﻿1
00:00:30,200 --> 00:00:31,960
{\an8}‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:32,040 --> 00:00:33,640
{\an8}‫لا أصدق أن "ميا" فعلت ذلك.‬

3
00:00:33,720 --> 00:00:37,640
{\an8}‫سنحل الأمر، اتفقنا؟ أنزلي ذراعيك فحسب.‬

4
00:00:37,720 --> 00:00:39,080
{\an8}‫لا تضعي شيئاً...‬

5
00:02:20,000 --> 00:02:21,120
‫لست مجنونة.‬

6
00:02:22,280 --> 00:02:23,920
‫لست مجنونة.‬

7
00:02:31,480 --> 00:02:32,560
‫ "لوكا"!‬

8
00:02:32,640 --> 00:02:34,120
‫ "لوكا"!‬

9
00:02:34,200 --> 00:02:37,840
‫ "لوكا"!‬

10
00:02:39,360 --> 00:02:40,240
‫ "لوكا"!‬

11
00:02:41,920 --> 00:02:45,280
‫أعلم أنك موجود، كف عن الاختباء واخرج.‬

12
00:02:45,760 --> 00:02:47,080
‫ "لوكا"!‬

13
00:02:50,280 --> 00:02:52,960
‫ألا يمكنك الظهور كشخص عادي؟‬

14
00:02:53,040 --> 00:02:55,400
‫خذني إلى منطقة الإشارة،‬
‫عليّ إجراء مكالمة.‬

15
00:02:55,480 --> 00:02:57,240
‫معذرة؟ هل صُدمت رأسك؟‬

16
00:02:57,320 --> 00:02:59,800
‫أتظنين أنه يمكنك الصراخ وسآتي راكضاً؟‬

17
00:02:59,880 --> 00:03:02,320
‫- هل هذه فكرتك عن المزاح؟‬
‫- ليس مزاحاً.‬

18
00:03:02,400 --> 00:03:04,720
‫- أريدك أن تأخذني...‬
‫- لن آخذك لأي مكان.‬

19
00:03:04,800 --> 00:03:06,120
‫يُفترض أن أكون مختبئاً.‬

20
00:03:06,200 --> 00:03:09,040
‫- إذا فعلت أي شيء كهذا ثانيةً...‬
‫- ماذا ستفعل؟‬

21
00:03:09,120 --> 00:03:12,520
‫ماذا ستفعل؟ هيا أيها القوي،‬
‫افعل أسوأ ما لديك.‬

22
00:03:14,280 --> 00:03:15,160
‫حسناً إذاً.‬

23
00:03:15,880 --> 00:03:19,920
‫إما تأخذني إلى منطقة الإشارة‬
‫وإما تقتلني هنا وتدفنني في الغابة.‬

24
00:03:20,000 --> 00:03:23,240
‫لأنه لو لم تفعل، سأواصل الصراخ.‬

25
00:03:25,840 --> 00:03:27,200
‫أين هي؟‬

26
00:03:28,320 --> 00:03:29,200
‫مرحباً؟‬

27
00:03:30,160 --> 00:03:32,160
‫يسرني أننا منسجمان هذه المرة.‬

28
00:03:32,240 --> 00:03:33,200
‫هذه هي المنطقة.‬

29
00:03:34,480 --> 00:03:35,360
‫هنا؟‬

30
00:03:36,120 --> 00:03:38,440
‫أين ستذهب؟ لا يمكنك تركي هنا ببساطة.‬

31
00:03:39,480 --> 00:03:42,000
‫لا أعلم كيف أوضح الأمر.‬

32
00:03:42,560 --> 00:03:44,400
‫عليك مساعدتي، أنا في خطر.‬

33
00:03:44,480 --> 00:03:46,960
‫- ولا أهتم.‬
‫- لا تعني ذلك.‬

34
00:03:47,520 --> 00:03:50,600
‫ "لوكا" ، أياً كان ما تختبئ منه‬
‫فهو لا شيء مقارنة بهذا.‬

35
00:03:50,680 --> 00:03:52,280
‫هذه الفتاة، وكأنها ليست...‬

36
00:03:52,760 --> 00:03:54,840
‫بشرية، لا تعلم ما تستطيع فعله.‬

37
00:03:54,920 --> 00:03:56,760
‫تعتقدين في أعماقك أنني رجل طيب.‬

38
00:03:56,840 --> 00:03:57,760
‫لست كذلك.‬

39
00:03:58,520 --> 00:04:01,960
‫لا أهتم بالمشكلة الواقعة فيها،‬
‫لا تفعلي ذلك ثانيةً فحسب.‬

40
00:04:02,960 --> 00:04:04,760
‫لن أكون لطيفاً المرة المقبلة.‬

41
00:04:05,320 --> 00:04:06,520
‫أتسمي هذا لطفاً؟‬

42
00:04:14,480 --> 00:04:15,760
‫ "أمي"‬

43
00:04:25,560 --> 00:04:26,640
‫ "أبي"‬

44
00:04:30,920 --> 00:04:33,640
‫ممتاز، تستمر درجة القرابة الأولى.‬

45
00:04:33,720 --> 00:04:35,000
‫ "(ليلز)"‬

46
00:04:39,440 --> 00:04:40,400
‫ "ميا" ؟‬

47
00:04:40,960 --> 00:04:43,360
‫- تعلمين أننا في منتصف الليل هنا، صحيح؟‬
‫- "ليلي"!‬

48
00:04:43,440 --> 00:04:46,320
‫يسرني أنك رددت،‬
‫يسرني سماع صوتك.‬

49
00:04:46,800 --> 00:04:47,680
‫هذا جميل.‬

50
00:04:48,120 --> 00:04:48,960
‫هل أنت بخير؟‬

51
00:04:49,040 --> 00:04:52,160
‫إليك الاختصار، بطارية هاتفي ستنفد‬
‫وعليّ الخروج من هنا.‬

52
00:04:52,240 --> 00:04:55,960
‫ابحثي عن "عبّارة جزيرة (بيرجرين)" ‬
‫واعلمي موعد العبّارة التالية.‬

53
00:04:56,040 --> 00:04:57,200
‫أليس لديك إنترنت؟‬

54
00:04:57,280 --> 00:04:58,880
‫هل أرسلت أمك للسجن؟‬

55
00:04:58,960 --> 00:05:00,640
‫ "ليلي" ، البطارية تنفد.‬

56
00:05:00,720 --> 00:05:01,760
‫حسناً.‬

57
00:05:03,080 --> 00:05:03,920
‫غريب.‬

58
00:05:04,520 --> 00:05:06,640
‫ما من عبّارات تذهب إلى هذه الجزيرة.‬

59
00:05:07,360 --> 00:05:09,200
‫بالطبع تذهب، كيف وصلت في رأيك؟‬

60
00:05:09,520 --> 00:05:11,720
‫- ثمة معسكر صيف.‬
‫- ليس وفقاً لما أمامي.‬

61
00:05:11,800 --> 00:05:14,960
‫مكتوب أن المعسكر أُغلق العام الماضي بسبب...‬

62
00:05:16,040 --> 00:05:17,240
‫موت أحدهم.‬

63
00:05:18,800 --> 00:05:19,680
‫هذا كئيب.‬

64
00:05:22,400 --> 00:05:23,320
‫ "ميا" ؟‬

65
00:05:24,640 --> 00:05:25,480
‫فتاة؟‬

66
00:05:27,080 --> 00:05:28,280
‫هل من مات فتاة؟‬

67
00:05:28,760 --> 00:05:31,040
‫أجل، حادث ما.‬

68
00:05:32,080 --> 00:05:33,360
‫ثمة مقالة كاملة.‬

69
00:05:33,880 --> 00:05:35,600
‫انتظري، سأرسل لك صورة للشاشة.‬

70
00:05:35,680 --> 00:05:37,120
‫هذا مهم يا "ليلي".‬

71
00:05:38,000 --> 00:05:39,160
‫ماذا كان اسمها؟‬

72
00:05:40,360 --> 00:05:41,560
‫هل كان اسمها "آمبر" ؟‬

73
00:05:41,640 --> 00:05:43,640
‫ "آمبر" ، انتظري، سأتحقق.‬

74
00:05:45,080 --> 00:05:47,080
‫لا!‬

75
00:06:14,680 --> 00:06:15,520
‫ "ميا" .‬

76
00:06:18,400 --> 00:06:20,040
‫كنا ننتظرك.‬

77
00:06:24,080 --> 00:06:25,720
‫أحزر أنك ستعاقبينني.‬

78
00:06:25,800 --> 00:06:27,000
‫لما فعلته.‬

79
00:06:27,800 --> 00:06:30,160
‫- هل تعترفين إذاً؟‬
‫- أجل، أمسكتم بي.‬

80
00:06:30,840 --> 00:06:33,680
‫كنت متلبسة،‬
‫وأتفهم إذا كان عليكم إعادتي للديار.‬

81
00:06:34,280 --> 00:06:35,440
‫لقد تماديت.‬

82
00:06:35,520 --> 00:06:38,920
‫- هذه استهانة.‬
‫- دعانا لا نستبق الأحداث.‬

83
00:06:39,760 --> 00:06:42,400
‫- يستحق الجميع فرصة ثانية.‬
‫- ليس أنا.‬

84
00:06:42,960 --> 00:06:44,400
‫- أكرهها.‬
‫- "ميا".‬

85
00:06:44,960 --> 00:06:46,320
‫أتكلم بصراحة فحسب.‬

86
00:06:46,800 --> 00:06:49,120
‫استدعيا عبّارة، أعيداني للديار.‬

87
00:06:50,080 --> 00:06:51,400
‫وإلا سأفعلها ثانيةً.‬

88
00:06:56,840 --> 00:06:59,000
‫أفهم طبيعة الأمر.‬

89
00:07:00,400 --> 00:07:04,280
‫تعتقدين أنه يمكنك فعل شيء كهذا‬
‫لشخص آخر‬

90
00:07:04,360 --> 00:07:06,400
‫ثم تبحرين بعيداً عن العواقب.‬

91
00:07:07,600 --> 00:07:09,280
‫محاولة جيدة يا شابة.‬

92
00:07:10,240 --> 00:07:12,000
‫ولكننا لا ننمو هكذا.‬

93
00:07:12,560 --> 00:07:14,120
‫ "ماغز" محقة، عودي لكوخك.‬

94
00:07:15,440 --> 00:07:18,640
‫- لا أرجوك، لا أستطيع...‬
‫- عودي لكوخك، وسأراجع ذلك غداً.‬

95
00:07:19,920 --> 00:07:21,160
‫لأن الأمر جاد.‬

96
00:08:27,760 --> 00:08:31,080
‫بعيدة عن الوطن وعالقة ووحيدة.‬

97
00:08:32,800 --> 00:08:34,480
‫أعلم كيف تشعر "ميا".‬

98
00:08:39,680 --> 00:08:42,400
‫وتعلم "ميا" الحقيقة الآن.‬

99
00:08:44,560 --> 00:08:45,400
‫الأمور...‬

100
00:08:46,480 --> 00:08:48,920
‫لن تكون طبيعية ثانيةً.‬

101
00:09:09,240 --> 00:09:11,880
‫لعلمكما، لست مندهشاً‬
‫من عدم مجيء "ميا".‬

102
00:09:11,960 --> 00:09:14,040
‫لا أصدق ما فعلته بالقناع.‬

103
00:09:15,000 --> 00:09:17,080
‫ذلك القناع، كنت سآخذه للديار معي.‬

104
00:09:18,320 --> 00:09:19,760
‫أشعر بالأسف على "آمبر".‬

105
00:09:20,640 --> 00:09:22,200
‫آمل ألا تكون متأثرة.‬

106
00:09:22,280 --> 00:09:23,120
‫أجل.‬

107
00:09:26,040 --> 00:09:27,160
‫لا يبدو الأمر كذلك.‬

108
00:09:35,080 --> 00:09:35,920
‫هل أنت بخير؟‬

109
00:09:36,000 --> 00:09:36,840
‫أنا بخير.‬

110
00:09:37,320 --> 00:09:38,160
‫وأنت؟‬

111
00:09:41,320 --> 00:09:43,280
‫حسناً يا رفاق، أصغوا.‬

112
00:09:44,680 --> 00:09:47,120
‫ليستعد الجميع للذهاب بعد 10 دقائق‬

113
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
‫إلى إحدى أفضل رحلاتي‬
‫التي توفرها الجزيرة.‬

114
00:09:50,640 --> 00:09:52,880
‫سنتسلق قمة "بيرجرين".‬

115
00:09:52,960 --> 00:09:56,400
‫مهلاً، ماذا عن أمس؟‬

116
00:09:56,480 --> 00:09:59,400
‫هل نتظاهر أن الشجار لم يقع؟‬

117
00:09:59,480 --> 00:10:00,800
‫حلمت بكوابيس.‬

118
00:10:01,360 --> 00:10:05,960
‫أعدكم بأن ما حدث أمس‬
‫سنأخذه على محمل الجد.‬

119
00:10:06,640 --> 00:10:10,440
‫وعلينا التركيز الآن على الشفاء.‬

120
00:10:11,560 --> 00:10:14,240
‫ولا نستمتع بإيذاء الآخرين.‬

121
00:10:14,720 --> 00:10:18,400
‫ولهذا بينما أنتم عند قمة "بيرجرين" ،‬

122
00:10:18,480 --> 00:10:20,960
‫سأحرص أن تنظف "ميا" كل شيء.‬

123
00:10:21,560 --> 00:10:24,160
‫غطيت كل شيء أمس‬
‫حتى لا يرى أحدكم أي شيء.‬

124
00:10:24,240 --> 00:10:28,240
‫ومؤكد أن ثمة اعتذاراً‬
‫سيكون من نصيبك يا "آمبر".‬

125
00:10:28,720 --> 00:10:31,600
‫إذا استطعت مسامحتها من قلبك.‬

126
00:10:32,200 --> 00:10:33,280
‫حسناً إذاً.‬

127
00:10:34,080 --> 00:10:35,280
‫سنتحرك بعد 10 دقائق.‬

128
00:10:37,480 --> 00:10:39,600
‫أحزر أن "ميا" لن تتبعنا إذاً.‬

129
00:10:40,160 --> 00:10:41,560
‫يناسبها هذا.‬

130
00:10:42,720 --> 00:10:43,840
‫أقصد فحسب...‬

131
00:10:44,400 --> 00:10:45,240
‫كما تعلم.‬

132
00:10:46,800 --> 00:10:47,640
‫أنت و "ميا"...‬

133
00:10:48,840 --> 00:10:50,000
‫بينكما مشاعر.‬

134
00:10:50,080 --> 00:10:51,160
‫ما من شيء بيننا.‬

135
00:10:52,040 --> 00:10:53,000
‫ليس بعد الآن.‬

136
00:11:20,760 --> 00:11:22,600
‫شكلوا صفاً.‬

137
00:11:23,120 --> 00:11:24,480
‫بسرعة، أحسنتم.‬

138
00:11:26,280 --> 00:11:30,720
‫سنتمهل ونستخدم الأساليب التي ناقشناها.‬

139
00:11:31,200 --> 00:11:33,600
‫واحد تلو الآخر، تراقب من أمامك.‬

140
00:11:33,680 --> 00:11:35,840
‫ومن خلفك يراقبك.‬

141
00:11:37,040 --> 00:11:38,440
‫لنتفقد القبعات.‬

142
00:11:40,160 --> 00:11:41,480
‫أجل، يا لها من قبعة.‬

143
00:11:41,560 --> 00:11:42,920
‫يجب أن نتبادل.‬

144
00:11:43,280 --> 00:11:44,640
‫لا أستطيع مراقبة "زاك".‬

145
00:11:44,720 --> 00:11:47,360
‫ليس بعد ما حصل في الحفل، سأموت.‬

146
00:11:48,200 --> 00:11:49,160
‫علينا أن نتبادل.‬

147
00:11:49,240 --> 00:11:52,200
‫لا أستطيع العمل مع "كايلي" ،‬
‫الأمر ما زال غريباً بيننا.‬

148
00:11:52,280 --> 00:11:53,160
‫حسناً.‬

149
00:11:53,640 --> 00:11:54,520
‫نخبك.‬

150
00:11:55,000 --> 00:11:56,640
‫أرجوك يا "آمبر".‬

151
00:12:00,160 --> 00:12:01,120
‫حسناً.‬

152
00:12:02,840 --> 00:12:05,160
‫التالي، تبدو سيئة عليك.‬

153
00:12:06,440 --> 00:12:09,360
‫أمزح، جزئياً.‬

154
00:12:20,800 --> 00:12:22,040
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

155
00:12:31,160 --> 00:12:32,200
‫أعطني دفعة.‬

156
00:12:38,680 --> 00:12:39,640
‫شكراً.‬

157
00:12:45,160 --> 00:12:49,400
‫أنت بارع في ذلك.‬
‫لعلمك، أحب ممارسة الأنشطة الخارجية.‬

158
00:12:50,240 --> 00:12:52,320
‫يساعد هذا على إراحة عقلي من كل شيء.‬

159
00:12:52,720 --> 00:12:53,960
‫هذا جيد، واصلي.‬

160
00:12:59,600 --> 00:13:01,560
‫حسناً، مستعدون؟‬

161
00:13:04,240 --> 00:13:05,320
‫ "هاري"!‬

162
00:13:05,880 --> 00:13:06,960
‫أين ستذهب؟‬

163
00:13:11,480 --> 00:13:12,320
‫مرحباً.‬

164
00:13:14,120 --> 00:13:14,960
‫هل أنت بخير؟‬

165
00:13:16,000 --> 00:13:18,640
‫لا بد أنك تعتقدين أنني غبي.‬

166
00:13:19,320 --> 00:13:20,160
‫لا.‬

167
00:13:22,000 --> 00:13:23,680
‫الجميع يخشى شيئاً.‬

168
00:13:25,400 --> 00:13:26,640
‫لم تبدي خائفة.‬

169
00:13:27,440 --> 00:13:28,320
‫حسناً...‬

170
00:13:29,080 --> 00:13:31,040
‫لا أخاف من التسلق.‬

171
00:13:32,200 --> 00:13:34,800
‫ولكن كان عليك أن تراني أمس.‬

172
00:13:35,760 --> 00:13:36,960
‫قصة طويلة، ولكن...‬

173
00:13:38,000 --> 00:13:39,960
‫رأيت شبحاً.‬

174
00:13:42,480 --> 00:13:45,160
‫وجدت أنا و "أليكس" شبحاً‬
‫في الكوخ القديم المخيف.‬

175
00:13:46,280 --> 00:13:50,280
‫ "أليكس" فقط من لا تؤمن بالأشباح،‬
‫فمن سوء الحظ أنها رأت أحدها.‬

176
00:13:50,360 --> 00:13:54,880
‫تتظاهر أنها مريضة‬
‫حتى تعود وتفهم الأمر.‬

177
00:13:55,600 --> 00:13:57,680
‫أخبرتها: "هذا شبح.‬

178
00:13:58,160 --> 00:13:59,920
‫ربما عليك ألا تعودي وتنكزيه."‬

179
00:14:01,480 --> 00:14:03,160
‫ولكن بعض الناس لا يصغون.‬

180
00:14:04,280 --> 00:14:07,000
‫هل يمكنك إخبار الآخرين أنني...‬

181
00:14:07,080 --> 00:14:10,520
‫- كنت...‬
‫- سأختلق عذراً.‬

182
00:14:11,640 --> 00:14:12,560
‫شكراً.‬

183
00:14:20,000 --> 00:14:23,440
‫- أتستعدين لنهاية العالم بسبب الزومبي؟‬
‫- بل أشبه بحشد غاضب.‬

184
00:14:24,040 --> 00:14:27,560
‫أجل، سمعت عن ذلك،‬
‫لست المفضلة لأي أحد على الجزيرة الآن.‬

185
00:14:27,640 --> 00:14:28,680
‫أوقعت بي "آمبر".‬

186
00:14:28,760 --> 00:14:29,840
‫يا إلهي!‬

187
00:14:29,920 --> 00:14:31,400
‫لم تريها.‬

188
00:14:31,480 --> 00:14:35,120
‫فعلت كل هذا الطلاء‬
‫ووقف الجميع وكأن الأمر لم يحدث.‬

189
00:14:35,200 --> 00:14:37,160
‫تتحكم فيهم.‬

190
00:14:37,240 --> 00:14:40,520
‫محال أن أبقى في كوخ معها بعد ذلك.‬

191
00:14:41,840 --> 00:14:44,360
‫كفي عن النظر إليّ هكذا،‬
‫أعلم كيف يبدو الأمر.‬

192
00:14:45,680 --> 00:14:47,640
‫يمكنني تصديق أن "آمبر" أوقعت بك.‬

193
00:14:48,280 --> 00:14:50,960
‫أشك بأنك كنت ستفعلين شيئاً‬
‫مثل إفساد فستانها.‬

194
00:14:51,040 --> 00:14:54,000
‫أنت أكبر من ذلك،‬
‫تعذبينها بمهارة لتعاني من اضطراب الطعام.‬

195
00:14:55,040 --> 00:14:56,920
‫أشكرك.‬

196
00:14:57,000 --> 00:14:58,480
‫أعبر عن الأمور كما أراها.‬

197
00:14:59,680 --> 00:15:01,240
‫تصدقينني على الأقل.‬

198
00:15:01,320 --> 00:15:05,240
‫كل الآخرين في صف "آمبر" ،‬
‫فأحزر أنك مفيدة.‬

199
00:15:05,320 --> 00:15:07,320
‫قول يثلج الصدر، ولكنني لست في صفك.‬

200
00:15:08,000 --> 00:15:08,920
‫أتعلمين؟‬

201
00:15:09,480 --> 00:15:12,120
‫اخرجي إذاً، لا أحتاج إلى صديقة وضيعة.‬

202
00:15:12,200 --> 00:15:15,160
‫ولن تحصلي على صديقة،‬
‫لست هنا من أجلك.‬

203
00:15:15,240 --> 00:15:17,560
‫فزعت أنا و "بيتال" أمس في هذه الغرفة. ‬

204
00:15:17,680 --> 00:15:21,560
‫ولكنني لا أؤمن بالمنازل المسكونة،‬
‫فلن أرحل حتى أعلم ماذا رأيت. ‬

205
00:15:21,640 --> 00:15:24,480
‫حسناً يا حلالة الألغاز،‬
‫افعلي ما تشائينه، سأرحل.‬

206
00:15:31,000 --> 00:15:32,840
‫مرحباً، النجدة!‬

207
00:15:33,400 --> 00:15:34,520
‫مرحباً!‬

208
00:15:34,600 --> 00:15:37,080
‫- النجدة!‬
‫- أخرجنا! نحن محبوستان.‬

209
00:15:37,640 --> 00:15:39,920
‫- مرحباً؟‬
‫- أخرجنا!‬

210
00:15:40,000 --> 00:15:41,520
‫مرحباً؟ هل من أحد في الخارج؟‬

211
00:15:41,600 --> 00:15:43,000
‫النجدة! أخرجنا!‬

212
00:15:44,600 --> 00:15:47,640
‫"ديف" المسكين،‬
‫يعلم على الأقل كم "ميا" غير جديرة.‬

213
00:15:47,720 --> 00:15:50,480
‫أنتما منطقيان أكثر مع بعضكما.‬

214
00:15:50,560 --> 00:15:52,920
‫آمل ألا يكون مفطور القلب جداً.‬

215
00:15:54,600 --> 00:15:55,800
‫- "كايلي".‬
‫- ماذا؟‬

216
00:15:55,880 --> 00:15:56,760
‫اصمتي.‬

217
00:15:59,120 --> 00:16:00,360
‫ "آمبر"!‬

218
00:16:03,280 --> 00:16:04,120
‫هل أنت بخير؟‬

219
00:16:04,200 --> 00:16:05,040
‫يا إلهي!‬

220
00:16:06,480 --> 00:16:10,000
‫حسناً، الخبر السار أنها غير مكسورة.‬

221
00:16:10,680 --> 00:16:12,000
‫ولكنها ملتوية.‬

222
00:16:12,080 --> 00:16:13,280
‫كيف حصل ذلك؟‬

223
00:16:14,000 --> 00:16:15,360
‫لماذا لم تكن تراقبها؟‬

224
00:16:16,000 --> 00:16:17,680
‫آسف، كنت أشرب.‬

225
00:16:17,760 --> 00:16:20,840
‫لا، كانت غلطتي، افترضت أن "ديف" في موقعه.‬

226
00:16:21,560 --> 00:16:23,920
‫مؤكد أنه لا يمكنك السير.‬

227
00:16:24,600 --> 00:16:25,600
‫علينا العودة.‬

228
00:16:25,680 --> 00:16:28,120
‫لا أرجوك، لا أريد إفساد الأمر على الجميع.‬

229
00:16:28,200 --> 00:16:30,560
‫لا أستطيع ترك المجموعة،‬

230
00:16:31,160 --> 00:16:32,360
‫و "ماغز" في المعسكر.‬

231
00:16:32,440 --> 00:16:33,560
‫سأعيدها أنا.‬

232
00:16:34,160 --> 00:16:36,000
‫- المعسكر ليس بعيداً.‬
‫- شكراً.‬

233
00:16:44,120 --> 00:16:46,000
‫حسناً، أحسنت يا "ديف".‬

234
00:16:47,000 --> 00:16:49,760
‫بمجرد عودتكما، أخبر "ماغز" أن تفحصها.‬

235
00:17:08,520 --> 00:17:10,240
‫ربما سقطت شجرة عليه.‬

236
00:17:10,840 --> 00:17:12,040
‫يجب أن نجد مخرجاً.‬

237
00:17:12,600 --> 00:17:15,160
‫سأغادر هذه الجزيرة،‬
‫ولكن بطارية هاتفي نفدت،‬

238
00:17:15,240 --> 00:17:17,200
‫فأحتاج إلى الهاتف في المكتب.‬

239
00:17:18,280 --> 00:17:21,000
‫ولكنك تخططين لأخذ قيلولة؟‬

240
00:17:21,680 --> 00:17:22,960
‫ماذا؟ لا!‬

241
00:17:24,200 --> 00:17:27,440
‫رأيت شيئاً هنا أمس لا أستطيع تفسيره‬

242
00:17:27,520 --> 00:17:28,800
‫ولا أحب الألغاز.‬

243
00:17:28,880 --> 00:17:30,080
‫أحب الأجوبة.‬

244
00:17:30,560 --> 00:17:32,880
‫ولكن هذه الجزيرة مليئة بالأسئلة.‬

245
00:17:36,280 --> 00:17:39,280
‫سمعت فتاة تبكي وتغني هنا،‬
‫في هذه الغرفة.‬

246
00:17:39,800 --> 00:17:41,160
‫ولكنني لم أجدها.‬

247
00:17:41,240 --> 00:17:42,720
‫سمعت فتاة تبكي أيضاً.‬

248
00:17:43,280 --> 00:17:47,120
‫في الغابة، ألم تحددي مصدر الصوت؟‬

249
00:17:49,040 --> 00:17:51,160
‫إنها "آمبر" ، كل شيء من فعلها.‬

250
00:17:51,240 --> 00:17:52,560
‫انسي "آمبر".‬

251
00:17:52,640 --> 00:17:55,280
‫ليس للأمر علاقة بسعيك‬
‫لتكوني الفتاة المهيمنة.‬

252
00:17:56,560 --> 00:17:57,560
‫أتحدث عن...‬

253
00:17:59,200 --> 00:18:00,640
‫شبح، اتفقنا؟‬

254
00:18:00,720 --> 00:18:01,560
‫طيف.‬

255
00:18:01,640 --> 00:18:04,560
‫أعلم أنني قلت إنني لا أؤمن بالأشباح،‬
‫ولكن ما من تفسير آخر.‬

256
00:18:04,640 --> 00:18:05,920
‫فنحن نتعامل مع شبح.‬

257
00:18:06,480 --> 00:18:08,680
‫أتحدث عن الأمر ذاته.‬

258
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
‫ماتت فتاة هنا العام الماضي.‬

259
00:18:10,720 --> 00:18:12,360
‫فلماذا تتهمين "آمبر" دائماً؟‬

260
00:18:12,960 --> 00:18:13,960
‫لأنها هي.‬

261
00:18:15,000 --> 00:18:16,440
‫ "آمبر" هي الشبح.‬

262
00:18:24,320 --> 00:18:25,200
‫هل أنت بخير؟‬

263
00:18:25,760 --> 00:18:28,480
‫- أحاول ألا أحركك كثيراً.‬
‫- أنا بخير.‬

264
00:18:29,440 --> 00:18:30,960
‫لا بد أنك بدأت تتعب.‬

265
00:18:31,720 --> 00:18:32,600
‫لنسترح قليلاً.‬

266
00:18:39,280 --> 00:18:40,760
‫حسبت بطارية هاتفك نفدت.‬

267
00:18:40,840 --> 00:18:41,840
‫لقد نفدت.‬

268
00:18:43,720 --> 00:18:46,720
‫إنها صديقتي "ليلز" ،‬
‫سيثبت هذا ما كنت أخبرك به.‬

269
00:18:46,800 --> 00:18:48,600
‫لا بد أن "آمبر" من ماتت.‬

270
00:18:48,680 --> 00:18:49,520
‫حسناً.‬

271
00:18:49,600 --> 00:18:51,960
‫ "ماتت فتاة إثر حادث أليم على جزيرة."‬

272
00:18:52,520 --> 00:18:54,080
‫أين أنت يا "آمبر" ؟‬

273
00:18:56,320 --> 00:18:58,000
‫لا، لا بد أن هذا غير صحيح.‬

274
00:18:58,080 --> 00:19:00,280
‫- هذه ليست "آمبر".‬
‫- أرى ذلك.‬

275
00:19:01,960 --> 00:19:03,880
‫مكتوب أن اسمها "ميدج".‬

276
00:19:04,400 --> 00:19:06,320
‫هذا اسم فظيع لشبح.‬

277
00:19:07,200 --> 00:19:08,040
‫مهلاً.‬

278
00:19:08,120 --> 00:19:09,200
‫ "ميدج" .‬

279
00:19:10,600 --> 00:19:11,880
‫رأيت هذا الاسم.‬

280
00:19:24,480 --> 00:19:26,560
‫ "(ميدج آر)"‬

281
00:19:28,560 --> 00:19:29,520
‫كانت هنا.‬

282
00:19:30,080 --> 00:19:31,040
‫في هذه الغرفة.‬

283
00:19:42,160 --> 00:19:43,880
‫تفضلي، هل أنت بخير؟‬

284
00:19:48,880 --> 00:19:50,000
‫كيف حالك؟‬

285
00:19:50,600 --> 00:19:53,840
‫بخير، أنا بطل خارق سراً،‬
‫فتدربت كثيراً‬

286
00:19:53,920 --> 00:19:57,920
‫على حمل الأشخاص من المباني المحترقة،‬
‫وإنقاذهم من القطارات الهاربة.‬

287
00:19:59,920 --> 00:20:01,640
‫سرك بأمان معي.‬

288
00:20:07,200 --> 00:20:08,360
‫لم أقصد ذلك.‬

289
00:20:10,160 --> 00:20:11,760
‫كيف حالك تجاه "ميا" ؟‬

290
00:20:13,200 --> 00:20:14,040
‫أعلم أنكما...‬

291
00:20:14,720 --> 00:20:16,760
‫- كنتما قريبين.‬
‫- لا، ليس بعد الآن.‬

292
00:20:18,000 --> 00:20:18,840
‫تخطيت الأمر.‬

293
00:20:21,080 --> 00:20:22,600
‫أعلم أن "ميا" جرحتك.‬

294
00:20:23,920 --> 00:20:25,120
‫هذا لأنك دائماً...‬

295
00:20:25,720 --> 00:20:26,920
‫ترى الخير في الناس.‬

296
00:20:27,000 --> 00:20:28,240
‫إنها فحسب...‬

297
00:20:28,960 --> 00:20:30,400
‫لم تكن كما حسبتها.‬

298
00:20:37,280 --> 00:20:38,720
‫أستطيع مساعدتك يا "ديف".‬

299
00:20:41,400 --> 00:20:43,520
‫أتسطيع إبعاد كل الألم.‬

300
00:20:46,080 --> 00:20:48,160
‫يمكنني مساعدتك على نسيان "ميا".‬

301
00:20:53,560 --> 00:20:54,760
‫أجل، أنت محقة.‬

302
00:20:56,800 --> 00:20:58,360
‫عليّ نسيانها.‬

303
00:21:00,240 --> 00:21:01,600
‫لقد تلاعب بي يا "آمبر".‬

304
00:21:03,960 --> 00:21:04,960
‫كان كل شيء كذبة.‬

305
00:21:06,480 --> 00:21:07,440
‫كانت زائفة.‬

306
00:21:08,680 --> 00:21:09,720
‫وأكره الزائفين.‬

307
00:21:12,080 --> 00:21:13,560
‫لم تكن معجبة بي.‬

308
00:21:17,480 --> 00:21:18,440
‫كان الأمر...‬

309
00:21:20,120 --> 00:21:21,200
‫مجرد تلاعب.‬

310
00:21:23,880 --> 00:21:25,960
‫ما حسبته بيننا لم يكن حقيقياً.‬

311
00:21:27,240 --> 00:21:28,320
‫لم يعن أي شيء.‬

312
00:21:34,080 --> 00:21:34,920
‫أنا مثلك.‬

313
00:21:37,320 --> 00:21:38,920
‫أريد شيئاً حقيقياً أيضاً.‬

314
00:22:46,520 --> 00:22:49,280
‫الأشباح هي ظواهر نفسية متبقية.‬

315
00:22:49,360 --> 00:22:52,320
‫ماتت "ميدج" على الجزيرة‬
‫فتركت وراءها أثراً.‬

316
00:22:53,640 --> 00:22:56,840
‫ماذا إذا كانت تحاول "ميدج"‬
‫أن تخبرنا أن "آمبر" قتلتها؟‬

317
00:22:56,920 --> 00:22:58,640
‫تمهلي يا محبة الافتراضات.‬

318
00:22:58,720 --> 00:23:01,480
‫لا يمكنني تصديق‬
‫كل هذه الأمور المستحيلة قبل الإفطار.‬

319
00:23:01,560 --> 00:23:03,800
‫ما زلت أتكيف مع عالم فيه أشباح.‬

320
00:23:05,640 --> 00:23:08,720
‫ينبغي أن نعلم أين ماتت "ميدج" ،‬
‫لعل عظامها تحتاج إلى الراحة.‬

321
00:23:08,800 --> 00:23:13,120
‫- هكذا تجري الأمور، صحيح؟‬
‫- حسناً، اذهبي وابحثي عن الشبح إذا أردت.‬

322
00:23:13,840 --> 00:23:15,240
‫سأبتعد عن "آمبر".‬

323
00:23:17,320 --> 00:23:19,480
‫- لا، كان لطيفاً.‬
‫- شكراً.‬

324
00:23:20,040 --> 00:23:21,120
‫شكراً على مساعدتي.‬

325
00:23:21,200 --> 00:23:22,440
‫هل ستكونين بخير؟‬

326
00:23:23,000 --> 00:23:23,840
‫سأكون بخير.‬

327
00:23:23,920 --> 00:23:25,800
‫إذا احتجت إليّ، فتعلمين مكاني.‬

328
00:23:26,840 --> 00:23:27,720
‫أراك لاحقاً.‬

329
00:23:32,120 --> 00:23:33,640
‫يا للحنين للديار.‬

330
00:23:34,200 --> 00:23:36,280
‫حيث نريد أن نذهب عندما نشعر بالخوف.‬

331
00:23:36,880 --> 00:23:38,960
‫يقولون إنها حيث يشتهي القلب.‬

332
00:23:39,040 --> 00:23:39,920
‫مرحباً؟‬

333
00:23:40,000 --> 00:23:42,120
‫- أمي!‬
‫- مرحباً؟ من؟‬

334
00:23:42,200 --> 00:23:44,200
‫- هذه أنا يا أمي.‬
‫- لا أسمعك.‬

335
00:23:48,880 --> 00:23:51,000
‫ابتعدي عني يا "آمبر".‬

336
00:23:51,480 --> 00:23:53,080
‫أعلم بشأنك أنت و "ميدج" .‬

337
00:23:55,760 --> 00:23:56,880
‫ "ميا" المسكينة.‬

338
00:23:59,280 --> 00:24:00,480
‫تحنين للديار.‬

339
00:24:04,600 --> 00:24:06,520
‫حان وقت الذهاب إذاً.‬

340
00:24:14,600 --> 00:24:16,720
‫ولعل المثل القديم صحيح.‬

341
00:24:17,280 --> 00:24:19,440
‫ما من مكان مثل الوطن.‬

342
00:24:24,680 --> 00:24:26,120
‫ترجمة "محمد بخيت"‬

