53,264 --> 00:13:56,060
في الحانة، ليلة أمس

158
00:13:58,322 --> 00:13:59,523
لنذهب

159
00:14:05,272 --> 00:14:07,487
سأحدثك بصراحة

160
00:14:07,511 --> 00:14:09,562
مجمع السجون

161
00:14:09,564 --> 00:14:13,025
أكبر من "إنغولا" وأكثر أستدامة

162
00:14:13,049 --> 00:14:15,352
عندما نكون في قمة عملنّا
نوفر على الولاية

163
00:14:15,376 --> 00:14:16,847
ملايين الدولارات سنويًا

164
00:14:16,871 --> 00:14:18,611
مقابل كُل سجين

165
00:14:19,393 --> 00:14:22,151
ماذا عن المشاكل البيئية؟

166
00:14:22,583 --> 00:14:25,748
لدينا أختباراتنا الخاصة

167
00:14:25,750 --> 00:14:31,303
والتي تُظهر بوضوح إنّ التربة خالية
من  الملوثات

168
00:14:31,327 --> 00:14:33,531
لقد أعددنا كُل التقارير

169
00:14:33,555 --> 00:14:35,537
من أجل المراجعة

170
00:14:35,561 --> 00:14:37,889
سوف ننتهي من الأعمال الورقية
ثم نعود إليك

171
00:14:37,913 --> 00:14:39,560
أنا ممتن كثيرًا إيّها السادة

172
00:14:45,851 --> 00:14:48,179
سوف يُريدون قطعة أخرى من التفاح

173
00:14:48,203 --> 00:14:49,859
لا بأس، الفضل يعود للشريك الجديد

174
00:14:49,883 --> 00:14:52,296
في أعمال التيكيلا
سوف نُعطيهم ما يُريدون

175
00:14:52,697 --> 00:14:54,983
سحقًا، سوف نزرع لهم بُستانًا كاملاً

176
00:14:56,687 --> 00:14:58,798
بمجرد أن يكتمل هذا السجن

177
00:14:58,822 --> 00:15:01,954
سوف نُنظف هذه المدينة

178
00:15:01,978 --> 00:15:04,585
السيّدة (مندوزا)، (دوماس) والبقيّة

179
00:15:04,609 --> 00:15:06,769
من الرعاع في هذه المدينة

180
00:15:06,793 --> 00:15:08,895
"وحينها نستطيع ان نطلق عليها "موطننّا

181
00:15:10,834 --> 00:15:13,024
هناك أمرٌ آخر

182
00:15:13,026 --> 00:15:17,140
أرسلت السيّدة (مندوزا)
رجلاً في أعقابي هذا الصباح

183
00:15:17,142 --> 00:15:19,407
أُريد أن أُرسل لها رسالة صغيرة

184
00:15:19,431 --> 00:15:21,903
ربَما تُعلمها بعض الأخلاق

185
00:15:24,762 --> 00:15:27,022
أراهنّك إنّ هذا الوغد اللعين

186
00:15:27,046 --> 00:15:29,410
لم يشق طوال حياته

187
00:15:29,802 --> 00:15:32,020
دعنّا نطرقه هنا فحسب-
ليس على ضفاف النهر إيها الأخرق-

188
00:15:32,044 --> 00:15:33,976
لابد إلا تعرف (تريزا) بهذا الشأن

189
00:15:34,000 --> 00:15:35,623
إذا تركنّا هنا، سوف يجده أحد

190
00:15:36,991 --> 00:15:37,866
وإذا إلقينا بِه في الماء

191
00:15:37,890 --> 00:15:39,855
سوف تأكله التماسيح

192
00:15:40,745 --> 00:15:42,418
وثائقيات عالم المستنقع
وهذا الهراء، صحيّح؟

193
00:15:42,442 --> 00:15:44,415
هيّا، تحرك

194
00:15:50,279 --> 00:15:51,676
1

195
00:15:55,564 --> 00:16:00,057
1,2,3

196
00:16:07,986 --> 00:16:09,986
<font color="#ffff80">علَامَ تضحك؟</font>

197
00:16:10,329 --> 00:16:11,951
<font color="#ffff80">..هَل تتذكر</font>

198
00:16:11,976 --> 00:16:13,245
عندما كَنتَ سمينًا؟

199
00:16:13,269 --> 00:16:15,120
"كُنا نُسميك "حلوى المرصبان

200
00:16:17,648 --> 00:16:19,763
أصمت، علينا أعادة الأمور
إلى نصبها الصحيّح

201
00:16:24,309 --> 00:16:25,846
سحقًا، ما خطبك إيّها الوغد؟

202
00:16:25,870 --> 00:16:27,199
أنا أسخر منّه

203
00:16:33,097 --> 00:16:34,808
تبًا، مهلاً، مهلاً

204
00:16:36,430 --> 00:16:38,203
لدينا جثتان بالفعل

205
00:16:38,227 --> 00:16:40,151
لقد أحضرتني إلى هنا
لكي أُنظف هذا الهراء

206
00:16:40,175 --> 00:16:41,706
وسوف أُنظفه

207
00:16:45,519 --> 00:16:48,376
ذهبتُ إلى شقة (خافيير)
لم أجد أحد هناك

208
00:16:48,400 --> 00:16:51,196
ثم إلى فُندق (بواز)

209
00:16:51,220 --> 00:16:52,667
وموظف الأستقبال

210
00:16:52,691 --> 00:16:54,179
قال إنّه لم يُعود إلى الفندق قطّ

211
00:16:54,203 --> 00:16:55,849
حسنًا، لستُ متفاجئة

212
00:16:55,873 --> 00:16:56,965
لم يكونا مرتحي البال

213
00:16:57,816 --> 00:16:59,430
متى رأيتهما أخر مرة؟

214
00:16:59,454 --> 00:17:01,564
أرسلنّي (خافيير) للمنزل

215
00:17:01,588 --> 00:17:03,652
وقال إنّه سيُغلق

216
00:17:03,654 --> 00:17:04,924
لابد إنّه ثمل

217
00:17:04,948 --> 00:17:06,684
لأنه ترك الباب مفتوحًا

218
00:17:06,708 --> 00:17:09,244
لابد يكون (جورج) مُحقًا

219
00:17:09,246 --> 00:17:11,087
ربَما يكونا في حالة سُكر

220
00:17:11,692 --> 00:17:13,012
سأجري بعض الأتصالات

221
00:17:13,036 --> 00:17:14,801
حسنًا-
(فينجا)-

222
00:17:16,841 --> 00:17:18,833
إنّهم ناضجون كفاية، صحيّح؟

223
00:17:18,857 --> 00:17:20,787
أنا واثقة إنّهما بخير

224
00:17:29,021 --> 00:17:30,239
هَل تؤمنين بالحظّ؟

225
00:17:32,610 --> 00:17:35,447
أجل، أعتدتُ الشعور بتلك الطريقة

226
00:17:36,623 --> 00:17:39,178
ربَما لأن والدي كان مقامراً

227
00:17:39,436 --> 00:17:41,151
مدمن قمار، لأكون صريحة

228
00:17:42,604 --> 00:17:44,023
يا صديقة، لقد خسر

229
00:17:44,025 --> 00:17:45,947
جلّ ما يملك

230
00:17:46,545 --> 00:17:48,215
أكثر مِن مرة

231
00:17:49,391 --> 00:17:51,729
حتى يومًا ما

232
00:17:51,753 --> 00:17:53,531
عرف الحظٌّ طريقه

233
00:17:53,555 --> 00:17:57,329
وفاز بأكبر قدر في حياته

234
00:17:58,260 --> 00:18:00,453
وأبقى رقاقة واحدة ليّ

235
00:18:03,202 --> 00:18:08,081
أعنّي، في النهاية
...قد نفذ منّه الحظّ، لكن

236
00:18:09,106 --> 00:18:11,576
لكن حالفنّي الحظّ كُل يوم
منذ أن حصلتُ عليها

237
00:18:13,306 --> 00:18:15,009
خُذيها

238
00:18:16,743 --> 00:18:18,077
كلّا

239
00:18:18,917 --> 00:18:20,471
أحتفظي بِها

240
00:18:20,933 --> 00:18:22,748
أنا لا أعطيكِ إيّاها

241
00:18:23,789 --> 00:18:26,593
إنّها..إنّها دين

242
00:18:26,617 --> 00:18:28,307
لذلك عندما يعود رجالك إلى هنا

243
00:18:28,331 --> 00:18:30,147
يتسولون من أجل كوكتيل الفودكا

244
00:18:30,171 --> 00:18:31,810
بوسعك إعادتها حينئذ

245
00:18:33,827 --> 00:18:35,061
تفضلي

246
00:18:39,238 --> 00:18:40,642
شكرًا لك

247
00:18:41,051 --> 00:18:42,749
لا عليك

248
00:18:54,358 --> 00:18:56,231
لا يوجد إشارة

249
00:18:56,255 --> 00:18:58,458
هاو الطيور اللعين

250
00:18:58,459 --> 00:19:03,059
<font color="#ffff80">وحدهم الأمريكان مَن يجلس طوال النهار
لمشاهدة الطيور</font>

251
00:19:03,075 --> 00:19:05,075
<font color="#ffff80">توقف عن المزاح</font>

252
00:19:05,243 --> 00:19:06,502
خُذ

253
00:19:14,003 --> 00:19:14,903
لقد أقلعتُ فحسب

254
00:19:18,767 --> 00:19:20,134
كلّا

255
00:19:21,682 --> 00:19:24,193
هذا هراء

256
00:19:24,217 --> 00:19:25,731
أرى تلك النظرة في عيونك

257
00:19:31,284 --> 00:19:34,475
هَل تتذكر عندما أضطرتنّي (إيميلا)
للتوقف عن التدخين؟

258
00:19:35,079 --> 00:19:36,835
كان لديها ذلك الأسلوب الصحيّ

259
00:19:42,346 --> 00:19:44,230
أردتنّي أن أتوقف عن تناول اللحوم

260
00:19:46,514 --> 00:19:47,616
ما خطبك يا صاح؟

261
00:19:47,641 --> 00:19:48,957
لقد رأيته للتو، لنذهب

262
00:19:53,074 --> 00:19:54,779
حسنًا، رائع

263
00:19:57,717 --> 00:19:59,171
<font color="#ffff80">أتصل بيّ إذا سمعت شيء، أتفقنا؟</font>

264
00:20:00,557 --> 00:20:02,013
<font color="#ffff80">شكرًا جزيلاً</font>

265
00:20:02,037 --> 00:20:04,355
هذا كان رقم (بواز) الثاني في (سنيولا)

266
00:20:04,379 --> 00:20:06,538
لم يسمع منه أحد

267
00:20:06,562 --> 00:20:09,757
هَل يُعقل أن يكون له علاقة
بما حدث في مصنع التقطير؟

268
00:20:09,781 --> 00:20:11,403
هَل تعتقدين إنّه (دوماس)؟

269
00:20:11,427 --> 00:20:13,696
يا رفاق عليكم رُؤية هذا

270
00:20:21,063 --> 00:20:25,102
رائحة التبيض تُحرق أنفي

271
00:20:25,126 --> 00:20:27,934
كلّا، هذا هو الأمر
عامل النظافة لم يأت اليوم

272
00:20:27,958 --> 00:20:30,824
شخص ما نظف هذا-
مرحبًا-

273
00:20:30,848 --> 00:20:33,846
أنظروا ماذا وجدتُ في القمامة
بالخارج

274
00:20:34,938 --> 00:20:36,989
أتمنى إلا تكون دماء (خافيير)

275
00:20:42,037 --> 00:20:43,323
لا شيء

276
00:20:43,348 --> 00:20:44,682
الـ24 ساعة الأخيرة

277
00:20:44,684 --> 00:20:46,742
من لقطات المراقبة حُذفت للتو

278
00:20:46,766 --> 00:20:48,189
ماذا تقصد؟

279
00:20:48,191 --> 00:20:50,330
نُظفت تمامًا، مثل المرحاض

280
00:20:50,354 --> 00:20:52,068
لابد إنّه (دوماس)

281
00:20:52,092 --> 00:20:54,207
قضى على (خافيير) و(بواز)

282
00:20:54,231 --> 00:20:55,411
قبل ان يشن على مصنع التقطير

283
00:20:55,435 --> 00:20:57,234
هذا منطقيًا، نظفوا المكان

284
00:20:57,258 --> 00:20:58,683
حتى يكتسبوا بعض الوقت

285
00:20:58,685 --> 00:21:00,310
كا ما نعرفه
إنّهم ربَما يكونوا أموات

286
00:21:00,334 --> 00:21:02,323
كلّا، هذا ليس منطقيًا

287
00:21:03,079 --> 00:21:04,257
كان بوسعه قتل رجالنّا

288
00:21:04,281 --> 00:21:06,883
في المصنع، لكن لم يفعل

289
00:21:06,907 --> 00:21:08,643
حسنًا، ربَما خاض (خافيير) و(بواز) قتالاً

290
00:21:08,667 --> 00:21:10,228
لم يكُن لديه خيارًا-
أجل-

291
00:21:11,276 --> 00:21:12,481
<font color="#ffff80">بمَن تتصلين؟</font>

292
00:21:12,506 --> 00:21:14,167
(دوماس)

293
00:21:15,427 --> 00:21:18,260
إذا كانوا بحوزته
سوف يستبدلهم بالمنتج

294
00:21:18,284 --> 00:21:20,450
<i>"من فضلك، أترك رسالة بعد الصافرة"</i>

295
00:21:20,452 --> 00:21:22,307
إنّه لا يُجيب

296
00:21:24,182 --> 00:21:25,969
عليك التأكد من سلامة (توني)

297
00:21:27,103 --> 00:21:28,508
وخُذ (ماني) من أجل الحماية

298
00:21:28,532 --> 00:21:29,984
عُلم ويُنفذ

299
00:21:32,905 --> 00:21:34,301
ماذا يدور بخاطرك يا فتاة؟

300
00:21:35,042 --> 00:21:36,805
رافقنّي

301
00:22:39,194 --> 00:22:41,420
إلى أين تركض إيّها الشاعري؟

302
00:22:41,444 --> 00:22:42,593
لأين؟

303
00:22:45,832 --> 00:22:46,937
لعلمك

304
00:22:46,961 --> 00:22:48,308
أنت لست (بوبي)

305
00:22:48,332 --> 00:22:49,593
سحقًا

306
00:22:49,617 --> 00:22:51,221
مَن أنت بحقّ السماء؟

307
00:22:55,009 --> 00:22:56,170
هَل تُريدين هذه؟

308
00:22:56,194 --> 00:22:57,421
إنّها ليست ملكًا لي

309
00:23:06,392 --> 00:23:07,796
الرجل النمر هنا
<font color="#0000ff">*إشارة إلى شخصية فيلم (بلاك بانثر)*</font>

310
00:23:07,820 --> 00:23:10,047
كان في مكان لا يفترض أن يتواجد بِه

311
00:23:10,071 --> 00:23:12,001
ما خطبك بحقّ السماء؟

312
00:23:12,025 --> 00:23:13,574
أين (بوبي)؟-
لا أعرف-

313
00:23:13,598 --> 00:23:15,271
أنت تعرفين، وإلاّ ما كان ليتواجد هنا

314
00:23:15,295 --> 00:23:16,490
انا لا أكذب

315
00:23:16,514 --> 00:23:18,277
ماذا عنّك، (شيتارا)؟

316
00:23:19,110 --> 00:23:20,647
هَل لديك أفكار؟

317
00:23:20,671 --> 00:23:21,965


318
00:23:25,123 --> 00:23:27,132
يدير (بوبي) العاب الورق أيام الخميس

319
00:23:27,156 --> 00:23:28,376
"في متجر (كورنر) في شارع "رومان

320
00:23:28,400 --> 00:23:29,591
إيّها الأحمق

321
00:23:29,593 --> 00:23:30,920
لنذهب

322
00:23:33,229 --> 00:23:34,766
لن تُخبره، أليس كذلك؟

323
00:23:48,576 --> 00:23:50,216
ماذا يفعل (ماني) هنا؟

324
00:23:50,240 --> 00:23:52,658
إنّه هنا لكي يحرسكما

325
00:23:56,845 --> 00:23:58,392
هناك مشكلة

326
00:24:00,571 --> 00:24:04,855
أريد أن تكوني قادرة على حماية نفسك
وحماية...(توني)

327
00:24:05,578 --> 00:24:06,763
ما مدى سوء الوضع؟

328
00:24:06,787 --> 00:24:08,525
لا نعرف بعد

329
00:24:10,163 --> 00:24:11,684
أبقيه بالقرب منك

330
00:24:12,893 --> 00:24:14,305
مفهوم

331
00:24:26,846 --> 00:24:28,629
ماذا حدث؟

332
00:24:28,653 --> 00:24:32,367
لا شيء، إنّه مجرد أحتراز

333
00:24:32,391 --> 00:24:34,760
لا يُغادر أحد المنزل-
عُلم يا زعيم-

334
00:24:34,784 --> 00:24:36,584
هَل (تريزا) بخير؟
هَل ستأتي لاحقًا؟

335
00:24:36,608 --> 00:24:38,735
إنّها بخير، لكن تَقضي بعض الأعمال

336
00:24:38,759 --> 00:24:40,750
قد لا تحضر الليلة

337
00:24:40,774 --> 00:24:42,430
لا تقلق

338
00:24:42,454 --> 00:24:43,991
إنّها بخير

339
00:24:44,015 --> 00:24:45,471
دائمًا تقول ذلك

340
00:24:45,495 --> 00:24:47,678
كلما قلت معرفتك، كان أفضل لك

341
00:24:47,680 --> 00:24:50,971
أجل، لأن هكذا سيكون الوضع مناسبًا ليّ

342
00:24:51,683 --> 00:24:53,556
مهلا، حسبك، (توني)

343
00:24:57,381 --> 00:24:59,011
لا بأس

344
00:24:59,035 --> 00:25:00,917
عليّ الذهاب

345
00:25:00,941 --> 00:25:02,394
إليك أمرٌ آخر

346
00:25:03,109 --> 00:25:05,447
أحرقي هذه، وأنشري الدخان في أنحاء المكان

347
00:25:05,471 --> 00:25:07,404
حسنًا، أنت تُصيبني بالفزع

348
00:25:07,428 --> 00:25:08,863
لا تقلقي

349
00:25:09,594 --> 00:25:11,611
لن أدع مكروه يُصيبك

350
00:25:17,892 --> 00:25:19,223
أغلق البوابة من غلفي

351
00:25:19,248 --> 00:25:20,609
حسنًا، أنا قادمة

352
00:26:03,142 --> 00:26:05,142
<font color="#ffff80">ساعدنّي إيها الأحمق</font>

353
00:26:07,278 --> 00:26:10,745
ويلاه

354
00:26:11,605 --> 00:26:13,191
<font color="#ffff80">ما خطبك إيّها الوغد؟</font>

355
00:26:13,225 --> 00:26:14,653
<font color="#ffff80">ماذا؟</font>

356
00:26:14,678 --> 00:26:16,568
كُنا نسير منذ ساعات

357
00:26:16,592 --> 00:26:17,585
يا حلوى (المرصبان)

358
00:26:17,586 --> 00:26:19,586
<font color="#ffff80">كُنتُ أسير برفقتك</font>

359
00:26:19,759 --> 00:26:21,626
كنت تتحدث طوال اليوم بلا أنقطاع

360
00:26:21,650 --> 00:26:22,934
لا أستطيع التفكير

361
00:26:22,975 --> 00:26:24,395
أحذر

362
00:26:25,334 --> 00:26:26,353
لقد أعتنيتُ بك

363
00:26:26,381 --> 00:26:28,381
<font color="#ffff80">عندما كنتَ فتى صغيرًا وسمينًا</font>

364
00:26:28,636 --> 00:26:30,175
<font color="#ffff80">لا تنس هذا</font>

365
00:26:33,283 --> 00:26:35,283
<font color="#ffff80">لا تنس إيّها الوغد</font>

366
00:26:36,431 --> 00:26:38,357
<font color="#ffff80">أنا لا أنسى شيئًا</font>

367
00:26:39,719 --> 00:26:41,785
عندما قتلت أخيك

368
00:26:43,783 --> 00:26:45,523
وعندما تسببتَ بمقتل فلذة كبدك

369
00:26:45,563 --> 00:26:47,563
<font color="#ffff80">توقف عن هذا الهراء</font>

370
00:26:52,004 --> 00:26:53,107
<font color="#ffff80">أطلق</font>

371
00:26:53,837 --> 00:26:55,837
<font color="#ffff80">هيّا، إيّها الوغد</font>

372
00:26:56,105 --> 00:26:58,105
<font color="#ffff80">أطلق، إيّها الوغد</font>

373
00:27:04,473 --> 00:27:07,723
أن بقيت في المكسيك حينئذ
لقتلتنّي كذلك

374
00:27:10,554 --> 00:27:12,554
<font color="#ffff80">لستُ مثلك</font>

375
00:27:17,265 --> 00:27:19,265
<font color="#ffff80">حمدًا لله على هذا</font>

376
00:27:21,415 --> 00:27:23,415
<font color="#ffff80">لا بأس</font>

377
00:27:23,597 --> 00:27:25,597
<font color="#ffff80">أنا أوفر تلك الرصاصة إلى ذلك المراقب</font>

378
00:27:33,973 --> 00:27:36,100
هذا الدُخان يُدمر رئتيّ

379
00:27:36,124 --> 00:27:39,182
سأذهب لأستنشق بعض الهواء
خُذ مكاني

380
00:27:40,736 --> 00:27:43,173
انا بخير

381
00:27:47,253 --> 00:27:49,009
مرحبًا يا صاح

382
00:27:49,591 --> 00:27:51,732
..حمدًا لله يا رجل، أنــ

383
00:27:51,756 --> 00:27:53,774
...كنتُ أبحث عن شارع "بوربورن"، لكنـ

384
00:27:53,798 --> 00:27:57,436
أنا كمَن ضلَّ سبيله في أعلانات المنتجات

385
00:27:57,460 --> 00:27:59,249
أنت في الجانب الخطأ من المدينة

386
00:27:59,273 --> 00:28:00,388
مذهل

387
00:28:00,412 --> 00:28:02,484
هذا...هذا من عاداتي دومًا

388
00:28:02,508 --> 00:28:04,716
أترى، لذا جلبتُ أحد هواتف التتبع هذه

389
00:28:04,740 --> 00:28:06,366
لدي خريطة
إذا كان بوسعك الإشارة عليه

390
00:28:06,390 --> 00:28:07,825
يا أخي

391
00:28:08,517 --> 00:28:11,355
أحتاج أن معرفة إذا كان هذا الطريق

392
00:28:11,379 --> 00:28:12,800
أو ذاك

393
00:28:15,537 --> 00:28:17,688
ماذا عن السيّر قليلاً؟

394
00:28:17,712 --> 00:28:19,249


395
00:28:19,273 --> 00:28:21,049
لا تدري فيما تورط نفسك هنا

396
00:28:24,878 --> 00:28:26,641
أنت ورطت نفسك بالفعل إيّها الوغد

397
00:28:26,935 --> 00:28:28,607
هَل تُمانع أستعارة هذا؟

398
00:28:30,548 --> 00:28:32,101
هيّا

399
00:28:32,598 --> 00:28:34,472
هيّا

400
00:28:44,810 --> 00:28:47,618
أخذ (دوماس) أثنان من رجاليّ ليلة أمس

401
00:28:47,642 --> 00:28:49,071
أُريد أسترجاعهم

402
00:28:49,531 --> 00:28:51,252
لا أدري بهذا الشأن

403
00:28:53,624 --> 00:28:55,243
لنذهب

404
00:29:05,495 --> 00:29:06,854
الوغد اللعين

405
00:29:11,728 --> 00:29:13,586
أنصت يا صاح

406
00:29:14,037 --> 00:29:16,145
لا للمزاح وقت الشدائد

407
00:29:16,169 --> 00:29:18,248
كوّنك كنت هناك، فأنت متورط

408
00:29:18,272 --> 00:29:20,708
أخبرنّا بمكانهم فحسب

409
00:29:20,732 --> 00:29:22,184
وسينتهي الأمر

410
00:29:24,243 --> 00:29:26,403
بوسعك الأستمرار في ضربي

411
00:29:26,427 --> 00:29:27,855
ستحصلون على نفس الأجابة

412
00:29:29,418 --> 00:29:30,629
لا أعرف شيئًا

413
00:29:30,653 --> 00:29:32,283
بشأن الأختطاف

414
00:29:32,307 --> 00:29:33,364
<font color="#ffff80">بئس الأمر</font>

415
00:29:33,761 --> 00:29:37,027
<font color="#ffff80">سأقطع أصابعك واحدًا تلو الآخر
حتى تتحدث إيّها الوغد</font>

416
00:29:37,876 --> 00:29:40,734
إليك الأمر، لا أُجيد الأسبانية بشكل جيد

417
00:29:40,758 --> 00:29:42,765
لكن هذا لا يُبشر بالخير

418
00:29:44,590 --> 00:29:46,628
أقسم لك

419
00:29:46,630 --> 00:29:48,714
لا أعرف بهذا الشأن

420
00:30:15,114 --> 00:30:16,362
مهلاً، مهلاً

421
00:30:31,989 --> 00:30:35,144
ماذا سنفعل معه الآن؟

422
00:30:35,146 --> 00:30:36,586
سوف تتعامل معه التماسيح

423
00:30:37,155 --> 00:30:38,969
ماذا، هَل تعتقد إنك

424
00:30:38,993 --> 00:30:40,659
الوحيد العالم بطبيعة المستنقعات؟

425
00:30:44,849 --> 00:30:47,407
هَل تعرف الأمر الوحيد
الذي يُحيرنّي (بريمو)؟

426
00:30:47,765 --> 00:30:49,503
لمَ أنت هنا؟

427
00:30:50,378 --> 00:30:52,462
كُنا نعيش كالملوك في المكسيك

428
00:30:52,486 --> 00:30:55,257
وقد تخليت عن كُل هذا
من أجل العمل لدى  (تريزا)

429
00:30:55,870 --> 00:30:57,536
والآن أنت تتدلل إليها

430
00:30:57,560 --> 00:31:00,171
لا أستطيع أن أُجزم بمكانتك

431
00:31:00,897 --> 00:31:02,733
لم أطرح عليك هذا السؤال اليوم

432
00:31:03,405 --> 00:31:04,994
كلّا، يا صاح
لقد ساعدتُك اليوم

433
00:31:05,018 --> 00:31:07,047
لأنك كسرت أحدى قواعدها اللعينة

434
00:31:07,071 --> 00:31:08,421
وهَل تعرف السبب؟

435
00:31:10,503 --> 00:31:12,503
<font color="#ffff80">لأننا عائلة</font>

436
00:31:15,896 --> 00:31:18,165
الشيء الوحيد الذي يجعلنّي أهتم بأمرك، (بريمو)

437
00:31:19,911 --> 00:31:21,911
<font color="#ffff80">إنّني أشتاق إليك، إيّها الوغد</font>

438
00:31:22,851 --> 00:31:24,833
<font color="#ffff80">حقًا</font>

439
00:31:46,560 --> 00:31:48,307
<font color="#ffff80">هَل ستعزمنّي على الطعام؟</font>

440
00:31:48,307 --> 00:31:49,705
<font color="#ffff80">بالتأكيد</font>

441
00:31:51,033 --> 00:31:52,395
<font color="#ffff80">هيّا، يا حلوى (المرصبان)</font>

442
00:31:52,420 --> 00:31:54,209
لنذهب

443
00:32:19,460 --> 00:32:23,112
أنا آسف على مقاطعة ليلتك يا آنسة

444
00:32:23,136 --> 00:32:25,003
أنا صديق السيّدة (مندوزا)

445
00:32:26,170 --> 00:32:27,740
حسنًا، أنا لا أعرفك

446
00:32:27,742 --> 00:32:30,201
آسفة، كيف دخلت إلى هنا؟

447
00:32:30,868 --> 00:32:32,331
سامحنّي

448
00:32:32,362 --> 00:32:34,463
أين أخلاقي؟

449
00:32:34,487 --> 00:32:37,612
أسمي القاضي (سيسيل لافاييت)

450
00:32:37,636 --> 00:32:41,578
وهذا زميلي، المحقق (غرين)

451
00:32:41,602 --> 00:32:44,290
(راندال)، إريّها شارتك

452
00:32:44,314 --> 00:32:46,088
دعها تتأكد

453
00:32:50,431 --> 00:32:52,354
حسنًا

454
00:32:56,772 --> 00:32:58,436
ماذا تُريد؟

455
00:32:58,460 --> 00:33:01,262
أُريد التحدث

456
00:33:01,264 --> 00:33:02,654
هَل تمانعين دخولنّا؟

457
00:33:02,678 --> 00:33:03,879
هَل لديك مذكرة؟

458
00:33:03,903 --> 00:33:06,886
ليس هذا النوع من الزيارات

459
00:33:06,910 --> 00:33:08,458
إنّها مجرد زيارة ودية

460
00:33:08,482 --> 00:33:10,112
حسنًا، (تريزا) ليست هنا

461
00:33:10,136 --> 00:33:11,616
أعرف

462
00:33:11,967 --> 00:33:13,520
أنا هنا لمقابلتك

463
00:33:14,671 --> 00:33:17,445
والآن، لم أسمع أسمك

464
00:33:18,225 --> 00:33:19,697
لم أخبرك بِه

465
00:33:22,282 --> 00:33:23,561
يُعجبني أسلوبك

466
00:33:23,585 --> 00:33:24,921
حسنًا

467
00:33:24,945 --> 00:33:27,105
أنصتي، أنا مشغولة للغاية
لذا، إليك  الرسالة

468
00:33:27,129 --> 00:33:28,795
هَلا تكرمت وأوصلتها إلى (تريزا)؟

469
00:33:28,819 --> 00:33:30,657
في الواقع

470
00:33:31,664 --> 00:33:35,002
إذا أرادت (تريزا) معرفة إسراري

471
00:33:35,240 --> 00:33:37,003
عليها أن تسألنّي

472
00:33:37,672 --> 00:33:39,561
أنا متفاهم

473
00:33:40,166 --> 00:33:43,525
وضعي تحت المراقبة قد يُسبب مشاكل

474
00:33:44,788 --> 00:33:46,659
مرحبًا، يا بُني

475
00:33:46,684 --> 00:33:48,297
ما أسمك إيّها الشاب؟

476
00:33:49,618 --> 00:33:50,625
(توني)

477
00:33:50,649 --> 00:33:52,314
(توني)

478
00:33:52,338 --> 00:33:53,877
هَل أنت أبن (تريزا)؟

479
00:33:53,879 --> 00:33:56,697
كلّا، ليس إبنها
حان وقت الرحيل إيّها القوم

480
00:34:04,256 --> 00:34:06,703
تأكدي أن توصلي لها الرسالة

481
00:34:09,508 --> 00:34:11,774
أستمتعي بأمسيتك يا سيدتي

482
00:34:19,571 --> 00:34:23,409
لا عليك، أعرف طريق الخروج

483
00:34:25,415 --> 00:34:26,735
ما كان هذا؟

484
00:34:26,759 --> 00:34:28,089
لا أدري، لكن شعوري

485
00:34:28,113 --> 00:34:29,492
إنّه ذئب ضاري

486
00:34:34,109 --> 00:34:35,463
أرجوك، أجبْ، أجبْ

487
00:34:42,653 --> 00:34:43,714
أرجوك

488
00:34:43,738 --> 00:34:46,971
كلّا، لا تتحدث إليها

489
00:34:47,224 --> 00:34:48,639
ولا تنظر إليها

490
00:34:48,664 --> 00:34:50,017
توقف

491
00:34:55,971 --> 00:34:57,891
أُريد إيجادهم فحسب

492
00:34:58,556 --> 00:34:59,836
هَل ستُساعدني؟

493
00:35:04,909 --> 00:35:06,898
هَل بوسعي الحصول على شراب؟

494
00:35:14,542 --> 00:35:16,267
حل وثاقه-
(تريزا)-

495
00:35:16,291 --> 00:35:17,401
حلّ وثاقه

496
00:35:36,854 --> 00:35:38,098
شكرًا لك

497
00:35:49,339 --> 00:35:50,790
أين هم؟

498
00:35:53,664 --> 00:35:56,184
هَل ستتركنّي أذهب إذا أخبرتك؟

499
00:35:56,208 --> 00:35:57,492
هَل همّ أحياء؟

500
00:36:01,841 --> 00:36:04,719
القتل ليس من شيم (مارسل)

501
00:36:05,149 --> 00:36:06,844
إنّه رجل أعمال

502
00:36:07,724 --> 00:36:09,940
عليك معرفة لغته في الحديث فحسب

503
00:36:11,663 --> 00:36:13,217
أنت تماطل

504
00:36:13,530 --> 00:36:15,416


505
00:36:28,086 --> 00:36:30,086
إنّه يفقد الكثير من الدماء

506
00:36:30,847 --> 00:36:33,436
إذا مات، لن نرى (خافيير) ثانيةً

507
00:36:33,460 --> 00:36:35,394
اللعنة

508
00:36:35,418 --> 00:36:37,097
إنّه بحاجة إلى طبيب

509
00:36:38,904 --> 00:36:40,053
عليك الأستمرار بالضغط

510
00:36:40,920 --> 00:36:42,557
اللعنة

511
00:36:42,755 --> 00:36:44,193
ماذا؟-
قد فات الأوان-

512
00:36:56,147 --> 00:36:57,569
أين السيارة؟

513
00:36:57,593 --> 00:36:59,357
اللعنة

514
00:37:02,875 --> 00:37:04,257
مهلاً

515
00:37:04,281 --> 00:37:07,260
<i>"ملكيّة خاصة، ممنوع المرور"</i>

516
00:37:08,470 --> 00:37:10,470
إيها الوغد

517
00:37:36,494 --> 00:37:37,660
مرحبًا

518
00:37:38,758 --> 00:37:40,002
لا يمكنني النوم

519
00:37:40,979 --> 00:37:42,658
هَل ستُساعدني على المذاكرة؟

520
00:37:44,071 --> 00:37:45,618
ماذا تدرسين؟

521
00:37:45,642 --> 00:37:48,287
قانون ولاية لويزيانا

522
00:37:49,984 --> 00:37:51,749
فوت تلك الممارسات

523
00:37:51,773 --> 00:37:54,570
لذا أتمنى الحصول على الموافقة
من الولاية

524
00:37:55,591 --> 00:37:56,855
متى كنت محاميّة؟

525
00:37:57,378 --> 00:37:59,478
حسنًا، قد عشتُ

526
00:37:59,502 --> 00:38:01,391
بعدة شخصيات

527
00:38:02,838 --> 00:38:04,945
لعلمك، لقد عنيتُ الأمرين

528
00:38:04,969 --> 00:38:06,549
خلال السنوات القليلة الماضية

529
00:38:09,841 --> 00:38:11,699
هَل هكذا تشعر

530
00:38:11,723 --> 00:38:13,991
كم لو إنّك ذهبت إلى الجحيم وعُدت؟

531
00:38:17,185 --> 00:38:19,404
ما زلتُ أواجه تلك الكوابيس

532
00:38:22,812 --> 00:38:27,238
حيث يأتي هذا الرجل ويُطلق عليّ

533
00:38:30,161 --> 00:38:32,958
والكابوس..يَبدو واقعيًا

534
00:38:34,866 --> 00:38:36,967
كما لو إنّني أشعر بتلك الرصاصة
في صدري

535
00:38:36,991 --> 00:38:38,748


536
00:38:44,140 --> 00:38:46,415
أتعرف

537
00:38:47,045 --> 00:38:49,887
أحيانًا تُصبح الحياة سوداوية

538
00:38:51,708 --> 00:38:54,144
ويكون الأمر صعب على أن تُفرق

539
00:38:54,168 --> 00:38:57,088
بين الواقع والخيال

540
00:38:58,890 --> 00:39:00,923
لدي كوابيسي أيضًا

541
00:39:02,856 --> 00:39:06,719
كنتُ منقطعة عن الشراب
طوال 6 أشهر

542
00:39:06,743 --> 00:39:09,473
وطوال الوقت أحلم إنّني أنتكس

543
00:39:10,121 --> 00:39:12,473
ويَبدو الحلم حقيقيًا

544
00:39:14,177 --> 00:39:16,220
لكن كما ترى، لقد نلتُ فرصة أخرى

545
00:39:16,244 --> 00:39:18,041
مثلك تمامًا

546
00:39:19,459 --> 00:39:20,812
لكن لا نزال نحاول إيجاد

547
00:39:20,814 --> 00:39:23,167
طريقة للهروب من ماضينا

548
00:39:23,191 --> 00:39:25,684
وسوف ندفع بكُل نفيس وغال
من أجل ذلك

549
00:39:27,239 --> 00:39:28,810
أغلق عيناك وتخيل

550
00:39:28,834 --> 00:39:30,725
أمرًا مختلفًا

551
00:39:32,118 --> 00:39:34,077
لكن أفتح عيناك بعدئذ

552
00:39:34,102 --> 00:39:36,563
وسنكون عالقين سويًا

553
00:39:37,356 --> 00:39:39,131
لذا، كُل صباح

554
00:39:39,313 --> 00:39:41,978
أستيقظ وأدعو الرب

555
00:39:42,002 --> 00:39:45,905
ليُساعدني على تقبل الأمور
الذي لا أستطيع تغيّرها

556
00:39:45,929 --> 00:39:48,952
وأن يَمنحني القوة
لكي أغيّر ما أستطيع

557
00:39:50,608 --> 00:39:52,900
لا تستطيع الهروب من ماضيك، أتفقنّا؟

558
00:39:52,902 --> 00:39:54,287
إنّه جزء منك

559
00:39:55,505 --> 00:39:58,731
لكن الظلام، الكوابيس

560
00:39:58,755 --> 00:40:01,109
بوسعك الهروب منها

561
00:40:01,133 --> 00:40:03,107
لأنه ليس أمر حتميًا

562
00:40:03,847 --> 00:40:06,760
إنّه يقضي علينا إذا سمحنّا له بذلك

563
00:40:35,397 --> 00:40:36,877
يا زعيمة

564
00:40:40,052 --> 00:40:41,765
ماذا حدث هنا؟

565
00:40:41,789 --> 00:40:56,789
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs24\fnTraditional Arabic\b1}
|| بــ،،ــدر الجــيــار ||
"TW: @Badr_H97"
"FB: @BadrH97"

