1
00:00:28,120 --> 00:00:32,720
{\an8}‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:23,560 --> 00:01:24,520
{\an8}‫ها هم.‬

3
00:01:25,040 --> 00:01:28,200
{\an8}‫إلى طريقهم لما تُسمى إجازة العمر.‬

4
00:01:29,240 --> 00:01:31,640
{\an8}‫"قضاء صيف على جزيرة (بيرجرين)،‬

5
00:01:31,720 --> 00:01:34,440
{\an8}‫وخلق ذكريات ستدوم إلى الأبد."‬

6
00:01:37,240 --> 00:01:38,880
{\an8}‫رأيت هذه الفتاة من قبل.‬

7
00:01:39,600 --> 00:01:40,880
{\an8}‫كلنا كذلك، صحيح؟‬

8
00:01:41,760 --> 00:01:43,320
{\an8}‫ثمة واحدة مثلها دائماً.‬

9
00:01:44,040 --> 00:01:46,480
{\an8}‫النجمة التي يجب أن تلمع أكثر.‬

10
00:01:49,200 --> 00:01:51,520
‫وتستعرض الملكة الآن رعاياها،‬

11
00:01:52,040 --> 00:01:54,840
‫تبحث عن رومانسية إجازة هذا العام.‬

12
00:02:05,200 --> 00:02:09,160
‫وتقرر من سينال شرف‬
‫أن يكون صديقها المفضل هذا الصيف.‬

13
00:02:22,560 --> 00:02:24,320
‫ليس لديّ إشارة أيضاً.‬

14
00:02:25,440 --> 00:02:26,400
‫ودعيني أحزر...‬

15
00:02:26,960 --> 00:02:28,600
‫لا إنترنت على الجزيرة.‬

16
00:02:28,680 --> 00:02:29,640
‫لا أعتقد ذلك.‬

17
00:02:29,720 --> 00:02:31,800
‫ورغم ذلك، إنه أشبه بحق أو ما شابه.‬

18
00:02:32,360 --> 00:02:33,360
‫ممتاز.‬

19
00:02:34,840 --> 00:02:38,640
‫يعجبني حذاؤك، لديّ مثله.‬

20
00:02:39,200 --> 00:02:40,040
‫ليس تماماً.‬

21
00:02:40,760 --> 00:02:43,600
‫قالت أمي إنها لن تكون عملية‬
‫مع الركض على الجزيرة،‬

22
00:02:43,680 --> 00:02:45,760
‫ولكنني قلت إنني ربما لن أركض،‬

23
00:02:45,840 --> 00:02:48,280
‫سأكون فاتنة على الأقل وأنا واقفة به.‬

24
00:02:49,440 --> 00:02:52,600
‫لديّ حذاء رياضي في حقيبتي على أي حال،‬
‫أنا "كايلي".‬

25
00:02:53,680 --> 00:02:54,520
‫"ميا".‬

26
00:02:58,760 --> 00:02:59,680
‫تعال.‬

27
00:03:10,360 --> 00:03:12,800
‫هيا يا رفاق، بسرعة رجاءً.‬

28
00:03:14,640 --> 00:03:17,240
‫أهلاً بكم على جزيرة "بيرجرين".‬

29
00:03:18,600 --> 00:03:20,360
‫المعسكر في نهاية هذا المسار.‬

30
00:03:21,000 --> 00:03:21,840
‫مرحباً.‬

31
00:03:22,320 --> 00:03:23,720
‫أهلاً.‬

32
00:03:23,800 --> 00:03:25,280
‫كيف كانت رحلتكما؟‬

33
00:03:25,360 --> 00:03:26,800
‫جيد.‬

34
00:03:26,880 --> 00:03:28,680
‫أنا "ماغز"، هذا "ديف".‬

35
00:03:29,480 --> 00:03:31,480
‫كان عليك جلب حقيبة ظهر.‬

36
00:03:32,040 --> 00:03:33,520
‫لا أحمل الأغراض.‬

37
00:03:35,320 --> 00:03:36,880
‫حاذروا لخطواتكم.‬

38
00:03:43,160 --> 00:03:44,400
‫هيا، واصلوا!‬

39
00:03:44,480 --> 00:03:45,920
‫هل سبق وركبت قارباً؟‬

40
00:03:47,360 --> 00:03:50,080
‫سؤال سخيف، صحيح؟‬
‫"هل سبق وركبت قارباً؟"‬

41
00:03:51,160 --> 00:03:54,200
‫لم يركب الجميع قارباً من قبل،‬
‫ألم تركب قارباً؟‬

42
00:04:04,880 --> 00:04:06,720
‫هيا يا رفاق، كدنا نصل.‬

43
00:04:07,880 --> 00:04:09,680
‫لا تقلقوا، ستعتادون على الأمر.‬

44
00:04:14,960 --> 00:04:16,000
‫بأقصى سرعة.‬

45
00:04:16,080 --> 00:04:17,880
‫وها قد وصلنا.‬

46
00:04:18,320 --> 00:04:19,920
‫المعسكر الأساسي، يا لجماله.‬

47
00:04:21,240 --> 00:04:24,680
‫اتبعوا "ماغز" لتعرفوا توزيع الأكواخ.‬

48
00:04:25,200 --> 00:04:28,120
‫أماكن الاستحمام والحمامات هناك.‬

49
00:04:28,200 --> 00:04:30,800
‫المقصف هناك، أو ما يُسمى المطعم.‬

50
00:04:30,880 --> 00:04:32,080
‫إنه أنيق جداً.‬

51
00:04:32,560 --> 00:04:35,480
‫وأكواخكم حولكم.‬

52
00:04:37,000 --> 00:04:38,480
‫وضعتنا في نفس الكوخ.‬

53
00:04:39,120 --> 00:04:41,040
‫يا إلهي، حفل مبيت.‬

54
00:05:00,560 --> 00:05:01,840
‫لا، هذا فراشي.‬

55
00:05:02,640 --> 00:05:03,800
‫فراشنا.‬

56
00:05:17,840 --> 00:05:19,520
‫المنظر رائع.‬

57
00:05:20,120 --> 00:05:21,480
‫الرائحة سيئة.‬

58
00:05:22,640 --> 00:05:24,400
‫مؤكد أن المكان بأكمله موبوء.‬

59
00:05:24,480 --> 00:05:27,240
‫يجب أن أربط شعري‬
‫حتى لا يمتلئ بالحشرات.‬

60
00:05:27,800 --> 00:05:29,960
‫ماذا؟ لا أربط شعري أبداً.‬

61
00:05:30,040 --> 00:05:33,160
‫أمشطه 100 مرة كل ليلة وكل صباح.‬

62
00:05:34,160 --> 00:05:36,000
‫لا بأس بذلك، صحيح؟‬

63
00:05:36,920 --> 00:05:37,840
‫أجل.‬

64
00:05:37,920 --> 00:05:40,440
‫سيبعد هذا العناكب على الأرجح.‬

65
00:05:42,080 --> 00:05:45,200
‫أسرعا، اتركا حقائبكما، حان وقت اللعب.‬

66
00:05:47,640 --> 00:05:48,880
‫"أسرعا"؟‬

67
00:05:48,960 --> 00:05:50,160
‫من يتحدث هكذا؟‬

68
00:05:51,680 --> 00:05:54,840
‫هدف اللعبة هو معرفة بعضنا.‬

69
00:05:54,920 --> 00:05:58,000
‫قل شيئاً عن نفسك ثم ارم كيس الفاصولياء.‬

70
00:05:58,640 --> 00:05:59,600
‫سأبدأ.‬

71
00:06:01,240 --> 00:06:04,560
‫أنا "ديف" وأنا من اخترع اللعبة.‬

72
00:06:06,320 --> 00:06:10,360
‫أنا "ماغز" وهذا أول صيف لي‬
‫على جزيرة "بيرجرين".‬

73
00:06:11,520 --> 00:06:14,400
‫ولكن إن أوقعت الكيس،‬

74
00:06:15,040 --> 00:06:16,160
‫فستخرج.‬

75
00:06:18,960 --> 00:06:20,360
‫يا إلهي!‬

76
00:06:21,960 --> 00:06:25,920
‫أنا "كايلي"، ولديّ كلب اسمه "بسكويت".‬

77
00:06:29,200 --> 00:06:30,040
‫"ميا".‬

78
00:06:30,960 --> 00:06:32,600
‫وأكره ألعاب التعارف.‬

79
00:06:34,280 --> 00:06:37,200
‫أنا "ديف"،‬
‫وعليك أن تكوني أسرع من ذلك لتخرجيني.‬

80
00:06:39,280 --> 00:06:42,000
‫أنا "أليكس"، ولا، أوقعته.‬

81
00:06:42,560 --> 00:06:43,600
‫سأخرج الآن.‬

82
00:06:47,440 --> 00:06:49,560
‫أنا "براندون" و...‬

83
00:06:50,240 --> 00:06:52,080
‫أستطيع رفع 100 كلغ بعضلات صدري.‬

84
00:06:54,360 --> 00:06:58,080
‫أنا "زاك".‬
‫وأرتاد أنا و"براندون" نفس الصالة الرياضية.‬

85
00:06:58,760 --> 00:07:00,520
‫ولكن هل ترفع الأوزان؟‬

86
00:07:07,000 --> 00:07:11,240
‫أنا "هاري" وأُصيبت يدي أثناء إغلاق حقيبتي.‬

87
00:07:12,520 --> 00:07:15,360
‫لديّ موهبة في الإصابات السخيفة.‬

88
00:07:31,320 --> 00:07:32,760
‫كنت أعيش في "طوكيو".‬

89
00:07:33,840 --> 00:07:35,480
‫أحب السوشي.‬

90
00:07:36,600 --> 00:07:41,600
‫حاذق، تعلمت الجودو وأنا هناك،‬
‫انتبه حتى لا أضربك.‬

91
00:07:43,160 --> 00:07:45,320
‫أنا "آمبر"، ولقد فوّت أول عبّارة.‬

92
00:07:46,520 --> 00:07:47,360
‫آسفة.‬

93
00:07:53,360 --> 00:07:55,960
‫لعبة رائعة، لنتوقف الآن.‬

94
00:07:56,600 --> 00:07:58,440
‫كان "ديف" الفائز!‬

95
00:08:01,200 --> 00:08:03,960
‫أهلاً يا "آمبر"، وصلت في وقت العشاء.‬

96
00:08:04,040 --> 00:08:06,160
‫حسناً انتهينا، حان وقت العشاء جميعاً!‬

97
00:08:07,440 --> 00:08:08,800
‫ها هي أخيراً.‬

98
00:08:09,440 --> 00:08:11,440
‫"آمبر"، الفتاة الناجحة.‬

99
00:08:13,640 --> 00:08:15,800
‫كانت تتطلع إلى ذلك.‬

100
00:08:16,640 --> 00:08:17,480
‫والآن...‬

101
00:08:17,960 --> 00:08:18,920
‫بدأ الأمر.‬

102
00:08:19,880 --> 00:08:21,600
‫هذا صحيح، اهتمي بنفسك فحسب.‬

103
00:08:23,600 --> 00:08:24,800
‫شهدت على ذلك من قبل.‬

104
00:08:25,840 --> 00:08:29,760
‫وفعلت ذلك من قبل، أُحدث دخلة متأخرة رائعة،‬
‫حتى يلاحظني الجميع.‬

105
00:08:30,960 --> 00:08:32,800
‫ستُحدث هذه الفتاة جلبة.‬

106
00:08:37,120 --> 00:08:40,280
‫يقولون إن هذا غير معتاد‬
‫ولكنني لم أفقد أسناني اللبنية.‬

107
00:08:42,480 --> 00:08:44,120
‫ماذا تفعلين على فراشي؟‬

108
00:08:45,040 --> 00:08:47,200
‫آسفة، هل كان فراشك؟‬

109
00:08:47,760 --> 00:08:50,440
‫نقلت حقيبتك لأنني أفضل النوم بجوار نافذة.‬

110
00:08:50,800 --> 00:08:52,760
‫الفراش الذي نقلتك إليه أكثر راحة.‬

111
00:08:54,920 --> 00:08:57,240
‫لا أريد الفراش الآخر، أريد هذا.‬

112
00:08:57,320 --> 00:08:59,000
‫لم تفرغي حقيبتك حتى.‬

113
00:08:59,920 --> 00:09:03,040
‫إنه مجرد فراش، ما الفرق؟ كلها سيان.‬

114
00:09:08,200 --> 00:09:09,040
‫لا يهم.‬

115
00:09:09,520 --> 00:09:11,800
‫إذا كنت ستبكين من أجله، فخذيه.‬

116
00:10:24,400 --> 00:10:25,240
‫صباح الخير.‬

117
00:10:30,760 --> 00:10:31,680
‫حسناً يا رفاق.‬

118
00:10:31,760 --> 00:10:35,320
‫اليوم عن استكشاف جزيرة "بيرجرين".‬

119
00:10:35,400 --> 00:10:38,520
‫وما الطريقة الأفضل من لعب إمساك العلم؟‬

120
00:10:39,080 --> 00:10:41,040
‫ماذا عن عدم لعب إمساك العلم؟‬

121
00:10:41,120 --> 00:10:44,480
‫فريقان، كل فريق يخفي علمه‬
‫ويحاول إيجاد علم الفريق الآخر.‬

122
00:10:44,560 --> 00:10:49,080
‫أول من يجد علم الخصم‬
‫ويضعه في هذه السارية يفوز.‬

123
00:10:49,160 --> 00:10:53,440
‫ولكن أولاً، نحتاج إلى قائدين،‬
‫فنأخذ... "ميا"؟‬

124
00:10:54,560 --> 00:10:56,120
‫و...‬

125
00:11:00,960 --> 00:11:01,800
‫"آمبر".‬

126
00:11:04,320 --> 00:11:07,400
‫سنبدأ بالترتيب الأبجدي،‬
‫فاختاري يا "آمبر" أولاً.‬

127
00:11:09,640 --> 00:11:10,520
‫أختار "ديف".‬

128
00:11:15,800 --> 00:11:17,000
‫أحزر "كايلي".‬

129
00:11:17,080 --> 00:11:18,880
‫هذا هو الفريق الفائز.‬

130
00:11:19,440 --> 00:11:21,400
‫ستخسرون.‬

131
00:11:22,000 --> 00:11:23,560
‫إنها مجرد لعبة يا "كايلي".‬

132
00:11:26,120 --> 00:11:26,960
‫"أليكس".‬

133
00:11:33,840 --> 00:11:35,120
‫هذا رائع.‬

134
00:11:35,720 --> 00:11:38,800
‫ينقصنا نادل ومعه صينية مشروبات باردة.‬

135
00:11:38,880 --> 00:11:41,440
‫أحتاج فعلاً إلى مصاصة مثلجة.‬

136
00:11:41,920 --> 00:11:43,920
‫يا للرقي.‬

137
00:11:45,640 --> 00:11:48,920
‫سنخبئ العلم ونحتل التل،‬
‫سيمنحنا هذا رؤية واضحة.‬

138
00:11:49,000 --> 00:11:50,160
‫ما رأيك يا قائدة؟‬

139
00:11:50,240 --> 00:11:52,040
‫افعلوا ما تريدونه.‬

140
00:11:52,640 --> 00:11:55,920
‫سأستلقي في الشمس‬
‫حتى تنتهي هذه اللعبة الغبية.‬

141
00:11:56,000 --> 00:11:58,120
‫9، 10.‬

142
00:11:59,040 --> 00:12:00,400
‫دخيل!‬

143
00:12:01,000 --> 00:12:02,400
‫قاطعت عدي.‬

144
00:12:02,480 --> 00:12:05,240
‫جئت لألقي التحية فحسب،‬
‫لا أحاول الإمساك بعلمكم.‬

145
00:12:06,000 --> 00:12:07,080
‫من يهتم؟‬

146
00:12:07,160 --> 00:12:11,280
‫نلت شيئاً أفضل بكثير،‬
‫دعوة لحفلي الليلة.‬

147
00:12:11,360 --> 00:12:12,520
‫أي حفل؟‬

148
00:12:12,600 --> 00:12:16,560
‫نزهة في الغابة،‬
‫ولكن لا تخبر أحداً، لأن الحفل حصري جداً.‬

149
00:12:16,640 --> 00:12:18,200
‫لا بأس، أوافق.‬

150
00:12:19,960 --> 00:12:22,840
‫عليّ العودة، لا يُفترض أن أتسكع مع العدو.‬

151
00:12:22,920 --> 00:12:24,840
‫لن أخبر "آمبر" إذا لم تخبرها.‬

152
00:12:30,880 --> 00:12:33,200
‫يمكنني حضور الحفل أيضاً، صحيح؟‬

153
00:12:34,320 --> 00:12:35,480
‫هلا أدعو "زاك"؟‬

154
00:12:36,040 --> 00:12:36,880
‫أحزر.‬

155
00:12:37,440 --> 00:12:40,600
‫مما يعني "براندون" أيضاً،‬
‫أخبريهما أن يكتما السر.‬

156
00:12:40,680 --> 00:12:45,040
‫سر الحفل الرائع ليس بمن يحضر،‬
‫بل بمن لا يحضر.‬

157
00:12:46,200 --> 00:12:49,120
‫أمسكت العلم، اهتياج كامل، سنفوز!‬

158
00:12:49,680 --> 00:12:53,560
‫لا، بسرعة، خبئه ثانيةً،‬
‫وإلا سيتحتم علينا بدء لعبة أخرى.‬

159
00:12:54,760 --> 00:12:56,440
‫حصلت "آمبر" على علمنا أيضاً.‬

160
00:12:56,520 --> 00:12:58,120
‫لا أعلم كيف تخطتنا.‬

161
00:13:00,640 --> 00:13:04,120
‫- حسبتك لم تريدي الفوز.‬
‫- كان هذا قبل حصول "آمبر" على علمنا.‬

162
00:13:22,600 --> 00:13:24,080
‫هيا يا "ميا"!‬

163
00:13:52,240 --> 00:13:55,200
‫"ميا"! ساعديني أرجوك.‬

164
00:13:56,080 --> 00:13:57,880
‫لا أستطيع النهوض، أرجوك.‬

165
00:13:58,440 --> 00:13:59,480
‫اذهبي وساعديها.‬

166
00:14:02,520 --> 00:14:03,720
‫أرجوك.‬

167
00:14:03,800 --> 00:14:05,320
‫أسرعي.‬

168
00:14:19,520 --> 00:14:20,400
‫هيا.‬

169
00:14:25,720 --> 00:14:26,680
‫"آمبر"!‬

170
00:14:27,880 --> 00:14:28,840
‫هل أنت بخير؟‬

171
00:14:30,440 --> 00:14:31,800
‫يا إلهي!‬

172
00:14:33,040 --> 00:14:34,760
‫لقد أوقعتها.‬

173
00:14:34,840 --> 00:14:36,040
‫هل أنت بخير يا "آمبر"؟‬

174
00:14:38,280 --> 00:14:40,800
‫لا عليك.‬

175
00:14:43,800 --> 00:14:45,000
‫حسناً.‬

176
00:14:45,080 --> 00:14:48,440
‫اعتذري حالاً يا "ميا"! هذا لا مبرر له.‬

177
00:14:48,520 --> 00:14:50,080
‫لم أفعل شيئاً.‬

178
00:14:52,840 --> 00:14:54,200
‫ها نحن.‬

179
00:14:54,960 --> 00:14:56,080
‫لا عليك.‬

180
00:14:56,160 --> 00:14:57,680
‫أخبريهم أنه لم يكن خطئي.‬

181
00:14:57,760 --> 00:15:00,720
‫- مؤكد أنه كان حادثاً.‬
‫- أنت تركتني.‬

182
00:15:00,800 --> 00:15:04,120
‫- لا يتعلق الأمر بالفوز دائماً يا "ميا".‬
‫- لا أصدق أنك فعلت ذلك.‬

183
00:15:04,200 --> 00:15:07,000
‫أجل، هيا، لنُدفئك.‬

184
00:15:07,080 --> 00:15:09,800
‫أعلم، أجل، لا مبرر له.‬

185
00:15:17,360 --> 00:15:18,840
‫إلا تنظرين؟‬

186
00:15:24,760 --> 00:15:25,760
‫كيف حالك؟‬

187
00:15:27,800 --> 00:15:31,840
‫- أتريدين هذا الفراش أيضاً الآن؟‬
‫- تسرب الشامبو في كل أغراضي.‬

188
00:15:32,560 --> 00:15:36,520
‫قالت "ماغز" إنه يمكنك إعارتي أحد ملابسك،‬
‫بمثابة بادرة خير.‬

189
00:15:39,840 --> 00:15:40,680
‫حسناً.‬

190
00:15:49,880 --> 00:15:50,720
‫تفضلي.‬

191
00:15:52,160 --> 00:15:54,680
‫لا يناسبك، ولكن هذا ما لديّ كاحتياطي.‬

192
00:15:55,640 --> 00:15:56,480
‫شكراً.‬

193
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
‫لا تقلقي، أستطيع أن أجعله يلائمني.‬

194
00:16:10,040 --> 00:16:10,880
‫"ميا".‬

195
00:16:11,360 --> 00:16:13,320
‫أنا في صفك بالكامل،‬

196
00:16:14,360 --> 00:16:16,240
‫ولكن "آمبر" تبدو لطيفة جداً.‬

197
00:16:16,960 --> 00:16:18,560
‫عندما تصرفت بوقاحة معها...‬

198
00:16:19,480 --> 00:16:21,600
‫يجعلك هذا تبدين ذلك وكأنك لست لطيفة.‬

199
00:16:31,920 --> 00:16:34,760
‫كيف عسى "ميا" أن تفعل ذلك؟ هذا محرج.‬

200
00:16:35,720 --> 00:16:36,560
‫مرحباً.‬

201
00:16:37,160 --> 00:16:39,240
‫- إنه زي جميل.‬
‫- شكراً.‬

202
00:16:40,240 --> 00:16:43,040
‫يؤسفني ما حدث مبكراً بالمناسبة،‬
‫لم تستحقي ذلك.‬

203
00:16:44,000 --> 00:16:44,840
‫مرحباً.‬

204
00:16:45,520 --> 00:16:47,640
‫أريدك أن تعلمي يا "آمبر"‬

205
00:16:47,720 --> 00:16:51,120
‫أنني وبعض الآخرين‬
‫سنقيم نشاطاً بعد إغلاق الأضواء.‬

206
00:16:51,920 --> 00:16:53,200
‫نزهة في الغابة.‬

207
00:16:53,280 --> 00:16:56,280
‫إنه سر، لكنني أردت دعوتك.‬

208
00:16:56,360 --> 00:16:58,320
‫لم؟ حتى تدفعيها في المياه ثانيةً؟‬

209
00:16:59,680 --> 00:17:01,120
‫معذرة، من سألك؟‬

210
00:17:02,640 --> 00:17:04,600
‫- وأين "كايلي"؟‬
‫- لا أدري.‬

211
00:17:05,560 --> 00:17:08,360
‫اذهبي واعثري عليها،‬
‫أعتقد أن هذه المقاعد محجوزة.‬

212
00:17:10,040 --> 00:17:11,080
‫أتعلمين؟‬

213
00:17:11,640 --> 00:17:14,240
‫انسي الأمر، تم إلغاء الحفل رسمياً.‬

214
00:17:51,160 --> 00:17:52,720
‫ماذا تفعلين يا "كايلي"؟‬

215
00:17:52,800 --> 00:17:54,040
‫أقص شعري.‬

216
00:17:56,440 --> 00:17:59,080
‫كنا نتحدث عن تجربة شكل جديد.‬

217
00:18:00,000 --> 00:18:01,400
‫سيبدو رائعاً.‬

218
00:18:01,960 --> 00:18:02,920
‫متى؟‬

219
00:18:03,520 --> 00:18:05,760
‫تحبين شعرك،‬
‫ماذا حصل للـ100 تمشيطة؟‬

220
00:18:05,840 --> 00:18:07,080
‫ليس شعرك.‬

221
00:18:08,040 --> 00:18:10,120
‫يمكن لـ"كايلي" أن تفعل ما يحلو لها.‬

222
00:18:20,440 --> 00:18:21,320
‫أترين؟‬

223
00:18:24,440 --> 00:18:25,360
‫جميل.‬

224
00:18:59,840 --> 00:19:02,680
‫هل تمانعين؟ يُسمى إغلاق الأضواء لسبب.‬

225
00:19:05,640 --> 00:19:06,840
‫ماذا تفعلين؟‬

226
00:19:07,320 --> 00:19:08,200
‫علم الفلك.‬

227
00:19:08,680 --> 00:19:11,200
‫إنه علم يثبت أنك لست مركز العالم.‬

228
00:19:12,040 --> 00:19:12,880
‫جميل.‬

229
00:19:13,880 --> 00:19:14,960
‫أين الجميع؟‬

230
00:19:15,040 --> 00:19:15,880
‫لا أدري.‬

231
00:19:15,960 --> 00:19:19,560
‫على الأرجح في الحفل السري‬
‫الذي لا يُفترض أن يعلم بقيتنا بشأنه.‬

232
00:19:20,120 --> 00:19:22,600
‫- ما نظمته.‬
‫- ولكنني لغيته.‬

233
00:19:22,680 --> 00:19:23,960
‫رتبه أحد غيرك.‬

234
00:19:24,840 --> 00:19:26,120
‫لا يمكنهم فعل ذلك.‬

235
00:19:26,200 --> 00:19:27,400
‫جليّ أنه يمكنهم.‬

236
00:19:29,960 --> 00:19:33,360
‫أترين كم أنت منبوذة اجتماعياً الآن؟‬
‫أتريدين إلقاء نظرة؟‬

237
00:19:33,440 --> 00:19:35,080
‫أنتظر شهب البرشاويات.‬

238
00:19:35,160 --> 00:19:36,120
‫ماذا؟‬

239
00:19:36,200 --> 00:19:38,600
‫شهب البرشاويات،‬
‫إنها زخات كثيفة من الشهب تحدث...‬

240
00:19:38,680 --> 00:19:42,480
‫أتظنين أنني سأبقى‬
‫وأشاهد صخور متطايرة بينما الجميع في حفل؟‬

241
00:19:42,560 --> 00:19:43,920
‫بما أنك لست مدعوة...‬

242
00:19:44,000 --> 00:19:46,680
‫لا أحتاج إلى دعوة، إنه حفلي.‬

243
00:20:04,680 --> 00:20:05,520
‫ما هذا؟‬

244
00:20:06,920 --> 00:20:08,240
‫مرحباً، "ميا".‬

245
00:20:09,040 --> 00:20:10,280
‫أتريدين الانضمام؟‬

246
00:20:10,880 --> 00:20:12,600
‫أتحسبينني لا أفهم ما تفعلينه؟‬

247
00:20:12,680 --> 00:20:13,600
‫ماذا؟‬

248
00:20:14,480 --> 00:20:15,840
‫نشرب نخب بحلوى الخطمي.‬

249
00:20:16,440 --> 00:20:18,120
‫هل ترتدين المنامة؟‬

250
00:20:18,200 --> 00:20:20,040
‫أجل،‬

251
00:20:20,120 --> 00:20:22,560
‫لأن ثمة إحداهم سرقت فكرة حفلي‬

252
00:20:22,640 --> 00:20:25,560
‫وجعلته حفلها ولم تدّعني حتى.‬

253
00:20:25,640 --> 00:20:29,480
‫ليس حفلي يا "ميا"،‬
‫نحن مجرد أصدقاء يتسكعون.‬

254
00:20:30,000 --> 00:20:31,160
‫كفي عن التظاهر.‬

255
00:20:31,880 --> 00:20:34,440
‫أتظنين أنني لا أعرف‬
‫أنك تتلاعبين بالناس؟‬

256
00:20:34,520 --> 00:20:36,360
‫جعلت "كايلي" تقص شعرها.‬

257
00:20:36,440 --> 00:20:39,640
‫- لدى "كايلي" شخصيتها الخاصة.‬
‫- أجل، لديّ شخصيتي.‬

258
00:20:39,720 --> 00:20:41,840
‫يؤسفني أنه لم يخبرك أحد.‬

259
00:20:41,920 --> 00:20:43,720
‫بربك، لم يكن حادثاً.‬

260
00:20:45,440 --> 00:20:49,040
‫أنت "في صفي تماماً"‬
‫ونسيت ذكر ذلك؟‬

261
00:20:50,040 --> 00:20:51,160
‫خططت "آمبر" لذلك.‬

262
00:20:52,160 --> 00:20:53,640
‫لا بأس يا "ميا".‬

263
00:20:53,720 --> 00:20:56,320
‫إذا أردت الانضمام إلينا،‬
‫فنود أن تكوني معنا.‬

264
00:20:56,480 --> 00:21:00,000
‫ولكن لعل من الأفضل‬
‫إذا ذهبت واستلقيت قليلاً أولاً.‬

265
00:21:02,040 --> 00:21:03,680
‫تتصرفين كمجنونة.‬

266
00:21:17,200 --> 00:21:18,560
‫أتريدون حلوى الخطمي؟‬

267
00:21:18,640 --> 00:21:19,840
‫سأرحل.‬

268
00:21:24,040 --> 00:21:26,680
‫هل سبق ورأيتم ملكتا نحل في نفس الخلية؟‬

269
00:21:29,120 --> 00:21:30,120
‫ولا أنا.‬

270
00:21:34,160 --> 00:21:38,520
‫على جزيرة "بيرجرين"،‬
‫ثمة مكان لملكة واحدة فقط.‬

271
00:21:51,520 --> 00:21:52,360
‫"ميا".‬

272
00:21:53,760 --> 00:21:54,800
‫اتركيني وحدي.‬

273
00:22:00,960 --> 00:22:02,360
‫المكان جميل هنا.‬

274
00:22:03,160 --> 00:22:04,000
‫صحيح؟‬

275
00:22:05,240 --> 00:22:06,640
‫تتبعينني الآن.‬

276
00:22:09,920 --> 00:22:10,800
‫ماذا تريدين؟‬

277
00:22:12,640 --> 00:22:14,240
‫ربما أريد أن نكون صديقتين.‬

278
00:22:15,560 --> 00:22:19,080
‫نحن وحدنا يا "آمبر"،‬
‫كفي عن التظاهر بلطفك.‬

279
00:22:21,640 --> 00:22:23,600
‫لا أروق لك فعلاً، صحيح؟‬

280
00:22:25,880 --> 00:22:26,720
‫يا إلهي،‬

281
00:22:27,640 --> 00:22:29,320
‫كنت تبكين في الواقع.‬

282
00:22:32,360 --> 00:22:34,280
‫لا تجيدين ذلك، صحيح؟‬

283
00:22:36,040 --> 00:22:39,320
‫لن تفوزي أبداً‬
‫إذا جعلت الخصم يرى كم أنت ضعيفة.‬

284
00:22:40,760 --> 00:22:42,200
‫لست ضعيفة.‬

285
00:22:46,640 --> 00:22:47,680
‫يمكنني إثبات ذلك.‬

286
00:22:53,840 --> 00:22:55,080
‫توقفي يا "آمبر".‬

287
00:22:56,320 --> 00:22:57,320
‫هذا ليس مضحكاً.‬

288
00:22:57,400 --> 00:22:59,320
‫- هذا خطير.‬
‫- أترين؟‬

289
00:23:00,520 --> 00:23:03,000
‫هذا هو الفرق بيني وبينك.‬

290
00:23:04,160 --> 00:23:06,680
‫حتى وأنا من على الحافة،‬

291
00:23:07,960 --> 00:23:09,000
‫لست خائفة.‬

292
00:23:10,640 --> 00:23:11,520
‫أما أنت خائفة.‬

293
00:23:12,000 --> 00:23:13,120
‫توقفي!‬

294
00:23:14,160 --> 00:23:16,000
‫لست خائفة منك، اتفقنا؟‬

295
00:23:17,280 --> 00:23:18,960
‫اسقطي من الحافة، لن أهتم.‬

296
00:23:30,080 --> 00:23:30,920
‫"آمبر"!‬

297
00:23:37,280 --> 00:23:38,360
‫النجدة!‬

298
00:23:42,000 --> 00:23:42,880
‫النجدة!‬

299
00:23:43,600 --> 00:23:45,640
‫- النجدة!‬
‫- ماذا حدث؟‬

300
00:23:45,720 --> 00:23:46,760
‫عليكم المساعدة.‬

301
00:23:46,840 --> 00:23:47,960
‫الأمر بشأن "آمبر".‬

302
00:23:48,560 --> 00:23:51,280
‫كنا نتحدث وقفزت من على الحافة.‬

303
00:23:51,360 --> 00:23:53,120
‫لا تتكلمين بمنطقية يا "ميا".‬

304
00:23:53,200 --> 00:23:54,440
‫يجب أن نستدعي المساعدة.‬

305
00:23:54,520 --> 00:23:56,160
‫قفزت "آمبر" من على الحافة.‬

306
00:23:56,240 --> 00:23:57,520
‫ماذا فعلت "آمبر"؟‬

307
00:24:01,600 --> 00:24:02,560
‫هل أنت بخير؟‬

308
00:24:03,280 --> 00:24:04,840
‫يبدو أنك ترين شبحاً.‬

309
00:24:08,880 --> 00:24:10,680
‫ترجمة "محمد بخيت"‬

