﻿1
00:00:11,200 --> 00:00:15,680
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:52,920 --> 00:00:54,040
‫هل تشعرين بتحسن؟‬

3
00:00:57,080 --> 00:00:59,320
‫قلت إنك حسبت نفسك على جزيرة "بيرجرين".‬

4
00:01:00,040 --> 00:01:01,880
{\an8}‫وقلت شيئاً عن فتاة اسمها "ميدج".‬

5
00:01:02,640 --> 00:01:03,800
{\an8}‫لا أعلم.‬

6
00:01:05,840 --> 00:01:07,640
{\an8}‫لم أعد أعلم شيئاً.‬

7
00:01:09,240 --> 00:01:11,200
{\an8}‫لدينا الوقت لنعلم كل شيء.‬

8
00:01:12,080 --> 00:01:13,640
‫ووالدك في طريقه.‬

9
00:01:15,320 --> 00:01:16,560
‫هل هو قادم هنا؟‬

10
00:01:16,640 --> 00:01:18,160
‫أجل بالطبع.‬

11
00:01:19,200 --> 00:01:20,560
‫إنه قلق عليك.‬

12
00:01:24,120 --> 00:01:25,080
‫ها قد جاء.‬

13
00:01:37,640 --> 00:01:38,520
‫ "ميا" .‬

14
00:01:38,600 --> 00:01:39,440
‫أبي!‬

15
00:01:40,920 --> 00:01:43,560
‫- لا أصدق أنك هنا.‬
‫- بالطبع أنا هنا.‬

16
00:01:45,960 --> 00:01:47,720
‫أعتقد أنني أفقد صوابي.‬

17
00:01:47,800 --> 00:01:49,520
‫اصمتي الآن أيتها الصغيرة "ميا".‬

18
00:01:49,600 --> 00:01:50,920
‫سيكون الأمر بخير.‬

19
00:01:51,920 --> 00:01:54,400
‫ربما عليك استشارة د. "سابيرستين" ثانيةً،‬

20
00:01:54,960 --> 00:01:56,600
‫لتعبري عن مشاعرك.‬

21
00:02:01,280 --> 00:02:02,440
‫ما هذه الموسيقى؟‬

22
00:02:02,520 --> 00:02:04,280
‫تركت الراديو يعمل في المطبخ.‬

23
00:02:06,280 --> 00:02:08,600
‫قالت أمك إنك تتحدثين عن "ميدج".‬

24
00:02:11,800 --> 00:02:12,640
‫من هي؟‬

25
00:02:13,120 --> 00:02:14,800
‫كانت على الجزيرة.‬

26
00:02:17,080 --> 00:02:18,680
‫ولكن كان ثمة فتاة أخرى أيضاً.‬

27
00:02:19,880 --> 00:02:20,760
‫ "آمبر" .‬

28
00:02:22,080 --> 00:02:24,360
‫هل رأيت "ميدج" ؟ هل تحدثت معها؟‬

29
00:02:29,120 --> 00:02:30,000
‫ماذا؟‬

30
00:02:30,560 --> 00:02:32,360
‫"ميدج"، كنا نتحدث عن "ميدج".‬

31
00:02:32,440 --> 00:02:34,840
‫أخبرينا عن "ميدج" ثم يمكنك الاستلقاء.‬

32
00:02:38,000 --> 00:02:39,320
‫ "ميدج" ميتة.‬

33
00:02:41,280 --> 00:02:42,960
‫ماتت العام الماضي.‬

34
00:02:44,280 --> 00:02:45,200
‫شكراً يا "ميا".‬

35
00:02:45,680 --> 00:02:47,400
‫أخبرتني ما احتجت إلى معرفته.‬

36
00:02:50,240 --> 00:02:52,720
‫ "أكره (ميا)"‬

37
00:02:54,240 --> 00:02:55,360
‫ما هذا؟‬

38
00:02:56,400 --> 00:02:57,760
‫لا أسمعك.‬

39
00:03:01,040 --> 00:03:03,400
‫ "أكره (ميا)"‬

40
00:03:06,520 --> 00:03:07,680
‫لا أسمعك.‬

41
00:03:08,360 --> 00:03:09,240
‫من معي؟‬

42
00:03:09,320 --> 00:03:11,120
‫هذه أنا "ميا".‬

43
00:03:11,720 --> 00:03:12,720
‫ "ميا" من؟‬

44
00:03:15,440 --> 00:03:16,480
‫ابنتك.‬

45
00:03:16,560 --> 00:03:17,840
‫ليس لديّ ابنة.‬

46
00:03:19,200 --> 00:03:21,280
‫ليس لديّ ابنة.‬

47
00:03:28,080 --> 00:03:29,120
‫أمي؟‬

48
00:03:33,560 --> 00:03:34,520
‫ماذا حدث؟‬

49
00:03:36,000 --> 00:03:37,960
‫أعتقد أن ثمة خطباً ما في "ميا".‬

50
00:03:40,640 --> 00:03:41,680
‫ما زلت هنا.‬

51
00:03:46,160 --> 00:03:47,360
‫ما زلت هنا.‬

52
00:04:00,240 --> 00:04:01,360
‫هل كل شيء...‬

53
00:04:01,440 --> 00:04:03,240
‫لا بأس، لم تكن "ميا" بخير.‬

54
00:04:06,680 --> 00:04:07,960
‫هل أنت بخير يا "ميا" ؟‬

55
00:04:08,680 --> 00:04:09,960
‫ما خطبها يا "ماغز" ؟‬

56
00:04:12,960 --> 00:04:13,800
‫لا شيء.‬

57
00:04:14,480 --> 00:04:16,800
‫تعرضنا لبعض الضغوطات.‬

58
00:04:16,880 --> 00:04:18,880
‫هذا طبيعي في أي مجموعة.‬

59
00:04:18,960 --> 00:04:22,320
‫ولكن الآن، من الأفضل لـ "ميا" ‬
‫لتسريح بعض الوقت وتتخلص...‬

60
00:04:23,720 --> 00:04:25,120
‫من أي طاقة سلبية.‬

61
00:04:26,000 --> 00:04:26,840
‫اتفقنا؟‬

62
00:04:29,400 --> 00:04:31,720
‫يقولون إن النباتات لها حياة اجتماعية أيضاً.‬

63
00:04:32,560 --> 00:04:34,760
‫تنمو الأشجار أفضل في الغابة.‬

64
00:04:36,440 --> 00:04:38,600
‫فماذا يحدث لشجرة‬

65
00:04:39,400 --> 00:04:40,680
‫مزروعة وحدها‬

66
00:04:41,320 --> 00:04:42,800
‫بعيدة عن الأشجار الأخرى؟‬

67
00:04:43,920 --> 00:04:47,000
‫سأحضر لك لحافاً، اتفقنا؟‬
‫لن أستغرق دقيقة.‬

68
00:04:59,800 --> 00:05:00,640
‫ "ميا" ؟‬

69
00:05:01,880 --> 00:05:02,720
‫ "ميا" .‬

70
00:05:04,720 --> 00:05:06,000
‫ماذا حصل لك؟‬

71
00:05:09,200 --> 00:05:11,360
‫قلت إنك ستتصلين بالمنزل وترحلين.‬

72
00:05:12,280 --> 00:05:13,680
‫لن يرحل أحدنا.‬

73
00:05:15,080 --> 00:05:16,240
‫لن تسمح "آمبر" لنا.‬

74
00:05:17,680 --> 00:05:18,800
‫كانت داخل عقلي.‬

75
00:05:19,920 --> 00:05:21,600
‫تبحث عما أعرفه عن "ميدج".‬

76
00:05:22,480 --> 00:05:23,440
‫فكنت محقة.‬

77
00:05:24,640 --> 00:05:26,800
‫"آمبر" قتلت "ميدج".‬

78
00:05:29,080 --> 00:05:31,280
‫وستقتلنا جميعاً لتحمي سرها.‬

79
00:05:32,360 --> 00:05:33,440
‫ "أليكس"!‬

80
00:05:34,160 --> 00:05:36,880
‫- ينبغي ألا تكوني هنا.‬
‫- أردت الاطمئنان على "ميا" فحسب.‬

81
00:05:36,960 --> 00:05:38,400
‫سترينها غداً.‬

82
00:05:39,080 --> 00:05:42,280
‫ولكنها تحتاج أن تكون وحدها الآن،‬
‫دعي "ميا" ترتاح.‬

83
00:05:43,720 --> 00:05:44,560
‫هيا يا "ميا".‬

84
00:05:51,800 --> 00:05:52,920
‫أنت مجروحة يا "آمبر".‬

85
00:05:53,480 --> 00:05:54,800
‫لا بد...‬

86
00:05:55,280 --> 00:05:56,160
‫أنني خدشت نفسي.‬

87
00:05:57,680 --> 00:05:59,720
‫ما من زهرة من دون شوك.‬

88
00:06:02,880 --> 00:06:05,240
‫سأجلب لك بعض الطعام‬
‫عندما يحين وقت العشاء.‬

89
00:06:07,600 --> 00:06:08,520
‫ "ماغز" ،‬

90
00:06:09,080 --> 00:06:11,280
‫ماذا تعلمين عن فتاة اسمها "ميدج رايان" ؟‬

91
00:06:11,360 --> 00:06:12,920
‫كانت هنا العام الماضي، ماتت...‬

92
00:06:13,000 --> 00:06:15,680
‫هذا أول عام لي هنا،‬
‫لا أعلم أي شيء عن العام الماضي.‬

93
00:06:21,520 --> 00:06:22,360
‫هيا.‬

94
00:07:16,400 --> 00:07:17,240
‫مرحباً.‬

95
00:07:17,960 --> 00:07:19,840
‫مرحباً.‬

96
00:07:19,920 --> 00:07:21,200
‫مرحباً، لم...‬

97
00:07:21,840 --> 00:07:22,960
‫أسمعك تدخل.‬

98
00:07:23,040 --> 00:07:25,000
‫أنا خفي جداً.‬

99
00:07:29,960 --> 00:07:32,080
‫جعلت "ميا" تنظف هذا إذاً.‬

100
00:07:33,440 --> 00:07:34,280
‫أجل.‬

101
00:07:34,840 --> 00:07:39,480
‫أجل، وسأطمئن عليها ثانيةً بعد دقيقة.‬

102
00:07:40,880 --> 00:07:42,200
‫كنت...‬

103
00:07:43,320 --> 00:07:46,240
‫أتساءل أين ذهبت أمس.‬

104
00:07:46,800 --> 00:07:48,960
‫لم يكن المطبخ جاهزاً عندما عدنا.‬

105
00:07:49,040 --> 00:07:50,400
‫آسفة.‬

106
00:07:51,320 --> 00:07:52,360
‫انشغلت‬

107
00:07:52,720 --> 00:07:55,440
‫في التعامل مع "ميا" ، ولكن،‬

108
00:07:56,680 --> 00:07:58,440
‫للتعويض عن أمس،‬

109
00:07:58,520 --> 00:08:00,160
‫بعد ما يتناول الأطفال الطعام،‬

110
00:08:00,240 --> 00:08:01,720
‫ما رأيك أن...‬

111
00:08:02,400 --> 00:08:03,360
‫نتناول العشاء معاً؟‬

112
00:08:04,400 --> 00:08:05,480
‫لك ذلك.‬

113
00:08:06,440 --> 00:08:08,960
‫دعيني أطهو لك، طبقي الخاص.‬

114
00:08:09,040 --> 00:08:10,040
‫دجاج...‬

115
00:08:10,520 --> 00:08:11,480
‫ "ألا ديف" .‬

116
00:08:15,800 --> 00:08:18,920
‫ركوب الدراجات على الجبل بعد الإفطار،‬
‫ارتدوا خوذة وقابلوني هناك.‬

117
00:08:28,160 --> 00:08:29,560
‫الحفل في كوخي الليلة.‬

118
00:08:31,320 --> 00:08:33,440
‫وكأنه حفل انتقال لكوخ جديد، بداية جديدة.‬

119
00:08:33,520 --> 00:08:35,200
‫هل ستقبّلين "هاري" ثانيةً الليلة؟‬

120
00:08:37,520 --> 00:08:40,040
‫كانت قبلة بلا معنى،‬
‫شعرت بالأسف عليه فحسب.‬

121
00:08:41,120 --> 00:08:42,800
‫مهما يحدث الليلة،‬

122
00:08:43,360 --> 00:08:44,680
‫لن تكون موجوداً لتراه.‬

123
00:08:48,760 --> 00:08:49,600
‫شكراً يا "آمبر".‬

124
00:08:49,680 --> 00:08:53,000
‫موضوع "هاري" كان‬
‫لأنني كنت متأثرة ومشتاقة إلى "ستيفان".‬

125
00:08:53,080 --> 00:08:55,880
‫بالكاد أراه لأنه يذاكر دائماً.‬

126
00:08:55,960 --> 00:08:58,360
‫- أنا جائعة.‬
‫- سأحضر لك الإفطار.‬

127
00:09:13,840 --> 00:09:15,320
‫ "حفل الليلة، بداية جديدة"‬

128
00:09:16,040 --> 00:09:18,040
‫أردت أن أشكرك على أمس.‬

129
00:09:18,120 --> 00:09:19,400
‫كان أقل ما يمكنني فعله.‬

130
00:09:19,880 --> 00:09:21,280
‫كان خطئي أنك وقعت.‬

131
00:09:23,080 --> 00:09:24,080
‫سأسامحك،‬

132
00:09:24,960 --> 00:09:26,160
‫إذا جئت الليلة.‬

133
00:09:29,680 --> 00:09:30,880
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

134
00:09:30,960 --> 00:09:32,880
‫- هل لي بدقيقة؟‬
‫- أكثر من دقيقة،‬

135
00:09:33,400 --> 00:09:34,280
‫وكلها لك.‬

136
00:09:34,880 --> 00:09:38,040
‫تقيم "آمبر" حفل انتقال لكوخ جديد‬
‫وأقنعتها أن تدعوك.‬

137
00:09:38,120 --> 00:09:41,240
‫أنا في نفس كوخ "آمبر" ،‬
‫لا أحتاج إلى دعوة.‬

138
00:09:42,200 --> 00:09:44,440
‫ممتاز، فمؤكد أنك ستتواجدين.‬

139
00:09:44,520 --> 00:09:48,040
‫لن أحضر الحفل،‬
‫لا أحب قضاء الوقت مع "آمبر" ومقربيها.‬

140
00:09:49,280 --> 00:09:50,120
‫حسناً.‬

141
00:09:50,640 --> 00:09:51,680
‫لقد حاولت.‬

142
00:09:51,760 --> 00:09:53,160
‫ولكنني أريد التحدث معك.‬

143
00:09:53,240 --> 00:09:54,200
‫جيد.‬

144
00:09:54,880 --> 00:09:56,240
‫لأنني أريد التحدث معك أيضاً.‬

145
00:10:03,600 --> 00:10:06,360
‫هذه الجزيرة نظام بيئي متكامل.‬

146
00:10:07,960 --> 00:10:10,560
‫كل كائن حي مهما كان صغيراً،‬

147
00:10:12,440 --> 00:10:14,800
‫يعمل مع غيره للحفاظ على وطنه.‬

148
00:10:17,000 --> 00:10:21,280
‫إنها شبكة معقدة من الجذور والفروع.‬

149
00:10:23,280 --> 00:10:25,600
‫ولكنها تعمل فحسب إذا كنت جزءاً منها.‬

150
00:10:45,080 --> 00:10:46,280
‫هل وصلنا بعد؟‬

151
00:10:46,360 --> 00:10:49,200
‫ليس هناك وجهة محددة،‬
‫أريد أن أكون بعيدة عن المعسكر فحسب.‬

152
00:10:49,280 --> 00:10:50,240
‫كنت أمزح.‬

153
00:10:51,520 --> 00:10:52,960
‫حسناً، آسفة.‬

154
00:10:53,720 --> 00:10:55,880
‫عادةً ما أجيد المزحات، ولكن...‬

155
00:10:55,960 --> 00:10:59,400
‫أنت مفزوعة‬
‫لأنك لا تريدين التصديق أنك رأيت شبحاً.‬

156
00:10:59,480 --> 00:11:01,520
‫تحاولين إيجاد تفسيراً منطقياً،‬

157
00:11:01,600 --> 00:11:03,800
‫رغم أنك تعلمين أنه لا يوجد.‬

158
00:11:04,680 --> 00:11:06,160
‫أجل، تقريباً.‬

159
00:11:07,160 --> 00:11:09,960
‫أياً كان ما رأيناه في الكوخ،‬
‫إنه يحاول التواصل معنا.‬

160
00:11:10,080 --> 00:11:12,720
‫وهذه المرة، قالت إن اسمها "ميدج" ‬
‫وماتت العام الماضي.‬

161
00:11:12,800 --> 00:11:15,680
‫إن لم أجد جواباً منطقياً‬
‫فأقلق أنه سينتهي بي الحال مثل "ميا".‬

162
00:11:16,240 --> 00:11:17,200
‫ماذا حصل لها؟‬

163
00:11:17,280 --> 00:11:19,560
‫أظن أن هذه الجزيرة المسكونة‬
‫أفقدتها صوابها.‬

164
00:11:19,640 --> 00:11:22,360
‫لا تستطيع التحمل،‬
‫فتتكهن بأن "آمبر" المسؤولة عن كل شيء.‬

165
00:11:22,440 --> 00:11:24,960
‫- ما علاقة "آمبر" بالأمر؟‬
‫- لا شيء، هذا هو المغزى.‬

166
00:11:26,800 --> 00:11:28,040
‫ولكن هل أنا أفضل؟‬

167
00:11:28,640 --> 00:11:33,000
‫كانت فكرتي العبقرية أن نجد رفات "ميدج" ،‬
‫ثم أدركت أن هذا أمر سخيف.‬

168
00:11:33,080 --> 00:11:34,000
‫لم؟‬

169
00:11:34,680 --> 00:11:36,560
‫لعلها تحتاج أن ترقد في سلام.‬

170
00:11:37,280 --> 00:11:39,120
‫تؤمنين بكل هذه الأمور يا "بيتال".‬

171
00:11:39,680 --> 00:11:41,400
‫ولكن معي، الأمر مختلف.‬

172
00:11:41,480 --> 00:11:45,280
‫لأنه إذا كانت "ميدج" شبحاً فعلاً،‬
‫فكل قوانين الفيزياء خاطئة.‬

173
00:11:45,360 --> 00:11:47,520
‫وأنا أحب قوانين الفزياء فعلاً.‬

174
00:11:50,880 --> 00:11:53,880
‫- ما رأيك في الكيمياء؟‬
‫- لا بأس بها، ولكنني أفضّل الفيزياء.‬

175
00:11:55,200 --> 00:11:58,360
‫لا تحتاجين إلى تفسير علمي لكل شيء.‬

176
00:11:59,800 --> 00:12:02,160
‫ثمة أمور نعرفها بلا تفسير.‬

177
00:12:03,920 --> 00:12:05,240
‫مثل...‬

178
00:12:06,880 --> 00:12:08,160
‫أنا أعلم أنني معجبة بك.‬

179
00:12:09,880 --> 00:12:10,920
‫أنا معجبة بك أيضاً.‬

180
00:12:11,880 --> 00:12:13,680
‫رغم موضوع الطبيعة.‬

181
00:12:15,800 --> 00:12:17,040
‫تفهمين قصدي.‬

182
00:12:22,800 --> 00:12:24,280
‫أنا معجبة بك عاطفياً.‬

183
00:12:36,920 --> 00:12:38,080
‫ماذا تفعلين؟‬

184
00:12:38,160 --> 00:12:39,760
‫- ألا تفهمين؟‬
‫- توقفي!‬

185
00:12:41,040 --> 00:12:43,000
‫لا فحسب، اتفقنا؟‬

186
00:12:43,080 --> 00:12:44,960
‫قلت إنك تريدين إخباري بشيء.‬

187
00:12:45,040 --> 00:12:46,400
‫- ظننت...‬
‫- ظنك ليس في محله.‬

188
00:13:06,600 --> 00:13:08,200
‫أعطيني بعض الرذاذ.‬

189
00:14:08,880 --> 00:14:10,320
‫تحدثي معي يا "أليكس".‬

190
00:14:10,400 --> 00:14:11,800
‫ما من شيء لنتحدث بشأنه.‬

191
00:14:12,480 --> 00:14:13,640
‫فهمتني خطأً.‬

192
00:14:14,160 --> 00:14:15,040
‫حسناً.‬

193
00:14:16,760 --> 00:14:18,960
‫لأنني أرتدي هكذا، فلا يعني...‬

194
00:14:21,360 --> 00:14:23,440
‫ماذا؟ مثلية؟‬

195
00:14:24,800 --> 00:14:28,400
‫لأنني كذلك وليس للأمر علاقة بالملابس.‬

196
00:14:29,080 --> 00:14:31,560
‫ينبغي أن تعلمي‬
‫ألا تفترضي أشياءً عن الناس.‬

197
00:14:33,280 --> 00:14:34,360
‫لا تعرفينني.‬

198
00:14:37,680 --> 00:14:38,600
‫أحزر لا.‬

199
00:14:40,520 --> 00:14:41,960
‫ولكنني أعرف نفسي على الأقل.‬

200
00:14:50,160 --> 00:14:53,280
‫- أتعتقد أنني وضعت كولونيا كافية؟‬
‫- لفريق كرة قدم كامل.‬

201
00:14:53,360 --> 00:14:55,120
‫الأمر أنني أتعرق وأنا متوتر.‬

202
00:14:55,200 --> 00:14:56,320
‫ستكون بخير.‬

203
00:14:56,840 --> 00:15:00,720
‫ "كايلي" معجبة بك، لن أتحدث معها حتى،‬
‫ثمة فتيات جميلات لنا جميعاً.‬

204
00:15:01,680 --> 00:15:02,640
‫- صحيح؟‬
‫- أجل.‬

205
00:15:15,600 --> 00:15:17,520
‫- أنا أطرق.‬
‫- من الطارق؟‬

206
00:15:17,600 --> 00:15:18,760
‫ "دينا" .‬

207
00:15:18,840 --> 00:15:20,360
‫ "دينا" من؟‬

208
00:15:21,120 --> 00:15:23,360
‫أقصد أن العشاء سيُقدم بعد نصف ساعة.‬

209
00:15:24,960 --> 00:15:27,200
‫إلا تخططين؟ أتحتاجين إلى مساعدة؟‬

210
00:15:27,760 --> 00:15:28,880
‫لا.‬

211
00:15:28,960 --> 00:15:33,560
‫أتدرب على الفنون والحرف اليدوية‬
‫تحسباً إذا احتجنا إلى نشاط يوم ممطر.‬

212
00:15:34,160 --> 00:15:36,600
‫يمكنك أن تأخذ...‬

213
00:15:38,680 --> 00:15:40,720
‫أول أعمالي.‬

214
00:15:43,320 --> 00:15:44,160
‫يا إلهي،‬

215
00:15:44,880 --> 00:15:45,720
‫هذه جميلة.‬

216
00:15:46,440 --> 00:15:47,280
‫أجل.‬

217
00:15:48,520 --> 00:15:51,320
‫"نموذج تسجيل جزيرة (بيرجرين)‬
‫(ميدج رايان)"‬

218
00:15:59,640 --> 00:16:00,480
‫آسفة.‬

219
00:16:01,080 --> 00:16:02,080
‫بالدعوات فحسب.‬

220
00:16:02,760 --> 00:16:05,200
‫- لم أتلق واحدة.‬
‫- لست على القائمة إذاً.‬

221
00:16:05,280 --> 00:16:07,520
‫- لا بأس، إنه معي.‬
‫- كلا.‬

222
00:16:10,520 --> 00:16:11,760
‫لا بأس، ادخل أنت.‬

223
00:16:11,840 --> 00:16:15,160
‫أردت الركض على أي حال،‬
‫لم أتدرب منذ مجيئنا.‬

224
00:16:16,280 --> 00:16:17,560
‫لا تقلق عليّ، اتفقنا؟‬

225
00:16:23,280 --> 00:16:24,800
‫سر الحفل الرائع‬

226
00:16:25,560 --> 00:16:27,280
‫ليس بمن يحضر،‬

227
00:16:27,360 --> 00:16:28,560
‫بل بمن لا يحضر.‬

228
00:16:49,640 --> 00:16:50,480
‫كيف حالك؟‬

229
00:16:53,640 --> 00:16:54,520
‫اجلس هنا.‬

230
00:16:59,480 --> 00:17:00,400
‫هيا يا "جينا"!‬

231
00:17:03,080 --> 00:17:04,440
‫لديّ حبيب.‬

232
00:17:05,000 --> 00:17:07,720
‫أعتقد أنني و "ستيفان" ‬
‫تخطينا لعبة لف الزجاجة.‬

233
00:18:43,760 --> 00:18:46,480
‫- يا للهول!‬
‫- افعلها إذاً.‬

234
00:18:48,840 --> 00:18:51,840
‫لست هنا من أجل الحفل،‬
‫جئت فحسب لأعيد لـ "ديف" ساعته.‬

235
00:18:51,920 --> 00:18:53,560
‫ماذا؟ لم أفقد ساعتي.‬

236
00:18:53,640 --> 00:18:54,840
‫بل فقدتها أيها الغبي.‬

237
00:18:54,920 --> 00:18:57,320
‫اسمك على ظهرها،‬
‫ "عيد ميلاد سعيد يا (ديفون)" .‬

238
00:19:00,800 --> 00:19:02,440
‫ "عيد ميلاد سعيد يا (ديفون)"‬

239
00:19:04,040 --> 00:19:05,520
‫هذا غير منطقي.‬

240
00:19:05,600 --> 00:19:06,440
‫ "براندون"!‬

241
00:19:06,920 --> 00:19:07,760
‫انتظر!‬

242
00:19:08,400 --> 00:19:09,840
‫لم أفقد ساعتي.‬

243
00:19:25,960 --> 00:19:26,840
‫يا إلهي.‬

244
00:19:27,800 --> 00:19:29,800
‫- مرحباً يا "أليكس".‬
‫- مرحباً يا "ديف".‬

245
00:19:32,280 --> 00:19:34,400
‫كنت تدير معسكر جزيرة "بيرجرين" لسنوات.‬

246
00:19:34,960 --> 00:19:35,800
‫أجل.‬

247
00:19:38,040 --> 00:19:40,360
‫بدأت المجيء كأحد أعضاء المعسكر‬

248
00:19:40,440 --> 00:19:43,160
‫ثم قضيت وقتاً ممتعاً وظللت أعود.‬

249
00:19:43,240 --> 00:19:46,640
‫ولكن بقدر ما أحب التحدث‬
‫عن الأيام الخوالي،‬

250
00:19:47,240 --> 00:19:49,520
‫قبل بدء عشائي ليس الوقت المناسب.‬

251
00:19:49,600 --> 00:19:50,840
‫سأستغرق دقيقة فقط.‬

252
00:19:57,280 --> 00:19:58,280
‫أين ذهب "ديف" ؟‬

253
00:20:00,120 --> 00:20:02,440
‫ربما يكون جباناً على لعب لعبة الزجاجة.‬

254
00:20:08,440 --> 00:20:11,160
‫ليس وكأن "ديف" لم يرد تقبيلك.‬

255
00:20:14,160 --> 00:20:15,000
‫ "جينا"...‬

256
00:20:16,200 --> 00:20:18,120
‫أنت خبيرة العلاقات.‬

257
00:20:18,880 --> 00:20:22,080
‫ما رأيك أن تخبرينا‬
‫كل شيء عن حبيبك "ستيفان" ؟‬

258
00:20:28,280 --> 00:20:30,200
‫ليس لديّ حبيب فعلاً.‬

259
00:20:31,840 --> 00:20:34,320
‫ "ستيفان" مجرد شخص قبّلته في حفل.‬

260
00:20:35,600 --> 00:20:37,440
‫ولكنه لم يراسلني قط.‬

261
00:20:51,880 --> 00:20:54,000
‫هل تتذكر "ميدج رايان" العام الماضي؟‬

262
00:20:54,080 --> 00:20:57,080
‫آسف، كان ثمة الكثير من الأشخاص.‬

263
00:20:59,080 --> 00:21:01,120
‫ "ميدج رايان" .‬

264
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
‫ "ميدج"...‬

265
00:21:03,600 --> 00:21:04,560
‫ "ميدج" ؟‬

266
00:21:06,360 --> 00:21:08,040
‫يبدو مألوفاً، ولكن...‬

267
00:21:10,880 --> 00:21:14,120
‫لا أتذكر، سأخبرك إذا تذكرت شيئاً.‬

268
00:21:14,600 --> 00:21:15,920
‫الآن، أيمكنك...‬

269
00:21:18,760 --> 00:21:19,920
‫الرحيل؟‬

270
00:21:23,680 --> 00:21:24,600
‫مرحباً.‬

271
00:21:25,480 --> 00:21:26,480
‫يبدو هذا جميلاً.‬

272
00:21:27,720 --> 00:21:28,600
‫شكراً.‬

273
00:21:29,560 --> 00:21:30,440
‫ "ديف"...‬

274
00:21:31,600 --> 00:21:32,520
‫ "آمبر" .‬

275
00:21:33,080 --> 00:21:34,600
‫كنا على وشك تناول العشاء.‬

276
00:21:35,200 --> 00:21:36,360
‫عليّ التحدث معك.‬

277
00:21:37,320 --> 00:21:38,160
‫وحدنا.‬

278
00:21:38,800 --> 00:21:39,800
‫الأمر شخصي.‬

279
00:21:44,960 --> 00:21:46,280
‫نداء الواجب.‬

280
00:21:58,600 --> 00:21:59,600
‫أنت في خطر.‬

281
00:22:01,800 --> 00:22:04,200
‫هل يخطط الأطفال لمقلب؟‬

282
00:22:04,760 --> 00:22:05,640
‫لا.‬

283
00:22:06,680 --> 00:22:10,000
‫أنت في خطر من الأشخاص‬
‫الذين يطرحون الأسئلة عن العام الماضي.‬

284
00:22:10,480 --> 00:22:12,400
‫سمعتك أنت و "أليكس" تتحدثان.‬

285
00:22:21,520 --> 00:22:22,480
‫أتذكر.‬

286
00:22:24,600 --> 00:22:26,640
‫لمت نفسك، صحيح يا "ديف" ؟‬

287
00:22:28,600 --> 00:22:30,880
‫كان يُفترض أن تعتني بالجميع.‬

288
00:22:32,000 --> 00:22:33,240
‫ولكن ثمة فتاة ماتت.‬

289
00:22:36,680 --> 00:22:37,840
‫لم يكن خطئي.‬

290
00:22:39,680 --> 00:22:40,560
‫لقد وقعت.‬

291
00:22:42,480 --> 00:22:44,160
‫أستطيع جعلك تنسى ثانيةً.‬

292
00:22:44,640 --> 00:22:46,640
‫أستطيع إبعاد كل ألمك.‬

293
00:22:47,280 --> 00:22:48,480
‫وكل تأنيب الضمير.‬

294
00:22:50,600 --> 00:22:54,680
‫وأجعلك تشعر مثلما شعرت‬
‫عندما جئت لأول مرة كل الأصياف الماضية.‬

295
00:22:57,760 --> 00:22:59,360
‫هذه قلادة جميلة.‬

296
00:23:16,200 --> 00:23:17,640
‫لن تتذكري هذا.‬

297
00:23:21,080 --> 00:23:23,000
‫لم تري أي شيء.‬

298
00:23:36,160 --> 00:23:37,360
‫ماذا تشبه؟‬

299
00:23:50,360 --> 00:23:51,840
‫ "كانت (ميا) هنا"‬

300
00:23:51,920 --> 00:23:55,720
‫ثمة روابط تربط كل الحياة على هذه الجزيرة.‬

301
00:24:01,760 --> 00:24:04,600
‫لأنه لا شيء يمكنه النجاة وحده.‬

302
00:24:05,680 --> 00:24:07,000
‫كنت محقة بشأن "آمبر".‬

303
00:24:08,120 --> 00:24:11,320
‫رأيتها تتحكم في عقل "ديف" ‬
‫وشعرت بها تحاول دخول عقلي أيضاً.‬

304
00:24:13,400 --> 00:24:14,280
‫أصدقك.‬

305
00:24:25,560 --> 00:24:27,200
‫ترجمة "محمد بخيت"‬

