﻿1
00:00:07,216 --> 00:00:08,972
"مسبقًا في "ملكة الجنوب

2
00:00:08,996 --> 00:00:10,996
مرحبًا يا بُني، ما أسمك؟

3
00:00:11,002 --> 00:00:12,806
(توني)-
أأنت أبن (تيريزا)-

4
00:00:12,830 --> 00:00:14,974
أعتقد إن حان وقت الرحيل يا رفاق

5
00:00:17,239 --> 00:00:19,858
لا يزال يُراودني ذلك الكابوس
ذاك الشخص يُطلق عليّ

6
00:00:19,882 --> 00:00:21,592
ويَبدو الأمر حقيّقيًا

7
00:00:21,616 --> 00:00:23,359
(راوؤل)-
يا جميلة-

8
00:00:23,383 --> 00:00:25,876
سيقدمنّا (راؤول) إلى وسيط
"من "أتلانتا

9
00:00:25,900 --> 00:00:27,286
إذا عقدنّا صفقة معها

10
00:00:27,310 --> 00:00:29,296
سوف تفتح لنّا الطريق للساحل الشرقي

11
00:00:29,320 --> 00:00:31,488
لا يمكننا الوثوق بـ(بواز)

12
00:00:31,490 --> 00:00:33,456
هَل أنت واثق أن بمقدورنّا الوثوق بقريبه؟

13
00:00:33,480 --> 00:00:34,885
(خافيير) مختلف

14
00:00:34,909 --> 00:00:36,470
أنت تضعه في شرج زعيمتك

15
00:00:42,233 --> 00:00:44,203
هذا مقيت حقًا

16
00:00:44,227 --> 00:00:46,372
لقد ألغيتُ الصفقة مع (دوماس)

17
00:00:46,396 --> 00:00:48,257
لا لم أتوقع إنّه يُريد الحرب

18
00:00:48,281 --> 00:00:50,309
لا أستطيع الوصول إلى (خافيير) أو (بواز)

19
00:00:50,333 --> 00:00:52,226
أين (بوبي)؟-
لن أخبرك بشيء-

20
00:00:52,250 --> 00:00:53,645
يُدير (بوبي) لعبة الورق أيام الخميس

21
00:00:53,669 --> 00:00:55,381
أبحث عن شارع بوربورن

22
00:00:55,405 --> 00:00:56,765
أنت في الجانب الخطئ من المدينة

23
00:00:56,789 --> 00:00:58,045
رائع

24
00:00:58,069 --> 00:00:59,442
لا أدري شيئًا عن الأختطاف

25
00:01:15,710 --> 00:01:16,887
أين كنت؟

26
00:01:21,247 --> 00:01:23,027
كنتُ رفقة (بواز) يا زعيمة

27
00:01:24,033 --> 00:01:25,054
خرجنّا

28
00:01:25,078 --> 00:01:27,346
لماذا لا يوجد أحد شرائط المراقبة؟

29
00:01:27,370 --> 00:01:28,956
والمرحاض منظف

30
00:01:33,001 --> 00:01:35,304
أخبرنّي ماذا حدث بالحانة

31
00:01:43,456 --> 00:01:46,194
على رسلك (بارزي)

32
00:01:46,219 --> 00:01:47,699
هذا ما يدعونّك بِه الفتية، صحيّح؟

33
00:01:47,723 --> 00:01:52,345
أنا لا أتغاضي عن ذلك
لكن حسّ السُخرية لا يزال موجودًا

34
00:01:54,180 --> 00:01:56,231
لم يكُن إيجادكِ سهلاً

35
00:01:56,233 --> 00:01:57,451
ماذا تُريد منّي؟

36
00:01:57,475 --> 00:01:58,777
الحقيّقة فحسب

37
00:02:00,361 --> 00:02:02,256
أين (بوبي)؟

38
00:02:04,207 --> 00:02:06,184
لا أعرف مكان (بوبي)

39
00:02:09,371 --> 00:02:10,754
أذهب

40
00:02:16,294 --> 00:02:18,269
وعجباه

41
00:02:20,423 --> 00:02:22,426
كيف يَبدو هذا رومانسيًا

42
00:02:22,450 --> 00:02:26,572
عاشيقان يربطهما أمرٌ واحد

43
00:02:26,596 --> 00:02:29,000
وهو (بوبي)-
أجل يا صاح، الأمر ليس كما يَبدو

44
00:02:29,002 --> 00:02:31,576
أصمت إيّها الأخرق-
إنّهم هذان الأثنان-

45
00:02:31,600 --> 00:02:34,287
هَل تعتقد إنّهم سيقتلونك إذا تحدثت؟

46
00:02:40,185 --> 00:02:43,703
أنا سأقتلك أن لم تتحدث

47
00:02:46,457 --> 00:02:48,502
طلبت منّي مراقبة (بواز)

48
00:02:48,946 --> 00:02:50,604
كان في حالة سكر

49
00:02:50,628 --> 00:02:52,854
وقد خاض عراك مع شخص عند الحانة

50
00:02:54,357 --> 00:02:56,191
وتدرين كيف تسير الأمور يا زعيمة

51
00:02:57,410 --> 00:02:59,947
نظفتُ الفوضى-
هَل قتلته؟

52
00:03:02,815 --> 00:03:04,424
كلّا

53
00:03:06,219 --> 00:03:08,132
لقد قتلنّا شخص بريء بسببك

54
00:03:08,946 --> 00:03:11,567
وليس هناك سبيل لتبرير ذلك

55
00:03:11,591 --> 00:03:13,736
لقد وضعت جلّ وصلنّا إليه هنّا
موضع خطر

56
00:03:13,760 --> 00:03:15,303
هَل تفهم ذلك؟

57
00:03:15,774 --> 00:03:16,825
أنظر إليّ

58
00:03:19,083 --> 00:03:21,827
أدفن (بوبي)، وأصطحب (بواز) إلى المكسيك

59
00:03:23,152 --> 00:03:25,608
إذا كنت تُريد التصرف على نهجه

60
00:03:26,072 --> 00:03:27,655
أذهب معه على متن الطائرة

61
00:03:30,268 --> 00:03:31,887
أجل، يا زعيمة

62
00:03:53,642 --> 00:03:55,491
كلاهما يُعد مسؤولية

63
00:03:57,353 --> 00:03:59,640
حسنًا

64
00:04:01,408 --> 00:04:03,685
جاء شخصان للبحث عن (بوبي) ليلة أمس

65
00:04:03,710 --> 00:04:05,143
لم أراهم قبئذ

66
00:04:09,699 --> 00:04:12,152
كيف يَبدون؟

67
00:04:12,176 --> 00:04:13,854
من أصول أسبانية، كانوا حديثًا سريعًا

68
00:04:13,878 --> 00:04:15,622
أرجوك، أرجوك

69
00:04:15,646 --> 00:04:16,765
هناك

70
00:04:18,437 --> 00:04:19,529
أذهب

71
00:04:19,553 --> 00:04:22,377
أخبرتهم إنّ (بوبي) يُدير لعبة الورق فحسب

72
00:04:22,887 --> 00:04:24,590
هَل وصلتك أخبار من (بوبي) بعدئذ؟

73
00:04:24,614 --> 00:04:25,714
كلّا-
كلّا-

74
00:04:25,716 --> 00:04:27,384
كلّا-
أقسم لك، كلّ-

75
00:04:30,861 --> 00:04:32,114
كلّا، كلّا-

76
00:04:35,391 --> 00:04:37,959
إيّتها الفتاة المسكينة

77
00:04:37,961 --> 00:04:39,162
إنّه ليس محشوًا حتى

78
00:04:41,022 --> 00:04:43,456
لكن أنظري...هذا هو المغزى

79
00:04:43,458 --> 00:04:45,494
من الخيانة الزوجية، صحيّح؟

80
00:04:45,518 --> 00:04:47,387
إنّه أحدهم يتأذى دومًا

81
00:04:49,905 --> 00:04:51,523
هيّا، أركضا وأخرجا من هنّا

82
00:04:52,358 --> 00:04:53,741
أجل، إنهم أحرار للذهاب

83
00:04:53,743 --> 00:04:55,184
أخرجا، هيّا

84
00:04:58,982 --> 00:05:01,610
نظف فوضاك اللعينة

85
00:05:01,634 --> 00:05:03,185
أنهض يا رجل

86
00:05:04,820 --> 00:05:07,756
أعرف ماذا حدث في لعبة الورق

87
00:05:08,666 --> 00:05:10,075
هيّا يا صاح

88
00:05:11,844 --> 00:05:12,965
الآن

89
00:05:19,435 --> 00:05:21,697
لنذهب

90
00:05:21,721 --> 00:05:23,957
ماذا أخبرتها؟

91
00:05:23,981 --> 00:05:25,699
ما أردت سماعه

92
00:05:33,439 --> 00:05:35,231
هَل تُريدين مراقبتهم؟

93
00:05:36,493 --> 00:05:39,638
"كلّا، علينا مقابلة وسيط (راوؤل) في "أتلانتا

94
00:05:41,298 --> 00:05:42,384
(أوكسانا)

95
00:05:42,408 --> 00:05:44,670
نحتاج إليها وإلا سنخسر الزبون

96
00:05:44,694 --> 00:05:46,521
وكذلك الساحل الشرقي

97
00:06:16,542 --> 00:06:19,121
لدينا كاميرات مراقبة
على صالة اللعب

98
00:06:24,500 --> 00:06:26,478
هذا رجل (مندوز)

99
00:06:26,502 --> 00:06:28,722
أحضروا الرجال

100
00:06:28,746 --> 00:06:30,490
أخبرهم أن يأتوا متأهبين

101
00:06:34,363 --> 00:06:42,363
<b><font color="#ff0000">تـــرجــمــة: بــ،،ــدر الــجيــار</font></b>
<font color="#0080ff">@Badr_H97</font>

102
00:06:44,648 --> 00:06:47,200
أتفقنّا، شكرًا على أخباري

103
00:06:47,757 --> 00:06:49,960
ذهب القاضي إلى منزلك-
ماذا؟-

104
00:06:49,962 --> 00:06:51,253
بوسعه أخبار (دوماس)

105
00:06:51,277 --> 00:06:52,524
نحتاح إلى نقل (توني) و(كيلي آن)

106
00:06:52,548 --> 00:06:53,732
أين؟

107
00:06:54,303 --> 00:06:56,183
القاضي يدري بكُل خطوة بالمدينة

108
00:06:57,608 --> 00:06:59,077
هذا صحيّح

109
00:07:01,345 --> 00:07:03,346
سأتصل بـ(راؤول) وأعيد جدولة الميعاد

110
00:07:04,515 --> 00:07:07,060
كلّا،

111
00:07:07,084 --> 00:07:09,145
سوف نُضاعف الحراسة على (توني)

112
00:07:09,169 --> 00:07:11,022
الأمر لا يخص (توني) فحسب

113
00:07:11,046 --> 00:07:13,342
إذا هاجمنّا (دوماس) في أيّ مكان

114
00:07:13,366 --> 00:07:16,203
سوف تظنّ (أوكسانا)
إنّنا لا نستطيع إدارة أعمالنّا

115
00:07:29,607 --> 00:07:31,334
أنت تعرف الشائعات

116
00:07:31,358 --> 00:07:33,287
تكون أكثر مرحًا عندما تُشارك الشراب

117
00:07:35,119 --> 00:07:37,121
هناك حفلة توديع للعزوبية ستبدأ

118
00:07:37,123 --> 00:07:39,242
وأحرز إنّهم سيودون تواجد بعض الرجال

119
00:07:39,266 --> 00:07:43,012
بقدر ما أحبُ أشباع رغبة النساء

120
00:07:43,036 --> 00:07:45,123
ربَما لا أشترك هذه المرة

121
00:07:45,147 --> 00:07:47,575
لا تشترك في الحفلة؟ تبًّا

122
00:07:47,599 --> 00:07:49,185
أعتقد إنّك أكثر مرحبًا من ذلك

123
00:07:49,209 --> 00:07:50,345
أنا كذلك

124
00:07:50,369 --> 00:07:52,239
على مهلك يا فتاة

125
00:07:52,263 --> 00:07:55,350
"أنت لم تُشاهديني في "ماردي جرا= الثلاثاء البدين
أنا و(بلال) أحتفلنّا  لقرابة 4 أيام
<font color="#0000ff">*كرنفال يسبق الصوم الكبير في العقيدة المسيحية*</font>

126
00:07:55,374 --> 00:07:56,776
لمدة 4 أيام؟-
أجل-

127
00:07:56,800 --> 00:07:57,893
حسنًا، 4 أيام، ليس رقمًا سيئًا

128
00:07:57,917 --> 00:07:59,029
ليس سيئًا

129
00:07:59,053 --> 00:08:01,637
هَل سيأتي صديقك إلى "ماردي جرا" هذا العام؟

130
00:08:03,491 --> 00:08:06,401
كلّا، لن يحضر هذا العام

131
00:08:10,690 --> 00:08:13,232
حسنًا، هناك مقعد عند الحانة

132
00:08:13,234 --> 00:08:14,458
إذا كنت تود بعض الصحبة

133
00:08:25,968 --> 00:08:27,149
لقد أفسدتُ الأمر

134
00:08:27,173 --> 00:08:29,459
لم يكُن علي قتل ذلك الأمريكي

135
00:08:29,483 --> 00:08:31,853
بالإضافة إنّنا لا نعرف مكانه

136
00:08:31,877 --> 00:08:34,030
<font color="#ffff00">أصمت يا صاح</font>

137
00:08:35,693 --> 00:08:37,174
<font color="#ffff00">سحقًا لك إيّها النغل</font>

138
00:08:37,199 --> 00:08:40,086
لقد نال ذلك العنصري
ما يستحق

139
00:08:40,110 --> 00:08:41,863
إنّه نال جزاء ما يستحق

140
00:08:41,887 --> 00:08:44,134
ولا علاقة لنّا بذلك

141
00:08:45,958 --> 00:08:47,477
الأمر يفوق (تيريزا)، يا صاح

142
00:08:47,501 --> 00:08:50,805
"مع وجود "سنيولا"، "دالاس
"و"فينكس" والآن "نيو أورلينز

143
00:08:50,829 --> 00:08:53,139
هيّا، (بريمو) أجب على الهاتف

144
00:08:53,163 --> 00:08:54,612
لا تُريد أن تجعل الزعيمة تنتظر

145
00:08:54,636 --> 00:08:56,676
كلّا، بوسعها الأنتظار

146
00:08:59,112 --> 00:09:01,591
سأتولى أمرك

147
00:09:01,615 --> 00:09:04,492
أنت تحدثت عن هذا
لكنك تعرف إنّها ضعيفة

148
00:09:06,119 --> 00:09:07,729
كان لابد أن تُصبح "سنيولا" لنّا

149
00:09:09,482 --> 00:09:11,184
ولا يزال ذلك ممكنًا

150
00:09:11,208 --> 00:09:12,769
هَل تُريد الأنقلاب على (تيريزا)؟

151
00:09:12,793 --> 00:09:16,314
(تيريزا) قلقة بشأن العمل
على الساحل الشرقي فحسب

152
00:09:16,338 --> 00:09:18,456
ولا تُبالي بشأن الأعمال الأخرى

153
00:09:18,458 --> 00:09:20,483
سوف نكون هناك لتجميع القطع فحسب

154
00:09:22,809 --> 00:09:24,235
فكرْ في الأمر، (بريمو)

155
00:09:25,691 --> 00:09:27,374
<font color="#ffff00">أعتقد إنّ الأمر أنتهى</font>

156
00:09:30,202 --> 00:09:32,122
(راوؤل)، أرجوك عاود الأتصال بيّ

157
00:09:32,146 --> 00:09:34,290
عليّ التحدث بشأن أجتماع (اوكسانا)

158
00:09:34,314 --> 00:09:36,392
شكرًا لك، وداعًا

159
00:09:36,416 --> 00:09:40,622
لديك تلك المعلومات التي أردته عن (اوكسانا)

160
00:09:40,646 --> 00:09:42,690
"لقد هربت من "المقبرة

161
00:09:42,714 --> 00:09:44,359
إنّه سجن نسائي في الشيشان

162
00:09:44,383 --> 00:09:46,420
"وبدأت أعمالها النسائية في "إمستردام

163
00:09:46,444 --> 00:09:48,463
"قبل أن تنشئ مركز توزيع في "أتلانتا

164
00:09:48,487 --> 00:09:50,190
أعنّي هذه المرأة لا تمزح

165
00:09:50,214 --> 00:09:53,316
سألغي الأجتماع
حتى نسوي الأمور مع (دوماس)

166
00:09:54,184 --> 00:09:55,497
حسنًا

167
00:09:55,852 --> 00:09:57,981
أحرز إنّ هذا يعني
إنّك تُريدًا رجلاً أخر بجوارك

168
00:09:58,005 --> 00:09:59,338
وكُل الرجال مشغولين في العمل

169
00:09:59,340 --> 00:10:01,359
عليك أن تنال قسطًا من الراحة، (جورج)

170
00:10:02,004 --> 00:10:03,604
الراحة؟

171
00:10:03,628 --> 00:10:05,272
كلّا، أوكلي إليّ مهمة

172
00:10:05,296 --> 00:10:07,221
أنصت، لا أستطيع الجلوس بالجوار

173
00:10:08,760 --> 00:10:10,927
أوكلي إليّ مهمة، أرجوك

174
00:10:11,584 --> 00:10:12,739
حسنًا

175
00:10:13,473 --> 00:10:14,629
أبق بالقرب

176
00:10:18,867 --> 00:10:19,912
مرحى

177
00:10:49,823 --> 00:10:52,850
تفحصوا المنطقة
أريد شخصًا عند كُل مدخل

178
00:10:57,330 --> 00:10:58,416
أقفلوا كُل باب

179
00:10:58,440 --> 00:11:00,435
بالقدر الذي لا يسمح للعناكب بالدخول

180
00:11:00,459 --> 00:11:02,378
أريدها مغلقة تمامًا

181
00:11:02,402 --> 00:11:03,728
يا زعيم

182
00:11:14,423 --> 00:11:16,576
مرحبًا، (بوتي)

183
00:11:16,600 --> 00:11:17,894
نحن لا نُريد هذا العدد من الرجال، أتفقنّا؟

184
00:11:17,918 --> 00:11:19,346
لديك مشاكل أكبر

185
00:11:19,370 --> 00:11:21,833
لا يسعنّا المخاطرة

186
00:11:22,222 --> 00:11:24,440
وخصوصًا الآن، لأن القاضي يعرف بوجودك

187
00:11:26,130 --> 00:11:27,523
مهلاً

188
00:11:29,654 --> 00:11:31,616
أنا و(ماني) بوسعنّا حماية (توني)

189
00:11:32,177 --> 00:11:33,576
تحتاج (تيريزا) إليهم أكثر منّا

190
00:11:33,600 --> 00:11:37,263
(كيلي آن) ، لا أريد أن يُصيبك مكروه

191
00:11:37,287 --> 00:11:39,290
أنت تحمينّا دومًا

192
00:11:39,314 --> 00:11:42,577
إنّها وظيفتي، من الأفضل أن اعود

193
00:11:42,601 --> 00:11:46,264
أنت رجل لطيف

194
00:11:46,288 --> 00:11:48,289
لكنك تخفي هذا جيدًا

195
00:12:02,546 --> 00:12:04,324
مرحبًا ،(تي)

196
00:12:04,348 --> 00:12:06,275
أجريتُ أتصالاتي

197
00:12:06,299 --> 00:12:08,277
الشائعات المنتشرة
إنّ (دوماس) يسعى خلفك

198
00:12:08,301 --> 00:12:09,779
إنّه يعرف بشأن (بوبي)

199
00:12:09,803 --> 00:12:11,865
يجب أن نقضي عليّ
ونصطحبك إلى مكان آمن

200
00:12:11,889 --> 00:12:13,639
حسنًا

201
00:12:18,195 --> 00:12:19,227
(راوؤل)

202
00:12:21,866 --> 00:12:24,419
أحتاج إلى تغيّر ميعاد الأجتماع

203
00:12:24,443 --> 00:12:26,761
هناك بعض الأعمال أحتاج التعامل معها

204
00:12:28,267 --> 00:12:29,848
<font color="#ffff00">أحذري قولك يا فتاة</font>

205
00:12:29,873 --> 00:12:31,793
إذا رغبت في الوصول إلى مدينة كبيرة
فأتصلي بيّ

206
00:12:31,817 --> 00:12:33,536
أنا كفيلك

207
00:12:33,560 --> 00:12:34,758
مفهوم

208
00:12:34,782 --> 00:12:36,305
(اوكسانا) ليست امرأة صبورة

209
00:12:36,329 --> 00:12:38,346
إذا لم تأت الليلة

210
00:12:38,370 --> 00:12:40,516
عملها لن يكون الوحيد الذي ستفقدي إيّاه

211
00:12:53,699 --> 00:12:55,343
أغلق الباب

212
00:12:57,304 --> 00:13:00,528
لدي جدول مشغول بالمواعيد سيدة (مندوزا)

213
00:13:00,530 --> 00:13:02,839
لكن كان لديك وقتًا كافيًا لزيارة أصدقائي

214
00:13:04,733 --> 00:13:06,677
والآن ماذا حدث

215
00:13:06,701 --> 00:13:09,191
"منزلي هو منزلك"
وواجب الضيافة؟

216
00:13:10,552 --> 00:13:12,430
كنتُ أقوم بالقليل من البحث عنّك

217
00:13:12,454 --> 00:13:15,280
كما فعلت معيّ، نحن شركاء، صحيّح؟

218
00:13:17,324 --> 00:13:19,087
وهذا سبب قدوميّ

219
00:13:19,492 --> 00:13:21,582
لدي مشاكل عالقة مع (مارسيل دوماس)

220
00:13:21,606 --> 00:13:23,484
وأعرف إنّه  يستجيب لك

221
00:13:23,508 --> 00:13:25,202
إنّه يضُرّ بعملي

222
00:13:25,226 --> 00:13:27,460
وأريدك أن تعتني بذلك

223
00:13:27,484 --> 00:13:30,212
والآن، لمَ تُعد هذه مشكلتي؟

224
00:13:30,423 --> 00:13:33,176
لا أحد يجني المال أثناء الحرب

225
00:13:33,200 --> 00:13:34,200
بما في ذلك: أنت

226
00:13:35,986 --> 00:13:40,934
هذا...الحريق لم ينشب من (دوماس)

227
00:13:40,958 --> 00:13:44,505
بالمرور إلى مصنع التقطير خاصتك، صحيّح؟

228
00:13:44,851 --> 00:13:48,104
أطلب منّك وقف الحرب قبل أن تبدأ

229
00:13:49,285 --> 00:13:50,993
لكي تحمي أموالك

230
00:13:53,557 --> 00:13:55,191
سأرى ما بوسعي

231
00:13:57,608 --> 00:13:59,008
مقابل السعر المناسب

232
00:13:59,969 --> 00:14:01,780
لا أعرف متى أصبحت مرتبكة

233
00:14:01,804 --> 00:14:03,923
لكن أنتِ أتيت إلى مكتبي

234
00:14:03,947 --> 00:14:05,830
وبدأت في أعطاء الأوامر

235
00:14:07,624 --> 00:14:11,148
هَل تعرفين مقدار ما يعنيه
تجنب الحرب بالنسبة لي؟

236
00:14:11,172 --> 00:14:12,656
ما مقدار ذلك؟

237
00:14:14,859 --> 00:14:16,144
10,000 إضافية

238
00:14:19,171 --> 00:14:23,310
أحرز إنّ 10% ستكون ملائمة أكثر، أليس كذلك؟

239
00:14:23,334 --> 00:14:25,312
تُريدين منّي القيام بالعمل القذر

240
00:14:25,336 --> 00:14:27,597
سأحتاج إلى المزيد
من الغنائم في اللعبة

241
00:14:28,186 --> 00:14:30,984
فكرْي في الأمر، وخُذي وقتك

242
00:14:31,523 --> 00:14:33,566
لو كنتُ مكانك لما أستغرقتُ الكثير

243
00:14:46,190 --> 00:14:47,801
<font color="#ffff00">ما خطبك يا صاح؟</font>

244
00:14:47,825 --> 00:14:49,600
..أنت هو المشكلة، إيّها

245
00:14:52,295 --> 00:14:54,388
شكرًا من أجل خدماتكم

246
00:14:57,132 --> 00:14:59,170
لقد أفسدت عمل (تيريزا)
برحلة ميدانية قصيرة

247
00:14:59,194 --> 00:15:00,847
رفقة (بواز) إيّها الوغد

248
00:15:00,871 --> 00:15:02,649
وسأجيب على (تيريزا)
وليس أنت إيّها الوغد

249
00:15:02,673 --> 00:15:04,743
كلّا إيّها الأخرق، سوف تُجيب على سؤالي

250
00:15:04,767 --> 00:15:06,497
لقد أحضرتك إلى هنا
من المكسيك

251
00:15:06,521 --> 00:15:08,464
ولقد كفلتك عندها

252
00:15:08,488 --> 00:15:10,682
ولا تجعلنّي أندم على ذلك

253
00:15:14,385 --> 00:15:15,552
(بواز)

254
00:15:28,699 --> 00:15:31,833
جلالتك، لمَن أُدين بهذا الشرف؟

255
00:15:32,959 --> 00:15:35,705
سأريدك أن تبعتد عن صديقنّا المكسيكي

256
00:15:37,333 --> 00:15:40,168
هَل هو نفسه الصديق
الذي طرق بابك اليوم؟

257
00:15:41,437 --> 00:15:45,233
الآن، أحرز إنّ العيون التي تُراقبها

258
00:15:45,257 --> 00:15:48,243
لها علاقة بشريكك المفقود

259
00:15:49,219 --> 00:15:50,672
ماذا تعرف عن (بوبي)؟

260
00:15:50,696 --> 00:15:53,683
الشائعات تقول إن (مندوزا) تُحذرك

261
00:15:53,707 --> 00:15:55,368
أنا رجل يتقي الرب

262
00:15:55,392 --> 00:15:56,845
لذا إليك كيف ستسير الأمور

263
00:15:56,869 --> 00:15:59,989
سيكون لديك فرصة واحدة
الـعين بالـعين

264
00:16:00,013 --> 00:16:02,250
لكي تضع حدًّا لتلك الفتاة

265
00:16:02,274 --> 00:16:04,903
وبعدئذ، سوف نعاود العمل كالمعتاد

266
00:16:04,927 --> 00:16:08,677
يَبدو إنّني أحصل دومًا
على نصيب أقل من هذا العمل

267
00:16:08,701 --> 00:16:11,616
كنتُ سأقول إنّك تُبلي أفضل من الأغلبية

268
00:16:11,618 --> 00:16:13,862
بفضل كرمي عليك

269
00:16:17,176 --> 00:16:18,538
لا بأس

270
00:16:18,562 --> 00:16:21,711
وبالطبع أتوقع بعض رسوم الإزعاج

271
00:16:21,735 --> 00:16:24,105
من أجل غضّ النظر عن هذا

272
00:16:24,129 --> 00:16:25,594
أجل

273
00:16:32,796 --> 00:16:33,796
تفضل بالدخول

274
00:16:36,551 --> 00:16:37,952
مرحبًا

275
00:16:38,400 --> 00:16:39,954
هذه من أجلك

276
00:16:44,364 --> 00:16:46,945
يَبدو إنّ الدروس تسير بنحو جيّد

277
00:16:48,641 --> 00:16:50,432
لعلمك، إن كان الأمر يستحق

278
00:16:50,456 --> 00:16:51,849
فـ(إيدي) أحد الأخيار

279
00:16:51,873 --> 00:16:55,101
لكن أعرف صعوبة أختلاط العمل بالمتعة

280
00:16:55,103 --> 00:16:56,963
وإيّهما ستختارين

281
00:16:57,293 --> 00:16:58,957
الأمر قائم على أحوال اليوم

282
00:16:58,981 --> 00:17:01,484
فمثلاً الآن، أنا أركز على مهنتي

283
00:17:01,508 --> 00:17:04,861
أعنّي، أنا مُضطرة إذا كان سيُصبح المكان
ملكًا لي يومًا ما

284
00:17:07,015 --> 00:17:08,184
أبقي العمل مزدهرًا

285
00:17:08,209 --> 00:17:10,160
وسوف نرى إذا كان بمقدرونا ذلك

286
00:17:11,360 --> 00:17:13,560
أفهم ما تحاولين فعله هنا

287
00:17:14,029 --> 00:17:15,148
لا أريد خسارتك

288
00:17:15,645 --> 00:17:16,991
ماذا، هَل تمزحين؟

289
00:17:17,015 --> 00:17:18,231
كلّا

290
00:17:21,734 --> 00:17:23,296
لا..لا أعرف ما أقول

291
00:17:23,298 --> 00:17:24,933
"قولي "نعم

292
00:17:26,614 --> 00:17:28,044
آسف على المقاطعة

293
00:17:28,575 --> 00:17:30,407
نحن جاهزون، أأنتِ مستعدة؟

294
00:17:34,366 --> 00:17:38,054
أخيرًا حصلت على شارتك إيّها الشاب

295
00:17:42,459 --> 00:17:43,542
(توك)

296
00:17:47,095 --> 00:17:49,071
لا عار في أنسحابك من هذا الأمر

297
00:17:49,840 --> 00:17:52,307
كلّا يا سيدي، أنا مستعد

298
00:17:53,885 --> 00:17:56,915
(بو)، أنشر الأنباء في الشوارع

299
00:17:56,939 --> 00:18:00,523
بمجرد أن تظهر، سوف نقتلها

300
00:18:12,890 --> 00:18:14,220
هنا

301
00:18:18,469 --> 00:18:20,602
<font color="#ffff00">لديك بنيان رياضي</font>

302
00:18:20,627 --> 00:18:22,382
أنصتي، بشأن ما حدث مبكرًا-
لا بأس-

303
00:18:22,406 --> 00:18:24,674
أعرف مقدار المخاطرة التي أتخذتها
من أجل ترتيب الأمر

304
00:18:25,292 --> 00:18:26,999
<font color="#ffff00">بوجود الكوكايين؟</font>

305
00:18:26,999 --> 00:18:28,507
<font color="#ffff00">إنّه مال سهل</font>

306
00:18:28,532 --> 00:18:31,491
إنّه نوعي المفضل، بحقّك

307
00:18:31,515 --> 00:18:33,393
(أوكسانا) في الأنتظار

308
00:18:52,428 --> 00:18:55,240
(تيريزا مندوزا)، أقدم إليك شريكتي (أوكسانا فالكوفا)

309
00:18:57,635 --> 00:18:59,079
هَل هذه فتاتك، (راؤول)؟

310
00:19:00,727 --> 00:19:03,757
إنّها تملك أكثر مما يسُر الأعين، (أوكسانا)

311
00:19:04,379 --> 00:19:06,582
لنحتسي نخبًا قبل الشروع في العمل

312
00:19:08,335 --> 00:19:09,884
<font color="#ffff00">نخب من أجل روسيا</font>

313
00:19:09,909 --> 00:19:11,768
<font color="#ffff00">وأخرى مكسيكي</font>

314
00:19:11,793 --> 00:19:13,793
<font color="#ffff00">ونخب كوبي</font>

315
00:19:13,818 --> 00:19:15,014
شكرًا

316
00:19:15,015 --> 00:19:16,264
<font color="#ffff00">فلتحيا أمريكا</font>

317
00:19:16,289 --> 00:19:17,687
نخبك

318
00:19:17,688 --> 00:19:19,688
<font color="#ffff00">بالصحة</font>

319
00:19:35,971 --> 00:19:37,782
كلّا، كلّا

320
00:19:39,995 --> 00:19:41,028
أأنتِ بخير؟

321
00:19:41,052 --> 00:19:43,363
أجل، أنا بخير

322
00:19:43,387 --> 00:19:45,848
بخير، إنّما أشعر بالفراغ

323
00:19:45,872 --> 00:19:47,338
أنا أيضًا

324
00:19:48,117 --> 00:19:50,503
بوسعنّا مشاهدة العرض التافه التي تُشاهديه

325
00:19:50,527 --> 00:19:53,056
سأجعلك تعرف إنّ ربات المنازل

326
00:19:53,080 --> 00:19:55,221
يعيشون حياة ممتعة للغاية

327
00:19:56,592 --> 00:19:59,471
أراهنّك إنّهم لا يملكون رجال العصابات
في منازلهن

328
00:19:59,495 --> 00:20:03,272
أجل، حسنًا. أحرز إنّه بعضهم
قد قضى وقتًا في السجن

329
00:20:06,232 --> 00:20:08,867
إيًا كان ما يحدث، لابد إنّه أمرٌ سيء

330
00:20:08,891 --> 00:20:10,530
حسنًا، أن أرسلوا المزيد من الرجال

331
00:20:11,428 --> 00:20:15,482
كُل هذا...هذا محُيّر، صحيّح؟

332
00:20:16,637 --> 00:20:18,103
بلى

333
00:20:20,330 --> 00:20:24,542
الشيء الوحيد المؤكد
 في حياة (تيريزا) هو: الغموض

334
00:20:28,524 --> 00:20:30,416
أضطررنّا أنا والدتي التنقل كثيرًا

335
00:20:32,303 --> 00:20:34,385
قالت إنّ "المنزل ليس مكانًا

336
00:20:35,267 --> 00:20:36,393
"إنّما شعورًا

337
00:20:38,542 --> 00:20:41,021
لذلك أوّل ما تبحث عنّه
في مدينة جديد هو متجز الخبز

338
00:20:41,045 --> 00:20:43,603
وتشتري كعكات الألبان
مثلما كانت تفعل جدتيّ

339
00:20:46,022 --> 00:20:47,643
كنّا نأكل ونلعب الورق

340
00:20:48,024 --> 00:20:50,364
أعتدتُ لعب الورق رفقة جدتي

341
00:20:50,388 --> 00:20:51,337
حقًا؟

342
00:20:51,339 --> 00:20:53,341
ولم تكُن مثل جدتك

343
00:20:53,365 --> 00:20:56,133
لكنّي أصنع كعكات البان رائعة

344
00:20:56,468 --> 00:20:58,153
وقد رأيتُ بعض الأوراق في غرفتك

345
00:20:58,590 --> 00:21:00,383
حسنًا،  إنّها مواعدة

346
00:21:35,154 --> 00:21:38,416
"سوف تُسهل "أتلانتا" وصولك إلى "ميامي

347
00:21:38,440 --> 00:21:41,193
"نيويورك" ،"بوسطن"، "ممفيس" و"تشارلوت"

348
00:21:41,217 --> 00:21:43,097
يُتيح منتجيّ نقل أعلى نقاء

349
00:21:43,099 --> 00:21:44,684
في أقل الكميات

350
00:21:44,708 --> 00:21:47,602
نصف المخاطرة، ومكسب مُضاعف

351
00:21:49,046 --> 00:21:51,939
كالأبرة في كومة قشّ، صحيّح؟

352
00:21:52,922 --> 00:21:57,697
منتجيّ، وتوزيعك، وزبائنه

353
00:21:57,721 --> 00:21:59,599
بوسعنّا التحكم في الساحل الشرقي

354
00:22:05,779 --> 00:22:07,765
(توني)، لقد نفد لدينا الحليب

355
00:22:07,789 --> 00:22:09,741
ليس هناك سوء القليل

356
00:22:12,269 --> 00:22:13,469
(توني)

357
00:22:16,965 --> 00:22:18,391
ياللحماقة

358
00:22:19,693 --> 00:22:22,505
%نسبة النقاء 98

359
00:22:22,529 --> 00:22:23,948
...الطلب سوف يزيد وبوسعك

360
00:22:23,972 --> 00:22:25,912
وبوسعي رفع الأسعار

361
00:22:25,914 --> 00:22:26,919
بالظبط

362
00:22:26,921 --> 00:22:28,034
عمل ذكي

363
00:22:28,036 --> 00:22:29,418
كما أقول دومًا

364
00:22:29,554 --> 00:22:30,963
<font color="#ffff00">"لا يتحكم بالمستقبل سوى النساء"</font>

365
00:22:35,926 --> 00:22:37,553
أهتم بالأمر

366
00:22:39,555 --> 00:22:42,140
كما أقول، نخب مستقبلنّا

367
00:22:42,164 --> 00:22:43,843
بالظبط

368
00:22:43,867 --> 00:22:47,169
إذا كُنّا سنعمل سويًا، (تيريزا مندوزا)

369
00:22:47,171 --> 00:22:49,716
أريد معرفة، هَل منزلك آمن؟

370
00:22:49,740 --> 00:22:51,189
بالطبع

371
00:22:55,793 --> 00:22:57,127
هَل نعقد الصفقة؟

372
00:23:01,852 --> 00:23:04,280
(جاسمين)، هَل أنت واثقة إنّها هي؟

373
00:23:12,835 --> 00:23:13,998
رجاليّ في الطريق

374
00:23:14,022 --> 00:23:15,590
سأكون بالأنتظار

375
00:23:29,162 --> 00:23:31,162
إنّها في غرفة كبار الشخصيات

376
00:23:31,907 --> 00:23:34,016
(تيك توك)، راقب الزقاق

377
00:23:34,018 --> 00:23:36,638
سوف تظفر بالنصر اليوم، إيّها الشاب

378
00:23:36,662 --> 00:23:38,556
حاول ألا تقتلهم، أتفقنّا؟

379
00:23:55,750 --> 00:23:58,256
يا هذا، لديها رفقة

380
00:23:59,418 --> 00:24:01,777
لدي فكرة أفضل

381
00:24:01,779 --> 00:24:03,015
أبق هنا

382
00:24:03,017 --> 00:24:04,891
هيّا

383
00:24:11,805 --> 00:24:15,601
إذا كان منتجك كما تقولين

384
00:24:17,977 --> 00:24:20,565
تعرفين، هناك مثال في هذه البلد

385
00:24:20,589 --> 00:24:22,867
إذا كان هنالك شيء جيد للغاية ليُصدق

386
00:24:22,891 --> 00:24:24,224
إنّه حقًّا يستحق

387
00:24:24,226 --> 00:24:25,380
لدينا ذلك المثل في كوبا

388
00:24:27,762 --> 00:24:30,639
<i>"إياك وأنتقاد الهدية التي جئتك"</i>

389
00:24:30,641 --> 00:24:31,884
أجل

390
00:24:31,908 --> 00:24:35,306
لكن في بعض الأحيان هذه الهدية
تكون مثل حصان طروادة

391
00:24:35,330 --> 00:24:37,847
لذا، لم عليّ الوثوق بكِ؟

392
00:24:37,849 --> 00:24:40,022
لأنّني أعرف إنّ كلانّا أستطاع النجأة

393
00:24:40,024 --> 00:24:41,260
مماذا نجوت؟

394
00:24:41,262 --> 00:24:42,837
"شوارع "كولياكان

395
00:24:42,861 --> 00:24:45,631
وفي كُل ثانية قضيتها
لأستحق مقعدًا على هذه الطاولة

396
00:24:45,655 --> 00:24:47,917
لهذا السبب تعرفين إنّ المرأة
يجب أن تكون وحشيّة

397
00:24:47,941 --> 00:24:49,174
بقدر نفس الرجل في العمل

398
00:24:49,176 --> 00:24:52,513
ليست وحشيّة، لكن ضعّف ذكائه

399
00:24:58,585 --> 00:25:00,646
هَل تعرفي ماذا يعني هذا؟

400
00:25:00,670 --> 00:25:02,732
وُضعتُ في السجن في عمر الـ15

401
00:25:02,756 --> 00:25:05,276
زعموا إنّني سرقتُ بعض الحطب

402
00:25:05,300 --> 00:25:08,552
لكن السجن كان بسبب ميوليّ

403
00:25:09,638 --> 00:25:13,201
تعرضتُ للضرب والتفتيش البشع

404
00:25:16,703 --> 00:25:18,871
وُضعت في الحبس الأنفرادي

405
00:25:18,873 --> 00:25:20,850
لكن تعلمتُ درسًا مهمًا

406
00:25:20,874 --> 00:25:22,143
القلب رقيق بطبيعته

407
00:25:22,167 --> 00:25:25,217
لكن إذا كنت بمفردك، لا يستطع أحد إيذائك

408
00:25:27,136 --> 00:25:28,725
وأين يتركنّا هذا؟

409
00:25:28,749 --> 00:25:32,578
أدليتِ بدلوك، هذا عمل يكفي

410
00:25:32,602 --> 00:25:33,913
حان وقت المتعة

411
00:25:33,937 --> 00:25:36,649
طعم ما سيأتي

412
00:25:36,673 --> 00:25:38,585


413
00:25:38,609 --> 00:25:40,236
واحدة من أجلك

414
00:25:41,628 --> 00:25:45,316
وواحدة لكِ

415
00:26:02,132 --> 00:26:03,486
هَل هذا كُل شيء؟

416
00:26:03,510 --> 00:26:05,294
كلّا، لم أعطيّه رقميّ

417
00:26:05,318 --> 00:26:08,010
لم تعطيّه إيّاه؟-
تذكري ذلك-

418
00:26:08,755 --> 00:26:10,842
كان أفضل من آخر مكان ذهبنّا إليه

419
00:26:10,866 --> 00:26:12,070
أجل

420
00:26:15,370 --> 00:26:16,871
دورك يا عزيزتي

421
00:26:19,291 --> 00:26:21,394
مرحبًا يا جميلة

422
00:26:21,418 --> 00:26:22,629


423
00:26:22,653 --> 00:26:23,938
معذرة

424
00:26:25,880 --> 00:26:27,780


425
00:26:30,060 --> 00:26:31,551
هَل هناك أخبار من (بوتي)؟

426
00:26:31,575 --> 00:26:33,348
<font color="#ffff00">لا شيء</font>

427
00:26:33,372 --> 00:26:35,798
أبقى هنا

428
00:26:37,999 --> 00:26:39,829
هَل عقدنّا الصفقة للتو؟

429
00:26:39,853 --> 00:26:41,320
ليس بعد

430
00:26:47,861 --> 00:26:49,768
أعنّي إنّه بالكاد يُغادر المنزل
منذ وصلنّا إلى هنا

431
00:26:49,792 --> 00:26:50,901
لا يعرف أحد

432
00:26:50,925 --> 00:26:52,615
أين تعتقد إنّه ذهب؟

433
00:26:55,307 --> 00:26:56,892
لإيجاد (تيريزا)

434
00:26:57,880 --> 00:27:00,589
أتصل بـه ثانيةً
ربَما يُجيب

435
00:27:00,849 --> 00:27:02,025
حسنًا

436
00:27:07,091 --> 00:27:08,250
اللعنة

437
00:27:23,238 --> 00:27:24,332
لا بأس

438
00:28:04,939 --> 00:28:06,991
إنّهم هنا-
أذهبي-

439
00:28:07,015 --> 00:28:08,168
أخرجي من هنا

440
00:28:17,776 --> 00:28:19,543
مهلاً

441
00:28:30,714 --> 00:28:32,064
اللعنة

442
00:28:49,107 --> 00:28:51,135
أذهب من هذا الطريق

443
00:29:48,917 --> 00:29:50,482
أأنتِ بخير؟ علينّا الذهاب

444
00:29:54,264 --> 00:29:55,631
أنا آسف يا أخي

445
00:30:18,839 --> 00:30:20,839
هَل هذا مقبول؟

446
00:30:21,199 --> 00:30:22,591
ماذا تُريد؟

447
00:30:26,896 --> 00:30:28,872
أُريدك أن تعود للمنزل

448
00:30:29,682 --> 00:30:31,110
هذا ليس منزلي

449
00:30:31,727 --> 00:30:33,336
ربَما لا

450
00:30:34,860 --> 00:30:37,022
لكن أنت تحوز سلاحي

451
00:30:37,286 --> 00:30:39,454
أعده إليّ إيّها الوغد

452
00:30:46,758 --> 00:30:48,869
أردتُ مساعدة (تيريزا)

453
00:30:50,140 --> 00:30:52,249
لكن لم تعرف أين تذهب

454
00:30:54,379 --> 00:30:57,214
شرع أبي العمل مع العصابات
عندما كان بعمر الـ14

455
00:30:58,161 --> 00:30:59,249
وأنا بالخامسة عشر

456
00:30:59,273 --> 00:31:02,049
أجل، وأنظر إللام أوصله ذلك؟

457
00:31:02,073 --> 00:31:03,833
أعرف إنّه لم يكُن ليرغب في هذا لك

458
00:31:07,896 --> 00:31:10,747
هَل عرفته؟ أبي؟

459
00:31:12,231 --> 00:31:13,727
أجل

460
00:31:13,751 --> 00:31:14,942
هَل كنت هناك؟

461
00:31:16,277 --> 00:31:17,738
عندما قُتِل؟

462
00:31:19,234 --> 00:31:20,234
كلّا

463
00:31:23,909 --> 00:31:26,557
لكنّي أعرف إنّه مات رجلاً

464
00:31:26,581 --> 00:31:28,330
هَل تعرف، منذ وفاته

465
00:31:29,290 --> 00:31:30,828
حاول الكثير قتلي أيضًا

466
00:31:31,485 --> 00:31:33,253
وقد سئمتُ الهرب

467
00:31:34,404 --> 00:31:35,621
كوّني بلا فائدة

468
00:31:37,534 --> 00:31:40,321
إذا جاء شخصٌ في أثري ثانيةً
أُريد أن أكون مستعدًا

469
00:31:45,357 --> 00:31:48,169
أعرف إنّ (تيريزا) علمتك
كيفية إطلاق النار

470
00:31:48,193 --> 00:31:51,854
لكنّني أريد رُؤيتك
تتعامل مع الأمر بأمان

471
00:31:52,490 --> 00:31:56,142
إذا قمت بذلك، فبوسعك تولي أمرك

472
00:31:57,160 --> 00:31:58,654
أأنت جاد؟

473
00:31:58,678 --> 00:32:00,537
هذه ليست لعبة، (توني)

474
00:32:02,149 --> 00:32:03,515
إنّها وسيلة

475
00:32:04,943 --> 00:32:09,054
قد تُحميك أو تتسبب في مقتلك

476
00:32:09,056 --> 00:32:11,601
أحتاج أن أعرف إنّك قادر على التعامل معها

477
00:32:11,625 --> 00:32:13,400
ثم سيُصبح لك

478
00:32:16,905 --> 00:32:18,005
أسحب الأجزاء

479
00:32:19,508 --> 00:32:21,677
قم بتفريغ المشط

480
00:32:21,701 --> 00:32:22,995
أعد التخزين

481
00:32:29,645 --> 00:32:31,479
هذا سيكون سرّنا

482
00:32:32,855 --> 00:32:34,213
سرٌّ بين الرجال

483
00:32:37,223 --> 00:32:38,468
لنعود إلى المنزل

484
00:32:57,387 --> 00:32:59,471
أعتاد أبي القول

485
00:32:59,473 --> 00:33:02,341
إنّ الرب أخترع الكحول من أجلك تلك الليالي

486
00:33:07,556 --> 00:33:09,582
لقد أنقذت حياتي، (جورج)

487
00:33:10,292 --> 00:33:12,545
كلّا، أنت دفعتنّي لذلك

488
00:33:12,569 --> 00:33:14,486
كنتُ خارج اللعبة

489
00:33:15,825 --> 00:33:17,295
لكن أنت لم تسئمي منّي

490
00:33:17,320 --> 00:33:19,054
لا أستطيع تقدير ما قدمته ليّ

491
00:33:20,052 --> 00:33:21,527
"الثقة"

492
00:33:22,162 --> 00:33:24,630
ما قلته ليس غريبًا

493
00:33:24,632 --> 00:33:26,265
بإن تكون مواليًا إلى رئيسك

494
00:33:29,578 --> 00:33:34,214
طالما تتبع الشحنات لن يغرق قاربيّ

495
00:33:36,210 --> 00:33:37,676
ماذا تقول؟

496
00:33:39,704 --> 00:33:44,425
منذ توفى (بلال)

497
00:33:45,353 --> 00:33:46,828
كنتُ أشعر بالآسى

498
00:33:50,607 --> 00:33:52,191
وبعدئذ ذلك الفتى الليلة

499
00:34:03,612 --> 00:34:08,092
إذا خسرنّا تلك الحرب
سوف نحتاج إلى مكان آمن

500
00:34:08,116 --> 00:34:10,069
ربَما بوسعك تدبر ذلك

501
00:34:10,093 --> 00:34:12,188
لن أٌتركك أثناء القتال

502
00:34:12,212 --> 00:34:13,879
أنت الوحيد القادر على ذلك

503
00:34:13,881 --> 00:34:16,189
نحن في مكان ضعيف للغاية

504
00:34:17,974 --> 00:34:19,825
لابد نكون حذرين

505
00:34:23,423 --> 00:34:26,736
"أعتدتُ تهريب السلاح عبر "بليز

506
00:34:26,760 --> 00:34:29,603
تبعد ساعتين بالطائرة

507
00:34:29,605 --> 00:34:31,038
عمل مشابه

508
00:34:33,066 --> 00:34:35,176
أريدك أن تتفحص المكان

509
00:34:46,713 --> 00:34:48,747
وأعلمنّي إذا أحتجتَ المزيد

510
00:35:00,050 --> 00:35:02,802
أحرز إنّ عليّ الرحيل

511
00:35:03,388 --> 00:35:05,099
توخى الحذر، (جورج)

512
00:35:05,123 --> 00:35:06,674
وأنت أيضًا يا أميرة

513
00:35:33,335 --> 00:35:35,312
يُسيطر رجالنّا على المربع السكنّي

514
00:35:38,632 --> 00:35:40,310
لن يقترب منّك أحد

515
00:35:40,767 --> 00:35:42,250
لنذهب

516
00:35:52,795 --> 00:35:54,138
العمل لا يزال مستمرًا

517
00:35:54,163 --> 00:35:55,270
أجل

518
00:35:55,295 --> 00:35:56,635
لا يأخذ الأشرار راحة

519
00:35:56,783 --> 00:35:58,961
كلّا، هذا ليس صحيّحًا

520
00:35:58,985 --> 00:36:00,986
أرسلتنّي (تيريزا) إلى المناطق الاستوائية

521
00:36:00,988 --> 00:36:02,398
رحلة بحث

522
00:36:02,422 --> 00:36:03,607
ماذا؟

523
00:36:03,631 --> 00:36:05,401
كيف ترى هذا؟

524
00:36:05,425 --> 00:36:07,592
كنتُ أعمل بجدّ من أجل هذا

525
00:36:10,622 --> 00:36:12,349
تعال برفقتي

526
00:36:12,373 --> 00:36:14,785
الطعام البحري وأحتساء الروم

527
00:36:14,809 --> 00:36:16,721
والمحيطات مثل أحواض

528
00:36:16,745 --> 00:36:18,056
رفقنّي الآن-
لا أستطيع-

529
00:36:18,080 --> 00:36:19,515
لا أستطيع

530
00:36:19,517 --> 00:36:21,708
لا تزال تُريدنّي (تيريزا) بالجوار

531
00:36:21,732 --> 00:36:23,667
قالت إذا أبقيت على العمل مزدهرًا

532
00:36:23,691 --> 00:36:25,653
فسوف تجعله ملكًا ليّ

533
00:36:27,847 --> 00:36:29,325
هنيئًا لك يا فتاة

534
00:36:29,349 --> 00:36:31,067
أنت تستحقين ذلك-
شكرًا لك-

535
00:36:31,091 --> 00:36:32,227
أجل، لا أدري

536
00:36:32,251 --> 00:36:33,637
ماذا رايك؟

537
00:36:33,661 --> 00:36:36,719
ما رأيك بأسمى"باردي"؟

538
00:36:36,743 --> 00:36:39,126
جعة باردة، ومالكة مثيرة

539
00:36:41,228 --> 00:36:43,814
يَبدو مكانًا قد لا أغادره قطّ

540
00:36:45,399 --> 00:36:47,143
مهلاً، أنصتي

541
00:36:47,167 --> 00:36:50,832
قبل أن أنسى، أود شكرك

542
00:36:50,834 --> 00:36:52,348
عَلَاَم؟

543
00:36:52,372 --> 00:36:53,914
كنتُ أغرق

544
00:36:55,300 --> 00:36:56,525
وأنت أرسلت ليّ طوق النجأة

545
00:37:00,296 --> 00:37:02,047
ويلاه

546
00:37:02,049 --> 00:37:03,326
السيّد النبيل (جورج)

547
00:37:04,692 --> 00:37:07,469
لا تدع ذلك يخرج للعامة
سوف يَفسد سمعتّي

548
00:37:07,471 --> 00:37:08,664
أتفقنا-

549
00:37:08,688 --> 00:37:10,466
مهلاً

550
00:37:10,490 --> 00:37:11,598
كأسًا من أجل الطريق

551
00:37:11,600 --> 00:37:12,885
هذا أكثر من مجرد كأسًا

552
00:37:12,909 --> 00:37:15,352
إنّه طريق طويل المسار

553
00:37:31,603 --> 00:37:33,579
ماذا قلت له؟

554
00:37:33,581 --> 00:37:35,781
ليس الكثير

555
00:37:37,886 --> 00:37:40,114
أحرز إنّه من الأفضل
أن يكون برفقته رجلاً بالمنزل

556
00:37:40,139 --> 00:37:41,811
منذ فقد والداه في عمرِ صغير

557
00:37:42,977 --> 00:37:44,143
تعال

558
00:37:44,168 --> 00:37:45,407
ويحي

559
00:37:45,500 --> 00:37:47,528
ربّاه، لديك عقدة ضخمة

560
00:37:47,552 --> 00:37:49,338
انا بخير

561
00:37:49,362 --> 00:37:51,865
كلّا، لستَ كذلك

562
00:37:51,889 --> 00:37:53,867
كُل ذلك الحمل الذي يثقل ظهرك

563
00:37:53,891 --> 00:37:56,810
(تيريزا)، (توني) والآن أنا

564
00:37:56,812 --> 00:37:59,680
إنّه.. عبء

565
00:38:00,097 --> 00:38:01,774
عبء؟

566
00:38:03,643 --> 00:38:05,144
أنتِ لست عبء

567
00:38:09,090 --> 00:38:10,483
أنت نعمة

568
00:38:14,508 --> 00:38:19,563
(كيلي آن)، بدونك لم أكون
لأصبح هنا

569
00:38:22,737 --> 00:38:23,929
على النقيض

570
00:38:54,119 --> 00:38:55,445
مرحبًا؟

571
00:38:55,469 --> 00:38:57,765
لقد أختفيت من بيننا

572
00:38:57,789 --> 00:38:59,516
غادرت دون إلقاء الوداع

573
00:38:59,540 --> 00:39:00,677
آسفة

574
00:39:00,679 --> 00:39:02,232
لقد فوت المتعة

575
00:39:02,256 --> 00:39:04,245
كان هناك إطلاق نار في الملهى

576
00:39:05,493 --> 00:39:06,955
هَل أتخذت قرارك؟

577
00:39:09,568 --> 00:39:11,410
تحدثتُ إلى أصدقاء

578
00:39:11,434 --> 00:39:15,714
"في "فينيكس" و"كولياكان" و"بوغوتا

579
00:39:17,259 --> 00:39:19,718
لديك سمعة حسنة، (تيريزا مندوزا)

580
00:39:22,282 --> 00:39:24,150
سأكون سعيدة بوجود شريك جديد

581
00:39:25,757 --> 00:39:27,366
وأنا أيضًا

582
00:39:28,503 --> 00:39:30,464
سأتواصل معك

583
00:39:40,247 --> 00:39:42,684
"عاد (بواز) إلى "سنيولا

584
00:39:46,130 --> 00:39:48,755
(خافير)، أريد أن أعرف-
أنا معكِ-

585
00:39:51,152 --> 00:39:52,604
قلبًا وقالبًا

586
00:40:06,090 --> 00:40:07,708
العينٌ بالعين

587
00:40:08,943 --> 00:40:10,610
لا بأس

588
00:40:55,672 --> 00:40:57,760
الأعمال الحكوميّة، صحيّح؟

589
00:40:57,784 --> 00:40:59,094
لابد إنّها لطيفة

590
00:41:06,475 --> 00:41:08,043
أبتعدا عنّي

591
00:41:09,496 --> 00:41:10,962
أبتعد عنّي

592
00:41:14,267 --> 00:41:16,343
هذا من (دوماس)

593
00:41:16,367 --> 00:41:18,367
<font color="#0080ff"><b>تــ،،ــرجــمــة: بــ،،ــدر الـجـيــار
@Badr_H97</b></font>

