﻿1
00:00:21,080 --> 00:00:25,680
{\an8}‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:02,480 --> 00:01:04,440
{\an8}‫نفقد صوابنا أحياناً.‬

3
00:01:05,440 --> 00:01:07,040
{\an8}‫نختار المسار الخطأ.‬

4
00:01:08,200 --> 00:01:11,040
{\an8}‫نجد أنفسنا بعيداً عما نريده.‬

5
00:01:15,000 --> 00:01:16,920
‫ولكن بمجرد أن تعلم أنك فاقد صوابك،‬

6
00:01:17,800 --> 00:01:19,440
‫هل يمكنك استعادة صوابك؟‬

7
00:01:20,760 --> 00:01:23,200
‫أم أن ما فقدته فُقد إلى الأبد؟‬

8
00:01:23,280 --> 00:01:25,600
‫من المحزن أن الإجازة انتهت، نشاطنا الأخير.‬

9
00:01:25,680 --> 00:01:26,560
‫لم تنته.‬

10
00:01:27,840 --> 00:01:29,520
‫يتبقى نشاط.‬

11
00:01:30,840 --> 00:01:32,080
‫صيد "بيرجرين".‬

12
00:01:33,160 --> 00:01:34,360
‫ما هو صيد "بيرجرين" ؟‬

13
00:01:34,440 --> 00:01:35,960
‫بعض المرح الأخير لغداً.‬

14
00:01:36,440 --> 00:01:37,680
‫تقليد آخر يوم.‬

15
00:01:40,840 --> 00:01:41,800
‫أتوق له.‬

16
00:01:46,800 --> 00:01:49,680
‫- لن نخرج من الجزيرة أبداً.‬
‫- صحيح.‬

17
00:01:49,760 --> 00:01:52,960
‫هذه فرصتنا الوحيدة‬
‫لنخرج من الجزيرة وسوف نغتنمها.‬

18
00:01:53,040 --> 00:01:54,920
‫سينقلنا قارب "لوكا" إلى البر الرئيسي.‬

19
00:01:55,000 --> 00:01:57,080
‫باستثناء الثقب الكبير الذي فيه.‬

20
00:01:57,160 --> 00:01:59,960
‫سنصلح الثقب أولاً، كم سيكون الأمر صعباً؟‬

21
00:02:00,040 --> 00:02:01,800
‫نحتاج إلى أدوات ومعدات فحسب.‬

22
00:02:02,400 --> 00:02:04,080
‫أجل، أدوات ومعدات.‬

23
00:02:09,760 --> 00:02:10,600
‫ماذا تريد؟‬

24
00:02:12,800 --> 00:02:14,800
‫أريد التحدث معك، وحدنا.‬

25
00:02:14,920 --> 00:02:17,880
‫أي شيء تريد قوله لي‬
‫يمكنك قوله أمامهما.‬

26
00:02:20,120 --> 00:02:21,840
‫حسناً، كنت محقة.‬

27
00:02:23,280 --> 00:02:24,800
‫ "آمبر" خطيرة.‬

28
00:02:28,000 --> 00:02:29,960
‫أحسنت، أنت متفوق.‬

29
00:02:30,840 --> 00:02:33,560
‫"براندون" و"كايلي" و"زاك"،‬
‫لقد تغيروا كلهم.‬

30
00:02:33,640 --> 00:02:35,200
‫إنها تغيرهم، صحيح؟‬

31
00:02:36,000 --> 00:02:38,120
‫ليس لدينا الوقت لنساعد الآخرين.‬

32
00:02:38,200 --> 00:02:40,680
‫إما نغاد هذه الجزيرة قبل صيد "بيرجرين" ،‬

33
00:02:40,760 --> 00:02:43,120
‫وإما يحدث لنا ما حدث لـ "ميدج" .‬

34
00:02:44,200 --> 00:02:45,160
‫من "ميدج" ؟‬

35
00:02:47,000 --> 00:02:49,320
‫- علينا أن نُشركه في الهروب.‬
‫- هل أنت جادة؟‬

36
00:02:49,400 --> 00:02:51,760
‫منذ 5 دقائق، كان يقبّل "آمبر" أمام شجرة.‬

37
00:02:51,840 --> 00:02:53,720
‫والآن يحصل على مقعد على القارب؟‬

38
00:02:53,800 --> 00:02:56,400
‫- هل من قارب؟‬
‫- أجل، وهو بالدعوات فحسب.‬

39
00:02:57,680 --> 00:03:00,560
‫ثمة قارب وهو مثقوب، علينا إصلاحه.‬

40
00:03:00,640 --> 00:03:01,480
‫أستطيع ذلك.‬

41
00:03:02,040 --> 00:03:03,880
‫كنت أصلح الأغراض دائماً مع أبي.‬

42
00:03:06,560 --> 00:03:07,480
‫حسناً.‬

43
00:03:08,040 --> 00:03:09,000
‫أهلاً بك معنا.‬

44
00:03:10,520 --> 00:03:13,000
‫حسناً إذاً، إليكم كيف سيجري الأمر.‬

45
00:03:14,880 --> 00:03:18,480
‫سأتسلل أنا و "ديف" لغرفة التخزين‬
‫ونحضر الأدوات المتاحة.‬

46
00:03:20,520 --> 00:03:22,640
‫أما أنتما اسرقا الطعام للرحلة.‬

47
00:03:24,720 --> 00:03:26,080
‫ثم نتسلل‬

48
00:03:26,800 --> 00:03:29,280
‫ونعبر الجزيرة، وغداً في نفس الوقت الآن،‬

49
00:03:30,520 --> 00:03:31,520
‫سنكون أحراراً.‬

50
00:03:35,320 --> 00:03:38,960
‫- ألا يمكنك ركل الباب أو ما شابه؟‬
‫- من دون أن يلاحظ أحد؟ على الأرجح لا.‬

51
00:03:42,120 --> 00:03:43,960
‫سيُبقيان مفتاحاً احتياطياً في المكتب.‬

52
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
‫أعلم أنك غاضبة مني،‬
‫ولكن عدم إخباري بكل شيء أمر غير منطقي.‬

53
00:04:00,480 --> 00:04:02,800
‫كيف حصلت على قارب؟ ومن "ميدج" ؟‬

54
00:04:04,000 --> 00:04:06,080
‫هلا تتوقفين لثانية وتصغين إليّ؟‬

55
00:04:10,480 --> 00:04:13,800
‫سنسرق قارباً من مجرم هارب‬
‫على الجانب الآخر من الجزيرة.‬

56
00:04:13,880 --> 00:04:17,040
‫"ميدج" فتاة قتلتها "آمبر"‬
‫في معسكر العام الماضي‬

57
00:04:17,120 --> 00:04:19,080
‫عندما كنا جميعاً هنا أيضاً لعلمك.‬

58
00:04:19,160 --> 00:04:21,320
‫لقد محت ذكرياتنا فحسب حتى لا نتذكر.‬

59
00:04:21,920 --> 00:04:24,600
‫ومؤكد أنها تخطط لقتلنا جميعاً غداً،‬

60
00:04:24,680 --> 00:04:26,360
‫ففي ضوء ذلك،‬

61
00:04:26,920 --> 00:04:28,920
‫هل لديك أية أسئلة ملحة أخرى؟‬

62
00:04:31,720 --> 00:04:34,760
‫كما قلت،‬
‫فات الأوان لك لتجاري كل شيء الآن.‬

63
00:04:39,160 --> 00:04:40,120
‫ "ديف" .‬

64
00:04:41,560 --> 00:04:42,960
‫علينا التحدث.‬

65
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
‫سأراقب المكان.‬

66
00:05:21,880 --> 00:05:22,880
‫إنها تجند.‬

67
00:05:26,600 --> 00:05:27,960
‫تحوّل الجميع.‬

68
00:05:34,560 --> 00:05:35,480
‫أين "بيتال" ؟‬

69
00:05:36,360 --> 00:05:38,440
‫حسبت هذا المعسكر عنى كل شيء لك.‬

70
00:05:38,520 --> 00:05:42,120
‫لا تساعد في شيء،‬
‫وكأنك توقفت عن الاهتمام.‬

71
00:05:42,200 --> 00:05:43,680
‫حسبتنا فريقاً.‬

72
00:05:43,760 --> 00:05:46,160
‫العمل الجماعي يحقق الأحلام، صحيح؟‬

73
00:05:46,720 --> 00:05:47,560
‫جدياً؟‬

74
00:05:48,200 --> 00:05:49,280
‫أهذا هو ردك؟‬

75
00:05:51,360 --> 00:05:52,680
‫ماذا عنا؟‬

76
00:05:52,760 --> 00:05:53,960
‫متى توقفت...‬

77
00:05:54,560 --> 00:05:56,280
‫عن الاهتمام بي؟‬

78
00:05:56,920 --> 00:05:57,800
‫بدا أنك...‬

79
00:05:59,000 --> 00:06:00,400
‫بدا أنك معجب بي.‬

80
00:06:02,200 --> 00:06:03,080
‫ماذا حدث؟‬

81
00:06:03,800 --> 00:06:04,880
‫ "ماغز"...‬

82
00:06:05,520 --> 00:06:09,360
‫تأخذين الأمر على محمل الجد‬
‫أكثر من اللازم.‬

83
00:06:09,440 --> 00:06:11,280
‫نحن هنا جميعاً لنستمتع، صحيح؟‬

84
00:06:12,440 --> 00:06:15,080
‫طفح الكيل، عليك الإصغاء إليّ.‬

85
00:06:15,160 --> 00:06:17,040
‫كف عن سلوكك هذا.‬

86
00:06:17,600 --> 00:06:19,800
‫يخرج الوضع عن السيطرة بسرعة‬

87
00:06:19,880 --> 00:06:22,400
‫وأحتاج إلى شخص في صفي.‬

88
00:06:24,840 --> 00:06:27,920
‫مهما فعلت بك، عليك الاستفاقة منه الآن.‬

89
00:06:29,520 --> 00:06:31,080
‫أرجوك يا "ديف".‬

90
00:06:35,520 --> 00:06:36,360
‫حسناً إذاً.‬

91
00:06:37,400 --> 00:06:38,280
‫حسناً إذاً.‬

92
00:06:39,000 --> 00:06:40,120
‫أراك على العشاء.‬

93
00:06:44,000 --> 00:06:45,800
‫علينا مغادرة الجزيرة جدياً.‬

94
00:07:00,360 --> 00:07:03,440
‫شكراً على السماح لي بالمساعدة،‬
‫أنت شريكة إجرام رائعة.‬

95
00:07:03,520 --> 00:07:04,800
‫كان يجب على أحدنا.‬

96
00:07:04,880 --> 00:07:08,120
‫أكان يجب أن تتنفس بصوت عال؟‬
‫وكأنني كنت أختبئ مع "دارث فادر".‬

97
00:07:09,120 --> 00:07:10,920
‫أتريدينني أن أعتذر على تنفسي؟‬

98
00:07:11,000 --> 00:07:12,240
‫ستكون بداية جيدة.‬

99
00:07:14,720 --> 00:07:16,160
‫لا يمكن أن تُرى معي.‬

100
00:07:17,920 --> 00:07:20,880
‫اذهب! ستتساءل "آمبر" عن مكانك.‬

101
00:07:30,440 --> 00:07:31,280
‫ "بيتال"!‬

102
00:07:39,360 --> 00:07:43,080
‫هذا مهم جداً،‬
‫عليك أن تبتعدي عن "آمبر" وتابعيها.‬

103
00:07:43,160 --> 00:07:45,040
‫أعلم أن هذا غريب، ولكنها شريرة.‬

104
00:07:46,000 --> 00:07:47,400
‫بالطبع، فهمت.‬

105
00:07:47,480 --> 00:07:50,880
‫لا تحبين معظم الناس هنا‬
‫لأنك تعتقدين أنهم تقليديون،‬

106
00:07:50,960 --> 00:07:52,520
‫ولكن هذا لا يجعلهم طالحين.‬

107
00:07:52,600 --> 00:07:53,960
‫لا أقصد ذلك.‬

108
00:07:54,040 --> 00:07:57,720
‫هذا ليس بشأن كسب صداقتك أو ما شابه.‬

109
00:07:58,520 --> 00:07:59,760
‫لا، أقصد...‬

110
00:08:00,280 --> 00:08:01,520
‫أنت محقة،‬

111
00:08:02,120 --> 00:08:05,520
‫أنتقد الناس بسرعة‬
‫وأفسد الأمور التي قد تكون عظيمة.‬

112
00:08:07,920 --> 00:08:10,600
‫ولكن هذا ليس بشأني‬
‫ولا بشأن فشل شخصيتي.‬

113
00:08:10,680 --> 00:08:12,880
‫المكان ليس آمناً، سأهرب الليلة‬

114
00:08:12,960 --> 00:08:14,720
‫- وأريدك أن تأتي معي.‬
‫- حسناً.‬

115
00:08:14,800 --> 00:08:16,920
‫- ليس لديّ أي دليل.‬
‫- قلت موافقة يا "أليكس".‬

116
00:08:17,440 --> 00:08:19,440
‫إذا أردتني أن آتي معك، فسآتي.‬

117
00:08:19,520 --> 00:08:21,520
‫ليس عليّ أن أفهم كل أسبابك.‬

118
00:08:22,120 --> 00:08:22,960
‫نحن صديقتان.‬

119
00:08:26,640 --> 00:08:27,840
‫ما الخطة إذاً؟‬

120
00:08:41,120 --> 00:08:44,120
‫انتهينا، و "بيتال" قادمة أيضاً.‬

121
00:08:44,200 --> 00:08:45,800
‫إنه قارب وليس يختاً فاخراً.‬

122
00:08:45,880 --> 00:08:47,120
‫أين ستجلس؟‬

123
00:08:47,200 --> 00:08:51,000
‫لست من بدأت بتوزيع الدعوات دون التشاور.‬

124
00:08:51,080 --> 00:08:54,840
‫إن كان على أحد أن يبقى‬
‫فهو "ديف" ، إنه يواعد العدو حرفياً.‬

125
00:08:56,920 --> 00:08:59,760
‫آسفة، أقصد أنه معجب بك كما هو واضح.‬

126
00:09:02,000 --> 00:09:03,040
‫هل أنت بخير؟‬

127
00:09:04,560 --> 00:09:05,440
‫بالطبع.‬

128
00:09:09,120 --> 00:09:10,080
‫كنت أفكر.‬

129
00:09:11,480 --> 00:09:13,440
‫إذا أُمسك بأحدنا، فعلينا المواصلة.‬

130
00:09:14,000 --> 00:09:16,480
‫يجب أن ينجح أحدنا‬
‫ويخبر الناس بما يجري.‬

131
00:09:17,040 --> 00:09:18,800
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لردعها.‬

132
00:09:20,520 --> 00:09:21,400
‫حسناً.‬

133
00:09:22,120 --> 00:09:24,680
‫مهما يحدث، يغادر أحدنا.‬

134
00:09:25,920 --> 00:09:26,920
‫مهما يحدث.‬

135
00:10:01,880 --> 00:10:04,640
‫الجانب الآخر من الجسر، بعد 5 دقائق.‬

136
00:10:04,720 --> 00:10:05,960
‫حسناً، سأراك هناك.‬

137
00:10:11,320 --> 00:10:12,360
‫مرحباً.‬

138
00:10:13,400 --> 00:10:14,240
‫انتهيت.‬

139
00:10:16,400 --> 00:10:17,240
‫مرحباً!‬

140
00:10:17,320 --> 00:10:18,160
‫اصمتي.‬

141
00:10:57,160 --> 00:10:58,680
‫احذرا، إنه زلق قليلاً.‬

142
00:11:14,480 --> 00:11:18,320
‫أكره أن أحبطكم يا رفاق،‬
‫ولكنك لن تذهبوا إلى أي مكان.‬

143
00:11:18,400 --> 00:11:20,560
‫حقاً؟ أنت تحددين؟‬

144
00:11:20,640 --> 00:11:21,680
‫ليس أنا فحسب.‬

145
00:11:21,760 --> 00:11:25,760
‫لن تذهبوا إلى أي مكان.‬

146
00:11:25,840 --> 00:11:28,040
‫لن تذهبوا إلى أي مكان.‬

147
00:11:28,120 --> 00:11:30,240
‫حاولت التحكم فيّ من قبل، أتتذكرين؟‬

148
00:11:30,320 --> 00:11:33,640
‫لم يفلح الأمر،‬
‫ربما أنت لست قوية كما تخالين.‬

149
00:11:34,400 --> 00:11:36,440
‫ربما أنت لست مهمة كما تخالين.‬

150
00:11:37,080 --> 00:11:38,000
‫ربما...‬

151
00:11:39,000 --> 00:11:39,880
‫هذان...‬

152
00:11:40,360 --> 00:11:42,560
‫يودان تغيير صديقتهما.‬

153
00:11:43,320 --> 00:11:44,520
‫ "بيتال"...‬

154
00:11:45,600 --> 00:11:47,120
‫ما رأيك في تحديث؟‬

155
00:11:47,720 --> 00:11:49,160
‫لا أفهم.‬

156
00:11:49,240 --> 00:11:50,480
‫اتركيها وشأنها.‬

157
00:11:51,480 --> 00:11:52,920
‫أين المتعة في ذلك؟‬

158
00:11:54,520 --> 00:11:55,520
‫هيا.‬

159
00:12:05,720 --> 00:12:08,800
‫ألن تودي الانضمام لجانب فائز يا "بيتال" ؟‬

160
00:12:11,720 --> 00:12:13,720
‫يمكنك فعل ما هو أفضل بكثير.‬

161
00:12:15,800 --> 00:12:18,760
‫"آمبر"، لا أعلم الأمر،‬
‫ولكن "أليكس" صديقتي.‬

162
00:12:19,560 --> 00:12:20,440
‫أجل.‬

163
00:12:23,200 --> 00:12:24,840
‫إنها مجرد صديقة، صحيح؟‬

164
00:12:27,120 --> 00:12:29,280
‫كانت تبقيك كصديقة عادية.‬

165
00:12:29,920 --> 00:12:31,880
‫تريدك حولها ولكن ليس أقرب من اللازم.‬

166
00:12:31,960 --> 00:12:34,840
‫لا تصغي إليها، تحاول دخول عقلك.‬

167
00:12:37,000 --> 00:12:40,880
‫ألا تريدين أن تكوني مع واحدة‬
‫تحبك كما أنت؟‬

168
00:12:43,520 --> 00:12:45,600
‫لن أجرحك أبداً كما فعلت هي.‬

169
00:12:46,760 --> 00:12:48,440
‫أريدنا أن نكون مقربتين.‬

170
00:12:49,800 --> 00:12:52,440
‫كل ما عليك فعله هو الموافقة.‬

171
00:12:56,720 --> 00:12:59,200
‫لا، أخبرتك، "أليكس" صديقتي.‬

172
00:12:59,680 --> 00:13:01,360
‫أياً كان ما تحاولين فعله، لن ينجح.‬

173
00:13:04,000 --> 00:13:06,760
‫- "أليكس" ، وكأن صوتها في رأسي.‬
‫- اتركيها وشأنها!‬

174
00:13:16,200 --> 00:13:18,640
‫توقفي أرجوك! توقفي عن إيذائي!‬

175
00:13:18,720 --> 00:13:19,680
‫أدخليني.‬

176
00:13:20,320 --> 00:13:22,040
‫أستطيع إبعاد الألم.‬

177
00:13:23,560 --> 00:13:24,480
‫لا!‬

178
00:13:25,720 --> 00:13:26,560
‫لا.‬

179
00:13:29,640 --> 00:13:30,600
‫أنا...‬

180
00:13:31,160 --> 00:13:32,000
‫قلت...‬

181
00:13:32,600 --> 00:13:33,480
‫لا!‬

182
00:13:36,600 --> 00:13:37,440
‫ "بيتال"!‬

183
00:13:40,720 --> 00:13:41,600
‫ "بيتال"!‬

184
00:14:03,200 --> 00:14:04,440
‫ماذا فعلت لها؟‬

185
00:14:05,480 --> 00:14:06,600
‫كسرتها.‬

186
00:14:11,360 --> 00:14:12,440
‫علينا الذهاب.‬

187
00:14:14,480 --> 00:14:15,320
‫حالاً.‬

188
00:14:18,520 --> 00:14:19,680
‫دفعتها أكثر من اللازم.‬

189
00:14:37,560 --> 00:14:38,720
‫هيا يا "هاري".‬

190
00:14:39,800 --> 00:14:42,720
‫هيا يا "بيتال"!‬

191
00:15:11,720 --> 00:15:12,880
‫ما كان ينبغي أن نتركهم.‬

192
00:15:13,920 --> 00:15:16,600
‫هلا تكف عن التظاهر بأنك الطيب؟‬

193
00:15:16,680 --> 00:15:21,640
‫كان علينا تركهم،‬
‫إذا تحوّلنا، سنعلق جميعاً هنا إلى الأبد.‬

194
00:15:22,200 --> 00:15:24,160
‫لم أنت غاضبة مني؟ إذا كنا...‬

195
00:15:24,240 --> 00:15:26,920
‫إذا تخطينا ذلك، فسأكون السبب.‬

196
00:15:27,000 --> 00:15:29,080
‫ولم تعتذر بعد.‬

197
00:15:29,800 --> 00:15:33,320
‫عم أعتذر؟‬
‫كيف كان يُفترض أن أعلم بشأن أي من هذا؟‬

198
00:15:33,400 --> 00:15:34,560
‫أخبرتك!‬

199
00:15:34,640 --> 00:15:37,520
‫ "ميا" ، لم يكن لديك دليل،‬
‫لم تقولي أي شيء منطقي.‬

200
00:15:37,600 --> 00:15:38,720
‫رأيتك تتصرفين بجنون.‬

201
00:15:38,800 --> 00:15:41,040
‫- كيف كان يُفترض أن أصدقك؟‬
‫- لا أعلم.‬

202
00:15:42,080 --> 00:15:43,440
‫ولكن كان ينبغي لك.‬

203
00:15:50,120 --> 00:15:52,920
‫- ينبغي ألا نتوقف.‬
‫- أتسمعينني يا "بيتال" ؟‬

204
00:15:54,160 --> 00:15:55,200
‫ما خطبها؟‬

205
00:15:56,000 --> 00:15:57,440
‫انظري إليّ يا "بيتال".‬

206
00:15:58,040 --> 00:15:58,960
‫أنا "أليكس".‬

207
00:15:59,520 --> 00:16:00,480
‫هل تعرفينني؟‬

208
00:16:02,200 --> 00:16:03,040
‫ "أليكس" .‬

209
00:16:04,600 --> 00:16:06,440
‫ "أليكس" صديقتي.‬

210
00:16:08,160 --> 00:16:09,120
‫ "بيتال" .‬

211
00:16:15,160 --> 00:16:16,160
‫ "أليكس" .‬

212
00:16:55,400 --> 00:16:57,160
‫ "أليكس" ، علينا المواصلة.‬

213
00:17:07,520 --> 00:17:08,360
‫انظري.‬

214
00:17:14,520 --> 00:17:16,520
‫ "في ذكرى الحبيبة (ميدج رايان)"‬

215
00:17:18,680 --> 00:17:20,120
‫كيف تفعل "آمبر" ذلك؟‬

216
00:17:25,760 --> 00:17:26,720
‫هذان نحن.‬

217
00:17:29,320 --> 00:17:30,440
‫هل نحن شبحان؟‬

218
00:17:33,360 --> 00:17:34,240
‫لا.‬

219
00:17:36,600 --> 00:17:37,600
‫نحن ذكرى.‬

220
00:17:39,520 --> 00:17:40,840
‫رأيت ذلك من قبل.‬

221
00:17:42,320 --> 00:17:43,560
‫حسبتني أفقد صوابي.‬

222
00:17:46,320 --> 00:17:47,280
‫ولكنه حقيقي.‬

223
00:17:48,800 --> 00:17:49,640
‫أخبرتك.‬

224
00:17:51,320 --> 00:17:52,920
‫كنا هنا جميعاً العام الماضي.‬

225
00:17:55,520 --> 00:17:58,560
‫إنه حفل منتصف الصيف،‬
‫ليلة ارتباطنا ببعضنا.‬

226
00:18:01,680 --> 00:18:02,840
‫تلك الفتاة، "ميدج" ،‬

227
00:18:03,800 --> 00:18:05,760
‫ماتت على هذه الجزيرة.‬

228
00:18:06,760 --> 00:18:07,880
‫قتلتها "آمبر".‬

229
00:18:10,200 --> 00:18:12,720
‫وجعلتنا ننسى كل هذا.‬

230
00:18:15,400 --> 00:18:16,360
‫لم أكن أعلم.‬

231
00:18:17,120 --> 00:18:18,280
‫عن أي من هذا،‬

232
00:18:19,840 --> 00:18:21,080
‫وما مررت به.‬

233
00:18:23,600 --> 00:18:24,680
‫آسف أنني لم أكن معك.‬

234
00:18:26,600 --> 00:18:27,640
‫كنت كذلك ذات مرة.‬

235
00:18:31,720 --> 00:18:33,400
‫تبدو كقصة خيالية، صحيح؟‬

236
00:18:35,520 --> 00:18:37,120
‫كل شيء مختلف الآن.‬

237
00:18:38,520 --> 00:18:40,000
‫لا أريد قصة خيالية.‬

238
00:18:41,280 --> 00:18:42,560
‫هذا ما عشته مع "آمبر".‬

239
00:18:43,760 --> 00:18:45,960
‫كانت تتظاهر أن تكون المثالية.‬

240
00:18:47,760 --> 00:18:48,640
‫كل هذا كذب.‬

241
00:18:50,040 --> 00:18:52,160
‫كذبة مثالية لا تبدو سيئة للغاية.‬

242
00:18:57,760 --> 00:18:59,200
‫أفضّل شيئاً حقيقياً.‬

243
00:19:10,160 --> 00:19:11,160
‫ما هذه؟‬

244
00:19:12,720 --> 00:19:13,560
‫هذه...‬

245
00:19:14,520 --> 00:19:15,480
‫جنازة.‬

246
00:19:31,160 --> 00:19:32,400
‫الجميع حزين.‬

247
00:19:34,800 --> 00:19:36,040
‫ولكنها لم تمت.‬

248
00:19:38,520 --> 00:19:39,800
‫لماذا لا يسمعوننا؟‬

249
00:19:41,000 --> 00:19:42,800
‫هل تجعلنا "آمبر" نرى أشياءً؟‬

250
00:19:43,640 --> 00:19:46,200
‫لا أعتقد أن "آمبر" تفعل ذلك عمداً.‬

251
00:19:47,520 --> 00:19:50,160
‫لعلها لا تستطيع السيطرة على قواها‬
‫وهي نائمة.‬

252
00:19:51,760 --> 00:19:53,240
‫أعتقد أنها تحلم.‬

253
00:19:54,600 --> 00:19:56,120
‫أو ترى كابوساً.‬

254
00:19:56,200 --> 00:19:57,760
‫ "في ذكرى الحبيبة (ميدج رايان)"‬

255
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
‫"تهويدة‬

256
00:20:23,760 --> 00:20:25,680
‫وطاب مساؤك‬

257
00:20:26,640 --> 00:20:31,800
‫تحت ضوء الزهرة الأحمر"‬

258
00:20:33,560 --> 00:20:34,520
‫علينا المواصلة.‬

259
00:20:35,520 --> 00:20:37,160
‫أعتقد أنه مقدّر لي أن أرى ذلك.‬

260
00:20:38,200 --> 00:20:39,560
‫إنها "ميدج" ، لا بد أنها هي.‬

261
00:20:47,120 --> 00:20:50,920
‫"أمك هنا‬

262
00:20:51,480 --> 00:20:55,800
‫ستكون قريبة دائماً‬

263
00:20:57,320 --> 00:21:01,080
‫استلقي الآن ونامي"‬

264
00:21:01,160 --> 00:21:02,080
‫إنها "ميدج".‬

265
00:21:02,640 --> 00:21:06,320
‫"لا داعي للبكاء‬

266
00:21:08,080 --> 00:21:09,920
‫أغمضي عينيك‬

267
00:21:10,640 --> 00:21:12,520
‫أنت نائمة‬

268
00:21:13,320 --> 00:21:17,680
‫نحن في الأعماق"‬

269
00:21:46,160 --> 00:21:47,000
‫أي اتجاه؟‬

270
00:21:54,560 --> 00:21:55,840
‫ليس هذا الاتجاه!‬

271
00:22:05,960 --> 00:22:06,800
‫ "أليكس"!‬

272
00:22:07,400 --> 00:22:09,480
‫- هربتم، أنتم بخير!‬
‫- "ميا"!‬

273
00:22:10,160 --> 00:22:12,640
‫عادت "ميدج" ، جعلتنا نرى أشياءً.‬

274
00:22:12,720 --> 00:22:14,960
‫- ذكريات.‬
‫- ليست "ميدج" بل "آمبر".‬

275
00:22:15,040 --> 00:22:16,360
‫ترى كابوساً.‬

276
00:22:16,440 --> 00:22:18,440
‫- ولكن "آمبر" لا تنام.‬
‫- أجل.‬

277
00:22:19,000 --> 00:22:20,240
‫أعتقد أن هذا هو السبب.‬

278
00:22:21,160 --> 00:22:22,200
‫إنها قادمة.‬

279
00:22:23,800 --> 00:22:24,840
‫إنها قادمة.‬

280
00:23:01,120 --> 00:23:02,800
‫فقدت صوابي ذات مرة.‬

281
00:23:10,560 --> 00:23:12,240
‫وكأنني عالقة الآن.‬

282
00:23:45,600 --> 00:23:46,560
‫ما زلت...‬

283
00:23:48,800 --> 00:23:51,400
‫لم أستعد صوابي.‬

284
00:24:00,760 --> 00:24:02,560
‫كنا مخطئين طوال الوقت.‬

285
00:24:03,960 --> 00:24:06,560
‫هذا ما قالته "ميدج" ‬
‫عندما قالت إنها ما زالت حية.‬

286
00:24:09,800 --> 00:24:11,000
‫لم تمت قط.‬

287
00:24:13,720 --> 00:24:15,520
‫لم تقتل "آمبر" "ميدج".‬

288
00:24:19,280 --> 00:24:20,600
‫"آمبر" هي "ميدج".‬

289
00:24:24,040 --> 00:24:25,760
‫ترجمة "محمد بخيت"‬

