﻿1
00:00:01,050 --> 00:00:03,310
"سابقاً في: "حكاية الأمة

2
00:00:03,320 --> 00:00:05,220
لقد قدمنا شكوى مبدئية

3
00:00:05,230 --> 00:00:07,250
 (لـ(كندا) نلتمس بها من أجل عودة (نيكول

4
00:00:07,260 --> 00:00:08,860
 ظننتُ أن هذا ما أردتِه؟

5
00:00:08,870 --> 00:00:10,540
(ابنتنا في أمان في (كندا

6
00:00:10,570 --> 00:00:14,120
(نود أن نرتب زيارةً لـ(نيكول

7
00:00:14,140 --> 00:00:16,190
زيارة واحدة لتوديعها

8
00:00:16,250 --> 00:00:18,440
 (سيرينا واترفورد) (لوك بانكول)

9
00:00:18,450 --> 00:00:19,980
ما الذي تريدينه من هذا؟

10
00:00:20,010 --> 00:00:21,620
 لقد أردتُ أن أرى ابنتي وحسب

11
00:00:21,640 --> 00:00:24,150
إنها ليست ابنتكِ -
ولا ابنتك -

12
00:00:24,180 --> 00:00:26,210
هل تريدين حَملها؟

13
00:00:27,300 --> 00:00:28,640
أهلاً يا صغيرتي

14
00:00:31,560 --> 00:00:33,010
 لوك) هناك بعض الأمور)

15
00:00:33,020 --> 00:00:34,230
. التي احتاج إخبارك بها

16
00:00:34,260 --> 00:00:36,550
 نيكول ولدت من علاقة حب

17
00:00:36,560 --> 00:00:39,440
(والدها سائق يدعى (نيك

18
00:00:39,450 --> 00:00:40,490
لقد إلتَقيته مسبقاً

19
00:00:40,520 --> 00:00:42,440
. إني أقوم بما يتحتم علي فعله لكي أنجو

20
00:00:42,820 --> 00:00:44,620
 (وأنتَ يجدر بك فعل ذلك لأجل (هانا

21
00:00:44,630 --> 00:00:46,120
هذا كله لأجلها

22
00:00:46,130 --> 00:00:48,430
 إني أحاول الوصول إليها

23
00:00:48,440 --> 00:00:49,630
أعدك

24
00:00:49,640 --> 00:00:51,090
أحبك

25
00:00:55,250 --> 00:00:57,340
نحن عائلة محزونة

26
00:00:57,350 --> 00:01:00,170
ونحن نتقدم بهذا الطلب للحكومة الكندية

27
00:01:00,180 --> 00:01:01,720
صغيرتنا المحبوبة

28
00:01:01,750 --> 00:01:04,260
نيكول واترفورد) تم خطفها)

29
00:01:04,290 --> 00:01:07,510
من قِبل هاربة خطيرة قد هربت من دولتنا

30
00:01:07,520 --> 00:01:09,430
(نيكول تنتمي لدولة (جلعاد

31
00:01:09,440 --> 00:01:11,130
ما نحن إلا نريد عودتها وحسب

32
00:01:12,690 --> 00:01:15,502
تقدم HULU

33
00:01:15,702 --> 00:01:17,169
 MGM و HULU استوديوهات

34
00:01:18,750 --> 00:01:25,893
ترجمة
<font color="#0daffb">RODY</font> @rod_abod
<font color="#0daffb">إيـزيــس</font> @HendSamir1

35
00:01:31,170 --> 00:01:33,200
إلهنا القدير والخالد

36
00:01:33,210 --> 00:01:35,200
 أرجوك أعد طفلة (جلعاد) هذه

37
00:01:35,210 --> 00:01:36,770
 لعائلتها المُحِبة

38
00:01:36,780 --> 00:01:38,940
 إلهنا القدير والخالد

39
00:01:38,950 --> 00:01:41,430
إني أراهم الآن في كل يوم

40
00:01:41,440 --> 00:01:43,480
(لقد أجابوا رجاء آل(واترفورد

41
00:01:44,190 --> 00:01:46,400
(إنهم يصلون لأجل (نيكول

42
00:01:47,410 --> 00:01:49,770
 إلهنا القدير والخالد نرجوك أن تعيد"

43
00:01:49,780 --> 00:01:52,790
"طفلة (جلعاد) هذه لعائلتها المُحِبة

44
00:01:54,030 --> 00:01:56,150
 وهذا كل ما اعرفه عن صغيرتي

45
00:01:57,260 --> 00:01:59,430
 إن كانوا يصلّون لأجلها فهي بخير

46
00:02:00,440 --> 00:02:03,020
 إن كانوا يصلون فهي بعيده عن أيديهم

47
00:02:03,030 --> 00:02:05,060
حتى ولو كان هذا مؤقتاً

48
00:02:06,680 --> 00:02:08,970
أنا لدي صلواتي الخاصة

49
00:02:08,980 --> 00:02:11,580
 أصلي بأن لا تُستجاب صلواتهم

50
00:02:13,015 --> 00:02:15,415
(واصلي لأجل (سيرينا

51
00:02:15,440 --> 00:02:17,460
 عسى أن تهتدي السبيل

52
00:02:17,470 --> 00:02:19,080
 عسى أن رغم قلبها المحطم

53
00:02:19,090 --> 00:02:20,790
وتتذكر بأن (نيكول) أفضل وهي بعيدة

54
00:02:20,800 --> 00:02:22,250
أينما كانت

55
00:02:22,260 --> 00:02:25,010
 عسى أن تقنع (فريد) بترك الأمور على حالها

56
00:02:25,890 --> 00:02:27,810
 أو عسى أن تصدمهما شاحنة لعينة

57
00:02:31,880 --> 00:02:33,860
 أنا بصراحة راضيةٌ بأي الأمرين

58
00:02:33,885 --> 00:02:36,662
{\fs35} <b> <font color="#ff0000"> الأمَــــة</font> {\fs35} حكاية </b>
الموسم الثالث،  الحلقة السادسة
(بعنوان (المنزلي

59
00:02:38,333 --> 00:02:39,666
مراجعة
<font color="#0daffb">ربيع</font> @rabi3o

60
00:02:43,480 --> 00:02:45,490
ألا يمكن لخادمة فعل ذلك؟

61
00:02:46,920 --> 00:02:49,250
 إني أحاول القيام بشيء نافع يا سيدي

62
00:02:51,920 --> 00:02:53,580
صحيح

63
00:02:54,820 --> 00:02:56,840
يجب أن تحزمي أغراضكِ

64
00:02:57,890 --> 00:02:59,470
 واترفورد) طلب مني أن يستعيركِ)

65
00:02:59,480 --> 00:03:01,870
 إنه يحاول إجبار الكنديين على
 الجلوس على طاولة المفاوضات

66
00:03:01,880 --> 00:03:04,510
 ليناقشوا موضوع إعادة ابنته لأرض الوطن

67
00:03:04,520 --> 00:03:06,230
لا تدعوها بذلك

68
00:03:07,240 --> 00:03:09,690
. أرجوك لا تدعوها بذلك

69
00:03:14,250 --> 00:03:16,230
...لقد نظّم

70
00:03:16,240 --> 00:03:19,020
 أسبوعاً من الصلاة الجماعية في العاصمة

71
00:03:19,030 --> 00:03:22,660
إنها فكرة جيدة في الواقع

72
00:03:22,670 --> 00:03:25,230
 سيشعر الكنديون بالضغط

73
00:03:25,240 --> 00:03:27,450
 إنه يريد جميع أهل بيته

74
00:03:27,460 --> 00:03:29,460
لصورة أفضل

75
00:03:31,870 --> 00:03:33,890
 السيدة (واترفورد) ستكون هناك؟

76
00:03:33,900 --> 00:03:35,910
بدون أدنى شك

77
00:03:37,370 --> 00:03:38,740
سيسير القطار عند الرابعة

78
00:04:23,240 --> 00:04:24,800
 المحطة الوطنية

79
00:04:24,810 --> 00:04:26,810
المحطة الوطنية التالي

80
00:04:53,670 --> 00:04:56,020
أليس هذا مذهلاً؟

81
00:04:56,030 --> 00:04:58,820
 المحطة الأولى كانت جميلة جداً

82
00:04:58,830 --> 00:05:00,780
 لقد صُممت من قِبل مهرطق

83
00:05:00,790 --> 00:05:04,000
 (ودمرت لأجل مجد (جلعاد

84
00:05:04,010 --> 00:05:06,040
إني متحمسة

85
00:05:07,050 --> 00:05:08,490
 ألم يكونوا يقولونها هكذا؟

86
00:05:08,500 --> 00:05:10,120
 ألست متحمسة يا عزيزتي؟

87
00:05:10,130 --> 00:05:12,660
 (أجل إني متحمسة يا عمة (ليديا

88
00:05:12,670 --> 00:05:15,110
 (لا احد يحب مُكفهرّي الوجوه يا (أوف جوزيف

89
00:05:18,030 --> 00:05:19,880
رائع

90
00:05:19,890 --> 00:05:21,740
 الإخلاص

91
00:05:38,920 --> 00:05:40,280
حسناً يا عزيزتي

92
00:05:40,290 --> 00:05:41,650
أراكِ غداً

93
00:05:41,660 --> 00:05:43,440
. اذهبي لمكانكِ

94
00:05:43,450 --> 00:05:45,450
مكاني؟

95
00:05:45,460 --> 00:05:47,040
إنهم لا يحبون الفوضى

96
00:05:47,050 --> 00:05:48,860
ليس في العاصمة

97
00:05:48,870 --> 00:05:50,040
هيا الآن

98
00:05:50,050 --> 00:05:51,590
كوني فتاةً مطيعة

99
00:06:30,290 --> 00:06:32,320
فلتتبارك الثمرة

100
00:06:34,650 --> 00:06:36,730
فليفتح علينا الرب

101
00:06:38,450 --> 00:06:41,020
(مرحباً بك في (واشنطن

102
00:06:49,880 --> 00:06:51,040
 بورك الصامتون

103
00:06:51,050 --> 00:06:52,890
.لأنهم وحدهم من سيسمعون صوت الرب

104
00:06:52,900 --> 00:06:54,760
رأسكِ للأسفل من فضلكِ

105
00:07:00,400 --> 00:07:01,790
ها أنتِ ذي

106
00:07:08,880 --> 00:07:10,640
 يوم مبارك حضرة القائد

107
00:07:10,650 --> 00:07:12,970
(إنها لنا (واترفورد

108
00:07:12,980 --> 00:07:14,790
أجل بالطبع يا سيدي

109
00:07:14,820 --> 00:07:17,390
(نحن ضيوف عند القائد الأعلى(وينسلو

110
00:07:17,410 --> 00:07:19,280
حمداً له

111
00:07:20,890 --> 00:07:22,740
انهضي

112
00:07:25,770 --> 00:07:27,660
جميعناً معاً من جديد

113
00:07:27,670 --> 00:07:29,130
أليس هذا لطيفاً؟

114
00:07:29,820 --> 00:07:31,250
أجل يا سيدي

115
00:07:34,040 --> 00:07:35,980
 (برعايته يا سيدة (واترفورد

116
00:07:36,600 --> 00:07:38,640
أتمنى أن تكوني بأتم الصحة والعافية

117
00:07:43,480 --> 00:07:44,650
وهانحن ننطلق

118
00:07:44,660 --> 00:07:47,100
 كمجموعة من السلاحف المُغبرة

119
00:07:57,670 --> 00:07:59,710
فليفتح علينا الرب

120
00:08:01,030 --> 00:08:02,030
أهلاً

121
00:08:02,040 --> 00:08:03,240
أهلاً

122
00:08:04,240 --> 00:08:05,450
اشتقت إليكِ

123
00:08:05,460 --> 00:08:06,890
اشتقت إليكِ أيضاً

124
00:08:19,920 --> 00:08:21,960
لا يمكنها أن تكون راغبة بهذا

125
00:08:23,650 --> 00:08:25,460
إنها تفتقد الطفلة

126
00:08:25,470 --> 00:08:27,110
جميعنا نفتقدها

127
00:08:29,430 --> 00:08:31,880
 إنه الشيء الوحيد الذي ترغب به

128
00:09:07,780 --> 00:09:10,390
أليس هذا جميلاً؟

129
00:09:10,400 --> 00:09:13,450
كان يجدر بنا البقاء في فندق

130
00:09:13,460 --> 00:09:15,460
لا حاجة للتوتر

131
00:09:18,670 --> 00:09:20,790
لقد سمعتُ بأنهم متواضعون جداً

132
00:09:22,450 --> 00:09:24,480
هذه فرصة

133
00:09:27,220 --> 00:09:29,430
بالنسبة لمن؟

134
00:09:29,440 --> 00:09:30,450
لنا

135
00:09:31,860 --> 00:09:33,810
جميعنا

136
00:09:33,820 --> 00:09:35,210
(لـ(نيكول

137
00:09:38,140 --> 00:09:40,160
مساء مبارك

138
00:10:07,960 --> 00:10:10,340
إني في غاية الأسف

139
00:10:10,350 --> 00:10:12,660
المكالمات الجماعية

140
00:10:12,670 --> 00:10:13,760
مرحباً

141
00:10:15,470 --> 00:10:16,790
مساء مبارك

142
00:10:16,800 --> 00:10:18,830
إنه لشرف عظيم حضرة القائد

143
00:10:20,450 --> 00:10:22,190
(واترفورد)

144
00:10:22,770 --> 00:10:24,940
. شكراً لكم على دعوتنا لمنزلكم المبارك

145
00:10:24,970 --> 00:10:26,120
(يمكنك أن تشكر السيدة (وينسلو

146
00:10:26,130 --> 00:10:27,550
على الدعوة

147
00:10:28,610 --> 00:10:30,240
سأتأكد من أن اشكرها

148
00:10:30,250 --> 00:10:31,650
شكراً

149
00:10:31,660 --> 00:10:33,530
تفضلوا

150
00:10:35,230 --> 00:10:37,740
حسناً

151
00:10:37,750 --> 00:10:40,160
.لقد خططنا لأسبوع مشوق

152
00:10:40,170 --> 00:10:41,830
أجل

153
00:10:43,360 --> 00:10:46,050
علينا أن نتحلى بالحكمة

154
00:10:46,060 --> 00:10:49,040
 حيال الصورة التي سنوصلها للعالم

155
00:10:49,050 --> 00:10:50,300
بالطبع

156
00:10:50,310 --> 00:10:52,350
 الصورة الجيدة بوسعها أن تغير رأياً

157
00:10:57,870 --> 00:10:59,190
تصبح على خير يا أبي

158
00:10:59,220 --> 00:11:00,710
تصبحين على خير يا حبيبتي

159
00:11:02,930 --> 00:11:04,640
(هذه (بولي

160
00:11:04,650 --> 00:11:06,400
 والتي من الواضح أنها نست كيف تطرق الباب

161
00:11:06,410 --> 00:11:08,950
 (مساء مبارك يا (بولي

162
00:11:15,240 --> 00:11:16,770
أين الفتيان؟ حسناً

163
00:11:20,600 --> 00:11:21,610
(ميخا)

164
00:11:21,620 --> 00:11:22,620
هاهم الأولاد حسناً

165
00:11:22,630 --> 00:11:25,680
 يا الهي البقية مستعدون للنوم

166
00:11:25,690 --> 00:11:26,980
أهلاً

167
00:11:26,990 --> 00:11:28,010
أهلاً

168
00:11:29,880 --> 00:11:31,440
(مرحباً أنا (اوليفيا

169
00:11:31,450 --> 00:11:32,950
إنه لمن الرائع لقائكم

170
00:11:32,960 --> 00:11:33,970
من دواعِ سرورنا

171
00:11:33,980 --> 00:11:35,420
شكراً لكِ على دعوتنا

172
00:11:35,430 --> 00:11:36,670
لمنزلكم المبارك

173
00:11:36,680 --> 00:11:38,540
أرجوكم اعذروا إزعاجنا

174
00:11:38,550 --> 00:11:41,000
(قدّموا أنفسكم للسيد والسيدة (واترفورد

175
00:11:42,050 --> 00:11:43,390
(هذا (اشعياء

176
00:11:43,400 --> 00:11:45,480
. إنه الأهدأ بينهم إن كنتم تصدقون

177
00:11:45,490 --> 00:11:46,970
أهلاً

178
00:11:46,980 --> 00:11:48,850
(أنا (سيرينا جوي

179
00:11:48,860 --> 00:11:50,370
 إنه لمن دواعي سرورنا أن نقابلكم جميعاً

180
00:11:50,380 --> 00:11:51,400
كيف حالكم؟

181
00:11:51,410 --> 00:11:52,570
(فريد واترفورد) -
أهلاً -

182
00:11:52,580 --> 00:11:54,250
كيف حالك يا سيدي؟ -
(أنا (سايدي -

183
00:11:54,260 --> 00:11:56,110
هل جميعهم أبناؤك؟

184
00:11:56,120 --> 00:11:57,960
 وأبناء من قد يكونوا؟ (ميخا)؟

185
00:12:06,700 --> 00:12:08,230
(تمارا)

186
00:12:08,240 --> 00:12:09,920
هل يمكنك أخذهم لغرفهم رجاءً؟

187
00:12:11,250 --> 00:12:12,510
حسناً فلنحضر العشاء

188
00:12:48,820 --> 00:12:51,180
هل سبق ورأيتِ هذا العدد من قبل؟

189
00:12:51,190 --> 00:12:52,350
كلا

190
00:12:53,460 --> 00:12:55,650
... أكثر عدد رأيته في منزل واحد

191
00:12:55,660 --> 00:12:56,870
كان ثلاثة

192
00:12:57,880 --> 00:12:59,900
لديهم تقريباً خمسة

193
00:13:06,440 --> 00:13:08,230
ستمكثين هنا

194
00:13:08,240 --> 00:13:09,460
(مع (أوف جورج

195
00:13:10,570 --> 00:13:11,640
حمداً له

196
00:13:11,650 --> 00:13:12,680
شكراً

197
00:13:18,450 --> 00:13:20,410
لديهم أمة

198
00:13:20,420 --> 00:13:22,240
ميزة الرتبة

199
00:13:22,250 --> 00:13:23,360
أعتقد

200
00:13:24,870 --> 00:13:26,040
ليلة مباركة

201
00:13:45,880 --> 00:13:46,950
نعم؟

202
00:13:50,880 --> 00:13:52,510
أتفرغين حقائبك؟

203
00:13:52,520 --> 00:13:53,940
أجل

204
00:13:55,890 --> 00:13:58,250
شكراً على تفقدك

205
00:14:00,690 --> 00:14:01,740
كل هؤلاء الأطفال

206
00:14:01,750 --> 00:14:03,390
إنه لأمر مميز

207
00:14:03,400 --> 00:14:04,660
إنها معجزة

208
00:14:06,270 --> 00:14:07,400
معجزة

209
00:14:08,410 --> 00:14:10,480
يوماً ما لن يكون أمراً غير عادي

210
00:14:11,890 --> 00:14:12,970
بفضله

211
00:14:15,650 --> 00:14:16,650
هل من أخبار

212
00:14:16,650 --> 00:14:18,340
 من القائد (وينسلو) بخصوص الغد؟

213
00:14:19,650 --> 00:14:21,860
لا يزال ما من خبر عن الكنديين

214
00:14:21,870 --> 00:14:23,440
...قد

215
00:14:23,450 --> 00:14:25,980
يطلبون من طرف محايد التدخل

216
00:14:26,890 --> 00:14:28,020
قد يفعلون ذلك

217
00:14:28,030 --> 00:14:29,140
أصلي لذلك

218
00:14:30,250 --> 00:14:31,670
سيكون لدينا تحول سريع

219
00:14:31,680 --> 00:14:33,250
سنصور في الصباح

220
00:14:33,260 --> 00:14:35,880
 ونعرض الصور على الأخبار 
الكندية بحلول الليل

221
00:14:35,890 --> 00:14:37,660
... الخلاصة كلما

222
00:14:37,670 --> 00:14:38,870
 أنتجنا من الوسائل الإعلامية أكثر

223
00:14:38,880 --> 00:14:40,910
كلما شعروا بالضغط اكثر

224
00:14:42,890 --> 00:14:44,130
ثقي بي

225
00:14:45,040 --> 00:14:46,140
..أنا

226
00:14:47,250 --> 00:14:48,660
عليم بهذا

227
00:14:52,010 --> 00:14:55,250
يجدر بي أن آخذ قسطاً من الراحة

228
00:14:55,260 --> 00:14:56,530
بالطبع

229
00:14:56,540 --> 00:14:58,550
لا يزال لدي عمل لأنجزه

230
00:15:02,350 --> 00:15:03,520
هاكِ

231
00:15:08,240 --> 00:15:10,050
....لكي يبدو كل شيء

232
00:15:10,060 --> 00:15:11,480
صائباً

233
00:15:16,050 --> 00:15:17,240
(تصبح على خير يا (فريد

234
00:16:14,890 --> 00:16:16,050
مرحباً

235
00:16:18,790 --> 00:16:20,720
فلتتبارك الثمرة

236
00:16:27,860 --> 00:16:29,900
(أنا (أوف جوزيف

237
00:16:37,450 --> 00:16:39,880
 آسفة لأني اقتحمت مكانكِ هكذا

238
00:16:46,250 --> 00:16:47,680
سامحيني

239
00:16:50,450 --> 00:16:52,050
...إذاً لابد وأنكِ

240
00:16:53,060 --> 00:16:54,150
أوف جورج)؟)

241
00:17:05,440 --> 00:17:07,080
آسفة

242
00:17:10,230 --> 00:17:11,870
سررتُ بلقائكِ

243
00:17:39,230 --> 00:17:40,660
هل هذا كل ما لدينا؟

244
00:17:40,670 --> 00:17:42,130
أعتقد ذلك أيها القائد

245
00:17:42,140 --> 00:17:44,020
إنهم يقومون بواجباتهم الخاصة

246
00:17:44,030 --> 00:17:46,020
 ماذا بخصوص واجبهم تجاه دولتهم؟

247
00:17:46,030 --> 00:17:47,460
 حسناً أحضروهم إلى هنا

248
00:17:47,490 --> 00:17:48,750
هيا يا فتيات

249
00:17:49,030 --> 00:17:50,240
هكذا

250
00:17:50,250 --> 00:17:52,240
نصف دائرة

251
00:17:52,250 --> 00:17:53,520
قبالة الأجنحة

252
00:17:56,450 --> 00:17:57,560
جيد

253
00:18:03,470 --> 00:18:05,660
أوف جوزيف) أنتِ سوف)

254
00:18:05,670 --> 00:18:07,400
ستقفين في الوسط

255
00:18:07,430 --> 00:18:09,920
(بين السيدة (واترفورد

256
00:18:10,390 --> 00:18:11,640
وأنا

257
00:18:12,050 --> 00:18:13,120
تعاليّ

258
00:18:14,890 --> 00:18:16,420
هيا هيا

259
00:18:24,480 --> 00:18:25,620
شكراً

260
00:18:28,260 --> 00:18:29,430
أيتها الإماء

261
00:18:29,440 --> 00:18:30,440
(سيرينا)

262
00:18:30,450 --> 00:18:31,830
 قد تكون الكاميرات مشتته للانتباه

263
00:18:31,840 --> 00:18:33,240
 حاولن وانسين بأنها موجودة

264
00:18:33,250 --> 00:18:35,810
 كم من هذه الفيديوهات سيصنع؟

265
00:18:37,460 --> 00:18:39,050
بقدر ما يتطلب الأمر -
حسناً -

266
00:18:39,060 --> 00:18:40,160
الجميع مستعدون؟

267
00:18:40,170 --> 00:18:42,490
الآن (أوف جوزيف) أنا سأبدأ

268
00:18:42,500 --> 00:18:44,180
 وهم سيتبعونكِ بالصلاة

269
00:18:44,190 --> 00:18:45,210
مفهوم؟

270
00:18:47,470 --> 00:18:49,870
 هذا سيكون كاسحاً ومهيباً

271
00:18:51,330 --> 00:18:53,760
أريد شعوراً حقيقياً بالعظمة

272
00:18:55,880 --> 00:18:57,270
هذا يبدو جميلاً يا سيدي

273
00:18:57,820 --> 00:18:58,920
أهلاً

274
00:18:58,950 --> 00:19:00,090
أيها القائد

275
00:19:02,750 --> 00:19:04,780
يا لها من مفاجأة سارّة

276
00:19:06,030 --> 00:19:07,430
(لقد اتصلت بـ(آل وينسلو

277
00:19:07,440 --> 00:19:09,250
لقد أرسلوني

278
00:19:09,260 --> 00:19:10,670
حقاً؟

279
00:19:10,680 --> 00:19:13,620
 ظننتك في طريقك للجبهة؟

280
00:19:13,630 --> 00:19:15,600
 يجب أن أتلقى أوامري في أي يوم

281
00:19:18,470 --> 00:19:19,720
هل تمانع

282
00:19:20,010 --> 00:19:21,290
بأن تقف هناك لأجلي؟

283
00:19:22,010 --> 00:19:24,100
فقط لأجل اللقطة

284
00:19:36,390 --> 00:19:37,670
فتاة لطيفة مثلكِ

285
00:19:37,680 --> 00:19:39,510
في مكان كهذا

286
00:19:44,620 --> 00:19:47,150
جيد جيد

287
00:19:50,800 --> 00:19:52,160
...شكراً

288
00:19:53,170 --> 00:19:54,170
يا بُني

289
00:20:04,680 --> 00:20:05,820
مستعدون؟

290
00:20:10,280 --> 00:20:11,470
ابدءوا

291
00:20:14,790 --> 00:20:16,330
إلهنا الرحيم

292
00:20:18,240 --> 00:20:20,250
اسمع صلاتنا

293
00:21:01,010 --> 00:21:02,130
بصحة الملكة

294
00:21:02,140 --> 00:21:03,650
وبصحة الأمير

295
00:21:03,660 --> 00:21:05,800
أجل أجل ويمكنه أن يحصل على المزيد

296
00:21:05,810 --> 00:21:07,170
ونغرف هذه

297
00:21:07,180 --> 00:21:09,180
لكن السر بأنكِ ستكونين سريعة

298
00:21:23,250 --> 00:21:24,950
(صباح الخير سيدة (واترفورد

299
00:21:26,250 --> 00:21:27,250
صباح الخير

300
00:21:32,250 --> 00:21:34,280
(سيرينا)

301
00:21:37,940 --> 00:21:40,110
أعلم انكِ لا تريدين هذا

302
00:21:48,080 --> 00:21:50,110
أرجوكِ تحدثي إليّ

303
00:21:58,040 --> 00:22:00,040
بوسعنا أن نتحدث إن أردتِ

304
00:22:03,230 --> 00:22:05,030
لكن عليكِ أن تفهمي بأن

305
00:22:05,040 --> 00:22:07,920
رؤيتها غيرت كل شيء بالنسبة لي

306
00:22:11,830 --> 00:22:13,470
أعلم

307
00:22:20,030 --> 00:22:22,050
إذاً ماذا لدينا لنتحدث بشأنه؟

308
00:22:24,250 --> 00:22:26,430
....لأن رؤيتها

309
00:22:26,440 --> 00:22:28,080
غيرتكِ

310
00:22:30,820 --> 00:22:32,020
غيرتكِ أنتِ

311
00:22:32,030 --> 00:22:33,360
....لم تغير

312
00:22:33,370 --> 00:22:34,370
...هذا

313
00:22:34,380 --> 00:22:35,400
المكان

314
00:22:39,670 --> 00:22:41,440
إنها تستحق

315
00:22:42,450 --> 00:22:43,610
ما هو أفضل

316
00:22:47,470 --> 00:22:49,690
صغيرتنا تستحق ما هو أفضل

317
00:22:52,280 --> 00:22:54,210
وأنا اعلم

318
00:22:54,220 --> 00:22:56,230
بأنك تعرفين ذلك

319
00:23:05,820 --> 00:23:07,820
يبدون سعداء هنا

320
00:23:10,240 --> 00:23:12,120
هل رأيتِ أمتهم؟

321
00:23:13,850 --> 00:23:15,506
(ريتا)

322
00:23:15,506 --> 00:23:17,001
... ريتا)، أيمكنك كي هذا بالبخار)

323
00:23:17,001 --> 00:23:18,599
حاضر

324
00:23:18,599 --> 00:23:19,626
من أجلي، من فضلك؟

325
00:23:19,626 --> 00:23:21,012
(أيها القائد (وترفورد

326
00:23:21,012 --> 00:23:22,014
شكراً لك

327
00:23:22,014 --> 00:23:23,906
حصلنا على تحركات

328
00:23:23,906 --> 00:23:27,721
الكنديون قد كلّفوا السويسريين
بإجراء مقابلات معنا

329
00:23:30,418 --> 00:23:32,425
سوف يتصرفون كطرف محايد

330
00:23:32,425 --> 00:23:34,648
ماذا يعني هذا بالنسبة لـ(نيكول)؟

331
00:23:34,648 --> 00:23:37,425
إنها خطوة صغيرة

332
00:23:37,425 --> 00:23:38,793
لكنها خطوة

333
00:23:39,804 --> 00:23:42,903
لقد طلبوا أن يتحدثوا مع الأسرة بأكملها

334
00:23:43,802 --> 00:23:45,717
معاً

335
00:23:53,023 --> 00:23:55,045
أرجوك

336
00:24:02,430 --> 00:24:04,450
ارتدي ثوباً نظيفاً

337
00:24:06,223 --> 00:24:08,234
نريد أن نعطيهم انطباعاً جيّداً

338
00:24:55,418 --> 00:24:57,805
(شكراً أيها السيّد والسيّدة (وترفورد

339
00:24:57,805 --> 00:24:59,790
كان ذلك توضحياً جلياً

340
00:24:59,790 --> 00:25:03,426
شكرا لمساعدتنا في تصويب
هذا الظلم المأساوي

341
00:25:03,426 --> 00:25:05,276
بالطبع

342
00:25:07,397 --> 00:25:10,799
(سنتحدث تالياً مع (أوفجوزيف

343
00:25:10,799 --> 00:25:12,766
... (بالطبع، يا (أوفجوزيف

344
00:25:12,766 --> 00:25:13,799
شكراً لك أيها القائد

345
00:25:13,799 --> 00:25:15,821
نودّ التحدث معها على انفراد

346
00:25:18,800 --> 00:25:27,020
حسناً، إنها فرد من أسرتي وفي
ثقافتي لن يكون ذلك مناسباً

347
00:25:27,021 --> 00:25:28,251
صحيح

348
00:25:28,251 --> 00:25:31,640
لكننا نودّ التحدث معها على انفراد

349
00:25:31,640 --> 00:25:34,084
طالما أن (أوفجوزيف) لا تعترض

350
00:25:38,223 --> 00:25:40,016
لا أعترض بالمرة

351
00:25:41,039 --> 00:25:42,877
جيّد

352
00:25:56,214 --> 00:25:58,480
لا تكوني غبية

353
00:25:59,649 --> 00:26:01,682
تفضلي

354
00:26:41,634 --> 00:26:43,660
أوفجوزيف)، أهذا اسمك؟)

355
00:26:47,836 --> 00:26:50,444
هل تفضلي أن أناديك بالسيدة (أوزبورن)؟

356
00:26:50,444 --> 00:26:52,702
(أفضل (جون

357
00:26:52,702 --> 00:26:54,600
اطلبوا منهما الخروج

358
00:26:55,616 --> 00:26:58,919
يمكنك أن تتكلمي بصراحة
(في هذه الغرفة يا سيّدة (أوزبورن

359
00:26:59,658 --> 00:27:03,761
إن تريدون مني التحدث معكم
فيجب أن تطلبوا منهما الخروج

360
00:27:13,300 --> 00:27:15,278
ما الذي تريدين أن تطلّعينا عليه؟

361
00:27:16,437 --> 00:27:18,651
أنا أم الطفلة

362
00:27:20,274 --> 00:27:23,192
"وأريد أن تبقى (نيكول) في "كندا

363
00:27:24,409 --> 00:27:25,846
نفهم ذلك

364
00:27:25,846 --> 00:27:28,880
لا أتوقع منكم أن تشعروا بالأسى حيالي

365
00:27:28,880 --> 00:27:32,674
أو أن تعدوني بأنّكم ستغيّرون الأوضاع

366
00:27:35,831 --> 00:27:38,089
لا أريد إلّا أن تبقى (نيكول) هناك

367
00:27:38,834 --> 00:27:42,055
نحن نفهم مشاعرك

368
00:27:42,055 --> 00:27:44,485
الوضع معقد

369
00:27:47,468 --> 00:27:49,839
القائد (وترفورد) ليس والدها

370
00:27:50,839 --> 00:27:54,678
نحن نعرف ذلك
"من شركائنا في "كندا

371
00:27:54,678 --> 00:27:56,482
كان هناك شريط صوتي

372
00:28:03,424 --> 00:28:06,046
إذاً يحقّ لها البقاء هناك

373
00:28:06,046 --> 00:28:08,856
طالما أن هذه رغبة والداها

374
00:28:08,856 --> 00:28:12,617
جلعاد" بلد قوي جداً"

375
00:28:12,617 --> 00:28:14,450
من الناحية العسكرية

376
00:28:14,450 --> 00:28:17,957
كندا" حريصة على تجنب الصراع"

377
00:28:19,049 --> 00:28:22,281
ما الذي تريدونه مني
من أجل إبقاؤها هناك؟

378
00:28:24,171 --> 00:28:26,832
ما ينقصنا هو المعلومات

379
00:28:26,832 --> 00:28:29,439
كانت "جلعاد" بمثابة صندوق أسود
على مدار سنوات

380
00:28:29,439 --> 00:28:30,866
لا نعرف كيف يتخذون قراراتهم

381
00:28:30,866 --> 00:28:32,717
ولا أين تكمن قوتهم

382
00:28:32,717 --> 00:28:37,258
كلما زادت معرفتنا، زادت مقدرتنا

383
00:28:37,258 --> 00:28:39,852
ماذا لو جئتُ لكم بشخص يقبل أن يتحدث؟

384
00:28:39,852 --> 00:28:42,216
قائد

385
00:28:42,216 --> 00:28:43,906
أحد رجال الحراسة

386
00:28:43,906 --> 00:28:47,582
غير مرجح أن يوافق أحد القادة
على التعاون معنا

387
00:28:47,582 --> 00:28:49,419
سأقنعه

388
00:28:50,864 --> 00:28:52,414
حسب ما قيل في الشريط الصوتي

389
00:28:52,414 --> 00:28:56,584
ها لا تزالين على علاقة مع والد الطفلة؟

390
00:28:58,448 --> 00:29:00,202
... الأمر

391
00:29:00,202 --> 00:29:02,743
معقد

392
00:29:02,743 --> 00:29:04,778
إذا تحدث القائد (بلين) معنا

393
00:29:04,778 --> 00:29:08,832
سوف يواجه عواقب وخيمة

394
00:29:08,832 --> 00:29:12,087
(لكنه سيساعدنا على حماية (نيكول

395
00:29:12,087 --> 00:29:14,219
ستكون هذه هي الصفقة إذاً؟

396
00:29:14,219 --> 00:29:16,990
لا نستطيع أن نعدك بصريح العبارة

397
00:29:16,990 --> 00:29:19,257
لكن هذا ما أريد سماعه

398
00:29:27,267 --> 00:29:29,419
(أحضري لنا القائد (بلين

399
00:29:29,419 --> 00:29:31,436
وسيكون لدينا صفقة

400
00:30:19,286 --> 00:30:21,922
لقد أحضرتَ السويسريين
إلى طاولة المفاوضات

401
00:30:21,922 --> 00:30:22,956
هذه قوة الصلاة

402
00:30:22,956 --> 00:30:24,045
لا

403
00:30:24,045 --> 00:30:26,136
بل السبب هو طريقة عرضك لتلك القوة

404
00:30:29,204 --> 00:30:31,424
ضربة عبقرية

405
00:30:31,424 --> 00:30:33,061
هذا قول لطيف منك

406
00:30:34,635 --> 00:30:36,651
،أتعرف

407
00:30:38,836 --> 00:30:40,841
(لقد استهنتُ بك يا (وترفورد

408
00:30:40,841 --> 00:30:46,966
سمعتُ عن مشاكلك الأخيرة

409
00:30:48,248 --> 00:30:50,266
وكوّنت رأيي على أساسها

410
00:30:52,119 --> 00:30:53,753
قف

411
00:30:56,290 --> 00:30:58,329
نخب مستقبلك المشرق

412
00:30:59,493 --> 00:31:01,516
ربما هنا في العاصمة

413
00:31:03,830 --> 00:31:05,058
وظيفة في العاصمة

414
00:31:05,058 --> 00:31:06,400
ستكون شرفاً لي يا سيدي

415
00:31:11,572 --> 00:31:13,907
(نادني بـ(جورج

416
00:31:21,214 --> 00:31:25,648
هذه المحنة سوف تمر

417
00:31:29,074 --> 00:31:31,089
... لكن رجل بمثل مواهبك

418
00:31:34,528 --> 00:31:36,537
سيكون ذي قيمة كبيرة

419
00:31:37,629 --> 00:31:39,066
أبي؟ -
نعم يا حبيبتي -

420
00:31:39,066 --> 00:31:41,535
(هل تقبل أنت والسيّد (وترفورد
أن تنضما لي في حفل شاي؟

421
00:31:41,535 --> 00:31:44,232
هذا أكثر شيء أودّ فعله
فريد)؟)

422
00:31:45,273 --> 00:31:47,074
لن تتذوق فنجان شاي أفضل من هذا

423
00:31:51,011 --> 00:31:57,058
إذاً يسعدني قبول دعوتكما الطيبة

424
00:32:20,414 --> 00:32:22,429
فليبدأ حفل الشاي

425
00:32:22,429 --> 00:32:24,228
... يجب أن نعتني بك

426
00:32:24,228 --> 00:32:26,594
... أعني بأسودك

427
00:32:30,817 --> 00:32:33,755
أجسام الفيلة بعقول عصافير، صحيح؟

428
00:32:33,755 --> 00:32:34,761
هذه طبيعة الرجال

429
00:32:34,761 --> 00:32:36,773
(أجل، هذه طبيعة (فريد

430
00:32:38,625 --> 00:32:41,429
يتحمس كثيراً حينما تأتيه فكرة جديدة

431
00:32:41,429 --> 00:32:44,231
يتحمس (جورج) عندما يجد صديقاً جديداً

432
00:32:45,432 --> 00:32:48,052
أعرف أنه من المحرمات

433
00:32:48,052 --> 00:32:50,202
لكنني أحببت كتابك

434
00:32:53,419 --> 00:32:56,068
شكراً لك

435
00:32:56,068 --> 00:32:58,418
لطف منك قول ذلك

436
00:32:58,418 --> 00:33:01,819
لقد أنقذتني

437
00:33:01,819 --> 00:33:03,850
كان عليك أن ترينا من قبل

438
00:33:03,850 --> 00:33:06,019
أنا أعمل في شركة محاماة

439
00:33:06,019 --> 00:33:07,781
و(جورج) يعمل في شركة أخرى

440
00:33:07,781 --> 00:33:10,241
لم يكن لدينا وقت للأسرة

441
00:33:10,241 --> 00:33:12,788
أنت تنعمين بأسرة جميلة الآن

442
00:33:12,788 --> 00:33:14,764
سوف تنعمين بذلك أيضاً

443
00:33:14,764 --> 00:33:18,671
أعتقد أن الشاي ينقصه شيء

444
00:33:18,671 --> 00:33:20,847
أعتذر عن تدخلي

445
00:33:20,847 --> 00:33:23,288
هل لنا ببعض السكر؟

446
00:33:32,054 --> 00:33:33,680
بكل تأكيد

447
00:33:43,065 --> 00:33:44,220
مهلاً، هذا لي

448
00:33:50,619 --> 00:33:52,266
فقدت أسدي

449
00:33:55,222 --> 00:33:56,435
أحضرت السكر

450
00:33:56,435 --> 00:33:57,864
حسناً

451
00:34:16,850 --> 00:34:18,805
ثمة شخصٌ هنا

452
00:34:19,846 --> 00:34:21,483
بالخارج

453
00:34:38,380 --> 00:34:40,439
من هذا الطريق؟

454
00:34:40,439 --> 00:34:41,881
حسناً

455
00:35:11,648 --> 00:35:13,681
مرحباً -
أهلاً -

456
00:35:27,630 --> 00:35:29,292
ماذا؟

457
00:35:33,224 --> 00:35:36,495
سيعمل السويسريون كطرف محايد
(لصالح (نيكول

458
00:35:39,422 --> 00:35:42,865
لقد عقدت صفقة معهم
"لكي أبقيها في "كندا

459
00:35:44,857 --> 00:35:46,898
عقدتِ صفقة مع السويسريين؟

460
00:35:49,066 --> 00:35:50,658
أحتاج إليك

461
00:35:50,658 --> 00:35:52,061
أحتاج إلى مساعدتك -
لا -

462
00:35:52,061 --> 00:35:53,640
إنهم يحتاجون إلى معلومات

463
00:35:53,640 --> 00:35:54,688
هم لا يكترثون بأمرنا

464
00:35:54,688 --> 00:35:56,435
(نيك)

465
00:35:56,435 --> 00:35:58,113
(نيك)

466
00:35:59,218 --> 00:36:01,436
إنهم سياسيون -
أعرف -

467
00:36:01,436 --> 00:36:02,442
لديهم مخططات خاصة بهم

468
00:36:02,442 --> 00:36:04,221
وكذلك أنا

469
00:36:07,414 --> 00:36:10,308
لا يسهل الانسحاب من الحكومة
بعد التورط معهم

470
00:36:18,879 --> 00:36:20,895
هذه هي فرصتك الوحيدة

471
00:36:25,719 --> 00:36:27,732
سنحت الفرصة

472
00:36:30,221 --> 00:36:32,053
هذه فرصتك

473
00:36:32,053 --> 00:36:33,647
لكي تكون أباً

474
00:36:33,647 --> 00:36:35,501
لابنتنا

475
00:36:44,066 --> 00:36:46,871
على كم فرصة ستحصل برأيك؟

476
00:36:51,224 --> 00:36:53,263
سوف تقابلهم في صباح الغد

477
00:37:00,754 --> 00:37:02,427
حسناً

478
00:37:03,456 --> 00:37:05,096
حسناً

479
00:37:09,162 --> 00:37:11,008
شكراً لك

480
00:37:19,685 --> 00:37:20,986
(سيد (بلين

481
00:37:24,957 --> 00:37:26,989
من هنا

482
00:37:42,941 --> 00:37:45,135
حسناً

483
00:37:45,135 --> 00:37:47,161
شكراً جزيلاً على وقتك

484
00:37:48,414 --> 00:37:50,816
هل ستبلغينا بأيّ جديد؟

485
00:37:50,816 --> 00:37:51,939
بالطبع

486
00:37:51,939 --> 00:37:53,956
دعينا نحضر معطفك

487
00:38:07,766 --> 00:38:09,610
ما الذي يجري؟

488
00:38:10,769 --> 00:38:13,124
نحن نوصي بمواصلة المناقشات

489
00:38:18,944 --> 00:38:20,680
مناقشات حول ماذا؟

490
00:38:25,141 --> 00:38:26,552
حول إعادتها إلى هنا؟

491
00:38:26,552 --> 00:38:28,524
حول إعادتها إلى هذا المكان؟

492
00:38:29,555 --> 00:38:31,133
لم نقرر شيء

493
00:38:31,133 --> 00:38:32,491
لكن، أجل

494
00:38:32,491 --> 00:38:33,859
ماذا عن (نيك)؟

495
00:38:33,859 --> 00:38:36,595
لن نكون قادرين على التعامل
(مع السيد (بلين

496
00:38:36,595 --> 00:38:38,324
لقد عقدتم صفقة

497
00:38:38,324 --> 00:38:40,367
(لا أظنك تعرفين من هو السيد (بلين

498
00:38:40,367 --> 00:38:42,067
أو من كان

499
00:38:42,067 --> 00:38:45,070
يشير بحثنا أنه ليس محل ثقة

500
00:38:45,070 --> 00:38:48,607
لا، لا بد من وجود خطأ ما

501
00:38:48,607 --> 00:38:50,175
سوف أتحدث معه

502
00:38:50,175 --> 00:38:51,745
"لقد رحل إلى "شيكاغو

503
00:38:52,745 --> 00:38:55,080
يستحيل التعامل مع أمثاله

504
00:38:55,080 --> 00:38:56,107
الآن

505
00:38:56,107 --> 00:38:59,985
هل سنراكِ في صلاة بعد الظهيرة؟

506
00:38:59,985 --> 00:39:02,318
نرحب بك لمشاهدة التسجيل

507
00:39:02,318 --> 00:39:03,353
لا

508
00:39:03,353 --> 00:39:05,159
شكراً لدعوتك

509
00:39:05,159 --> 00:39:08,594
لكنني متأكدة من أنني سأشاهد
المنتج النهائي

510
00:39:08,594 --> 00:39:10,199
شكراً لك

511
00:39:20,739 --> 00:39:22,776
ماذا كان عمل (نيك)؟

512
00:39:26,745 --> 00:39:28,745
قبل أن يكون سائقاً؟

513
00:39:32,785 --> 00:39:34,788
"خدم "جلعاد

514
00:39:40,767 --> 00:39:42,789
كيف خدم "جلعاد"؟

515
00:39:43,929 --> 00:39:45,559
أخبريني

516
00:39:47,219 --> 00:39:49,450
كان جندياً في حملتنا

517
00:39:53,739 --> 00:39:55,756
لولاه لما وصلنا إلى هذه المرحلة

518
00:40:07,820 --> 00:40:09,393
كل هذا الوقت الذي قضيتماه معاً

519
00:40:09,393 --> 00:40:11,394
ولم يذكر أيّ شيء

520
00:41:02,541 --> 00:41:04,563
حان وقت الذهاب

521
00:41:08,139 --> 00:41:10,143
دعيني ألقي نظرة عليكِ

522
00:41:21,928 --> 00:41:23,791
أأنتِ بخير؟

523
00:41:25,755 --> 00:41:27,350
(أنا متعبة وحسب أيتها العمة (ليديا

524
00:41:28,351 --> 00:41:29,986
أمر آخر

525
00:42:07,105 --> 00:42:09,241
... هل لي

526
00:42:09,241 --> 00:42:12,144
هل لي أن أطرح عليكِ سؤالاً
أيتها العمة (ليديا)؟

527
00:42:12,144 --> 00:42:13,775
ما هو؟

528
00:42:18,784 --> 00:42:21,661
هل تريديننا جميعاً أن نكون صامتات؟

529
00:42:27,926 --> 00:42:30,125
لا

530
00:42:30,125 --> 00:42:32,550
لا، لا أريد ذلك

531
00:42:38,704 --> 00:42:42,775
هذه الرحلة قد أرهقتنا، أليس كذلك؟

532
00:42:42,775 --> 00:42:44,192
أجل

533
00:42:45,811 --> 00:42:48,087
سيكون من الرائع أن نعود للديار

534
00:42:49,114 --> 00:42:50,174
صحيح

535
00:42:51,758 --> 00:42:53,799
... عندما أشعر بالتعب

536
00:42:56,788 --> 00:43:01,762
أصب تركيزي

537
00:43:01,762 --> 00:43:05,156
على الخير الذي أستطيع تقديمه

538
00:43:05,156 --> 00:43:07,138
في عالم الرب

539
00:43:08,667 --> 00:43:14,140
إن استطعت مساعدة شخصاً واحد

540
00:43:15,140 --> 00:43:18,677
روح واحدة

541
00:43:18,677 --> 00:43:20,711
فهذا يكفيني

542
00:43:30,122 --> 00:43:32,145
أنا أفكر فيكِ يا عزيزتي

543
00:44:14,866 --> 00:44:16,502
... أنا لا

544
00:44:19,371 --> 00:44:21,392
هل يمكنكِ مساعدتي؟

545
00:45:09,754 --> 00:45:11,210
لنذهب

546
00:46:39,831 --> 00:46:42,212
هذا لطيف

547
00:46:42,212 --> 00:46:43,820
الصمت

548
00:46:52,851 --> 00:46:54,856
يمكنك أن تردي لي معروف سكوتي

549
00:47:01,686 --> 00:47:04,008
دعينا نتوقف

550
00:47:04,008 --> 00:47:05,648
من فضلك

551
00:47:09,850 --> 00:47:11,220
سينتهي كل شيء قريباً

552
00:47:11,220 --> 00:47:13,043
ستعودين إلى الديار

553
00:47:13,043 --> 00:47:14,325
ونحن سنبقى هنا

554
00:47:14,325 --> 00:47:17,445
وكلانا ستتحرر من الأخرى أخيراً

555
00:47:18,845 --> 00:47:21,052
لن تتحرري مني أبداً

556
00:47:23,575 --> 00:47:25,218
لن تتحرري مني أبداً

557
00:47:25,218 --> 00:47:27,646
حتى يكون كل من أطفالي آمنين

558
00:47:29,691 --> 00:47:32,389
هذا ما لا أنفك أن أدعوه
(من أجل (نيكول

559
00:47:32,389 --> 00:47:34,420
لقد وثقتُ بكِ

560
00:47:36,154 --> 00:47:39,424
بأن تدعيها تحصل على أفضل حياة ممكنة

561
00:47:39,424 --> 00:47:40,659
بأن تفعلي الشيء الصحيح

562
00:47:40,659 --> 00:47:42,869
ولقد وثقت بك بأن تبقي معها

563
00:47:42,869 --> 00:47:44,065
(أعطيتها اسم (نيكول

564
00:47:44,065 --> 00:47:46,398
فعلتُ ذلك تكريماً لدورك في هروبها

565
00:47:46,398 --> 00:47:48,133
أنت تأبين أن تدعيها وشأنها

566
00:47:48,133 --> 00:47:50,011
لأنني أحبها

567
00:47:50,011 --> 00:47:52,047
هذا ليس حباً

568
00:47:52,047 --> 00:47:53,838
الحب ليس بمقدورك

569
00:47:53,838 --> 00:47:56,894
أنت عاجزة عن الحب

570
00:47:56,894 --> 00:48:00,046
سيرينا)، لقد بنيت هذا العالم كله)

571
00:48:00,046 --> 00:48:03,081
لكي يكون في حياتك أحد

572
00:48:05,038 --> 00:48:06,231
لكن ذلك لم يؤت ثماره

573
00:48:08,847 --> 00:48:10,872
أنت ضئيلة

574
00:48:12,724 --> 00:48:14,740
وقاسية

575
00:48:16,425 --> 00:48:17,695
وفارغة

576
00:48:25,732 --> 00:48:28,644
... وستظلين دائماً

577
00:48:28,644 --> 00:48:30,302
فارغة

578
00:48:49,117 --> 00:48:53,596
كان يجب أن أضع طوقاً على فمك
يوم التقينا

579
00:48:56,635 --> 00:49:00,069
كان يجب أن أتركك تحترقين
حين سنحت لي الفرصة

580
00:51:31,622 --> 00:51:33,068
انظري إلى هذا

581
00:51:34,526 --> 00:51:35,952
أأنت مستعدة؟

582
00:52:32,584 --> 00:52:34,757
ربنا في السماء

583
00:52:34,757 --> 00:52:39,503
نناشدك بأن تستجيب صلواتنا

584
00:52:56,861 --> 00:52:58,859
... استجب

585
00:52:58,859 --> 00:53:00,654
لصلاتنا

586
00:53:26,411 --> 00:53:29,634
الأطفال ميراثنا من القدير

587
00:53:29,634 --> 00:53:33,502
هم ذريتنا وجائزتنا منه

588
00:53:33,502 --> 00:53:41,891
"،كسهام بيد جبار
هكذا أبناء الشبيبة"

589
00:53:41,892 --> 00:53:46,690
"طوبى للذي ملأ جعبته منهم"

590
00:53:46,691 --> 00:53:53,622
"لا يخزون بل يكلمون الأعداء في الباب"

591
00:53:53,622 --> 00:53:55,275
استجب لصلاتنا

592
00:54:11,644 --> 00:54:16,263
ترجمة
<font color="#0daffb">RODY</font> @rod_abod
<font color="#0daffb">إيـزيــس</font> @HendSamir1

593
00:54:17,018 --> 00:54:18,351
مراجعة
<font color="#0daffb">ربيع</font> @rabi3o

594
00:54:18,418 --> 00:54:22,418
@ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
@ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>