1
00:00:14,320 --> 00:00:18,080
‫ونحن صغار، ينعت الناس الصغيرات بالأميرات.‬

2
00:00:21,960 --> 00:00:23,760
{\an8}‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

3
00:00:23,840 --> 00:00:26,440
{\an8}‫ولكن ما المغزى من أن تكوني أميرة‬

4
00:00:26,520 --> 00:00:28,720
{\an8}‫ما لم تنشئي لتصبحي ملكة؟‬

5
00:01:20,960 --> 00:01:22,880
‫صباح الخير يا "أليكس"، كيف حالك؟‬

6
00:01:23,480 --> 00:01:24,400
‫بخير.‬

7
00:01:25,560 --> 00:01:27,760
‫منذ متى وأنت تهتمين بأخبار الآخرين؟‬

8
00:01:27,840 --> 00:01:28,880
‫لا أهتم.‬

9
00:01:29,520 --> 00:01:30,840
‫ولكنك ظننت ذلك، صحيح؟‬

10
00:01:31,600 --> 00:01:33,080
‫عدت للتلاعب.‬

11
00:02:07,600 --> 00:02:09,240
‫أنت، على يمينك.‬

12
00:02:09,960 --> 00:02:11,160
‫"بران"، الساعة 9:00.‬

13
00:02:11,240 --> 00:02:12,760
‫على يمينك يا أخي.‬

14
00:02:13,480 --> 00:02:15,240
‫لا أهتم بما تعتقده.‬

15
00:02:15,880 --> 00:02:18,360
‫لدى جزيرة "بيرجرين" مواهب!‬

16
00:02:21,160 --> 00:02:22,440
‫سآخذ "آمبر".‬

17
00:02:23,240 --> 00:02:24,920
‫لا أعتقد أن الأمر يفلح هكذا.‬

18
00:02:25,000 --> 00:02:25,840
‫صاح...‬

19
00:02:26,320 --> 00:02:28,360
‫- حجزتها.‬
‫- حسناً، إنها لك.‬

20
00:02:28,440 --> 00:02:31,040
‫يجب أن نعثر على فتاة لك فحسب.‬

21
00:02:33,120 --> 00:02:33,960
‫حقاً؟‬

22
00:02:34,720 --> 00:02:36,880
‫مثالي، يمكننا الخروج في مواعدة ثنائية.‬

23
00:02:38,000 --> 00:02:41,840
‫الأطباق في أوعية الغسل رجاءً.‬

24
00:02:42,840 --> 00:02:45,800
‫وانضموا إلينا من أجل إعلان اليوم المثير.‬

25
00:02:51,200 --> 00:02:54,440
‫ربما ستواجه "آمبر" منافسة شرسة‬
‫على عضلات "بران".‬

26
00:02:54,800 --> 00:02:56,520
‫أليست تحاول لفت الانتباه لها؟‬

27
00:02:57,080 --> 00:02:58,360
‫أخي، تعلم ما يقولونه.‬

28
00:02:58,920 --> 00:03:00,480
‫مثيرة وذكية...‬

29
00:03:01,120 --> 00:03:01,960
‫وعاقلة.‬

30
00:03:02,440 --> 00:03:03,280
‫اختر صفتين.‬

31
00:03:03,840 --> 00:03:06,120
‫و"ميا" مثيرة جداً.‬

32
00:03:10,560 --> 00:03:14,280
‫حسناً، بعض الترتيب قبل الحدث الرئيسي.‬

33
00:03:15,280 --> 00:03:18,080
‫كان يأخذ أحدهم الأغراض‬
‫من عدة الإسعافات الأولية.‬

34
00:03:18,160 --> 00:03:20,600
‫- عجباً.‬
‫- وثمة طعام مفقود أيضاً.‬

35
00:03:21,200 --> 00:03:24,360
‫لا وجبات خفيفة ليلاً في الأكواخ رجاءً.‬

36
00:03:24,920 --> 00:03:26,960
‫حسناً، إلى الجزء المرح.‬

37
00:03:27,840 --> 00:03:28,760
‫هذا الصباح،‬

38
00:03:29,240 --> 00:03:30,800
‫سنقوم بالملاحة،‬

39
00:03:30,880 --> 00:03:33,000
‫ثم الليلة،‬

40
00:03:33,440 --> 00:03:34,440
‫الطبلة على الجسد.‬

41
00:03:35,720 --> 00:03:39,240
‫إنه حفل منتصف الصيف!‬

42
00:03:40,160 --> 00:03:44,280
‫في التقاليد المحلية،‬
‫إنه وقت الإحياء والتجديد،‬

43
00:03:44,360 --> 00:03:47,280
‫احتفال مع وليمة ورقص بالأقنعة.‬

44
00:03:47,360 --> 00:03:50,040
‫لدينا الهوت دوغ و...‬

45
00:03:51,240 --> 00:03:54,640
‫طاولة فنون وحرف‬
‫فيمكنكم صنع أقنعتكم الخاصة.‬

46
00:03:54,720 --> 00:03:55,560
‫أجل!‬

47
00:03:57,760 --> 00:03:58,840
‫و...‬

48
00:03:59,720 --> 00:04:01,600
‫سنتوّج أيضاً...‬

49
00:04:02,840 --> 00:04:04,560
‫ملكة منتصف الصيف.‬

50
00:04:05,640 --> 00:04:08,880
‫تدركان أن تشجيع الفتيات‬
‫للشجار على كأس لا قيمة لها‬

51
00:04:08,960 --> 00:04:10,840
‫يُعتبر نشاطاً جنسانياً قديماً؟‬

52
00:04:10,920 --> 00:04:12,760
‫ثمة أمر للفتية أيضاً يا "أليكس".‬

53
00:04:13,320 --> 00:04:16,040
‫ستختار الملكة‬

54
00:04:16,520 --> 00:04:17,360
‫ملكها.‬

55
00:04:18,400 --> 00:04:22,400
‫وطقوس المغازلة هذه‬
‫تجعل الأمر أفضل؟‬

56
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
‫أجل، سيكون...‬

57
00:04:25,320 --> 00:04:26,160
‫ممتعاً.‬

58
00:04:27,480 --> 00:04:30,440
‫ولكن نحتاج إلى متطوعين‬
‫لنجهز كل شيء،‬

59
00:04:30,520 --> 00:04:32,760
‫فباشروا في التسجيل.‬

60
00:04:33,480 --> 00:04:37,800
‫وفكروا فيمن تريدونها كملكة.‬

61
00:04:44,520 --> 00:04:47,120
‫هذا ما يعنيه التحول والسحر العدائي.‬

62
00:04:47,200 --> 00:04:48,880
‫من ملكة النحل للملكة "ميا"؟‬

63
00:04:48,960 --> 00:04:49,840
‫بربك.‬

64
00:04:50,400 --> 00:04:53,600
‫دخول مسابقة شعبية أمر مقصور على المجتهدين.‬

65
00:04:54,160 --> 00:04:55,360
‫لا أريد الفوز.‬

66
00:04:56,320 --> 00:04:58,080
‫أريد أن تخسر "آمبر" فحسب.‬

67
00:04:59,240 --> 00:05:01,320
‫فأحتاج إلى واحدة تستطيع هزيمتها.‬

68
00:05:07,720 --> 00:05:11,160
‫سأخبر الجميع أنه عليهم التصويت لك.‬

69
00:05:12,880 --> 00:05:15,360
‫مرحباً يا "ميا"،‬
‫أنا مسؤول عن ضوء الحفل.‬

70
00:05:15,440 --> 00:05:17,920
‫فأحتاج إلى فريق‬
‫من الأفضل والألمع لمساعدتي.‬

71
00:05:18,000 --> 00:05:20,920
‫دعني أحزر، أتريدني أن أحسن يومك؟‬

72
00:05:21,000 --> 00:05:22,880
‫شيء كهذا، أريد كل شيء سهلاً.‬

73
00:05:24,040 --> 00:05:25,080
‫هذا مغر.‬

74
00:05:25,920 --> 00:05:27,880
‫ولكنني في خضم شيء.‬

75
00:05:28,360 --> 00:05:31,920
‫ربما سأراك لاحقاً عند بدء الأضواء.‬

76
00:05:37,640 --> 00:05:39,800
‫- لا...‬
‫- بدوت أجمل في التاج الآخر.‬

77
00:05:39,920 --> 00:05:41,560
‫أتعتقدين؟‬

78
00:05:41,640 --> 00:05:43,360
‫- أجل.‬
‫- هل عليّ الترشح؟‬

79
00:05:43,440 --> 00:05:44,720
‫بالطبع، ستفوزين.‬

80
00:06:20,680 --> 00:06:21,520
‫مرحباً.‬

81
00:06:22,440 --> 00:06:24,440
‫آسفة، لم أقصد إخافتك.‬

82
00:06:24,520 --> 00:06:25,880
‫لا بأس.‬

83
00:06:27,520 --> 00:06:29,120
‫لم تجلسين على شجرة؟‬

84
00:06:30,200 --> 00:06:31,920
‫من لا يريد الجلوس على شجرة؟‬

85
00:06:38,440 --> 00:06:40,800
‫أنت محقة، الجلوس على الشجر رائع.‬

86
00:06:41,480 --> 00:06:42,320
‫أخبرتك.‬

87
00:06:44,320 --> 00:06:45,160
‫أنا "بيتال".‬

88
00:06:45,840 --> 00:06:47,400
‫وأجل، هذا اسمي الحقيقي.‬

89
00:06:47,960 --> 00:06:48,920
‫أنا "أليكس".‬

90
00:06:50,280 --> 00:06:53,000
‫كيف أنت هنا‬
‫ولست في مرح معسكر منتصف الصيف؟‬

91
00:06:53,080 --> 00:06:56,360
‫قلت إنني سأجمع الزهور لصنع أكاليل للحفل.‬

92
00:06:57,320 --> 00:07:01,360
‫آسفة، ولكن "بيتال" تتجول في الغابة‬
‫تجمع الزهور؟‬

93
00:07:01,440 --> 00:07:04,720
‫أعلم، هذه حتمية اسمية.‬

94
00:07:05,640 --> 00:07:07,080
‫عندما يكون اسمك قدرك.‬

95
00:07:07,160 --> 00:07:08,400
‫أعلم معنى ذلك.‬

96
00:07:17,320 --> 00:07:18,320
‫ماذا عنك؟‬

97
00:07:19,520 --> 00:07:21,400
‫ماذا كنت تفعلين هنا؟‬

98
00:07:23,120 --> 00:07:24,200
‫هل فقدت شيئاً؟‬

99
00:07:24,680 --> 00:07:25,680
‫عقلي فحسب.‬

100
00:07:28,040 --> 00:07:32,480
‫ثمة صدع غريب في الأرض،‬
‫وكأن شيئاً فعله بمخلبه.‬

101
00:07:33,960 --> 00:07:36,200
‫وأمس، سمعت هديراً غريباً.‬

102
00:07:36,280 --> 00:07:37,280
‫بدا مخيفاً.‬

103
00:07:39,600 --> 00:07:40,600
‫أريد أن أراه.‬

104
00:07:43,960 --> 00:07:46,880
‫عندما ننتهي من الأضواء،‬
‫ينبغي أن نرتب أمر الأقنعة.‬

105
00:07:47,520 --> 00:07:49,560
‫أجل يا رجل، بعد قليل.‬

106
00:07:52,120 --> 00:07:53,400
‫هذا عمل مثير.‬

107
00:07:58,760 --> 00:08:01,120
‫وقفت في الواقع على الحائط!‬

108
00:08:03,960 --> 00:08:06,880
‫فتاة التنزه المخيفة، كيف أساعدك؟‬

109
00:08:07,440 --> 00:08:08,400
‫اسمي "ميا".‬

110
00:08:08,480 --> 00:08:11,040
‫ولا، جئت لأحاول المساعدة.‬

111
00:08:11,680 --> 00:08:12,680
‫نحن بخير.‬

112
00:08:13,240 --> 00:08:14,480
‫لم أقصد الطعام.‬

113
00:08:15,120 --> 00:08:16,280
‫أيمكننا التحدث؟‬

114
00:08:32,840 --> 00:08:34,360
‫كيف تسير الحملة؟‬

115
00:08:35,280 --> 00:08:36,560
‫لتكوني ملكة منتصف الصيف.‬

116
00:08:37,680 --> 00:08:38,520
‫أجل.‬

117
00:08:38,600 --> 00:08:42,360
‫تاج من غصن شجرة متعفن‬
‫وفرصة لاختيار فتى غير ناضج كملك؟‬

118
00:08:43,000 --> 00:08:44,920
‫لديّ حبيب وهو على وشك...‬

119
00:08:45,000 --> 00:08:46,680
‫أجل، "ستيفان" الفتى الجامعي.‬

120
00:08:47,640 --> 00:08:50,640
‫ولكنني رأيتك تتكلمين‬
‫مع كل من في المعسكر.‬

121
00:08:51,440 --> 00:08:53,240
‫تحتاجين إلى هذا التاج المتعفن.‬

122
00:08:53,320 --> 00:08:56,080
‫يبدو أنك تعرفين الكثير عني،‬
‫هل تؤلفين كتاباً؟‬

123
00:08:56,640 --> 00:08:57,920
‫هذا ما كنت سأقوله.‬

124
00:08:59,120 --> 00:09:03,640
‫- أعرفك لأنني مثلك.‬
‫- لم لا تتسابقين على لقب الملكة إذاً؟‬

125
00:09:03,720 --> 00:09:05,080
‫لا أستطيع هزيمة "آمبر".‬

126
00:09:05,160 --> 00:09:08,080
‫ليس بعدما جعلت الأمر يبدو‬
‫وكأنني أوقعتها في النهر.‬

127
00:09:08,160 --> 00:09:10,160
‫أحزر أن هذا سيئ لك.‬

128
00:09:12,440 --> 00:09:13,800
‫لا يمكنك هزيمتها أيضاً.‬

129
00:09:17,360 --> 00:09:19,920
‫ما زالت "آمبر" ناجحة بعد حفل أعلى الجرف.‬

130
00:09:20,560 --> 00:09:21,960
‫ليس لديك أصوات.‬

131
00:09:22,720 --> 00:09:24,520
‫ولكنني أستطيع مساعدتك على ذلك.‬

132
00:09:25,920 --> 00:09:28,440
‫هل ستفعلين ذلك لتخسر "آمبر" فحسب؟‬

133
00:09:29,640 --> 00:09:31,160
‫هذا أمر حقير.‬

134
00:09:33,000 --> 00:09:34,080
‫أحب ذلك.‬

135
00:09:35,640 --> 00:09:36,840
‫أظهري جمالك يا ملكة.‬

136
00:09:43,240 --> 00:09:44,400
‫"براندون"؟‬

137
00:09:44,480 --> 00:09:45,320
‫أجل.‬

138
00:09:49,320 --> 00:09:50,400
‫كانت "جينا" محقة.‬

139
00:09:51,040 --> 00:09:52,480
‫لديك عضلات بطن رائعة.‬

140
00:09:53,640 --> 00:09:55,040
‫لا تخبرها أنني أخبرتك.‬

141
00:09:55,520 --> 00:09:57,120
‫ولكنها تقول إنك مناسب لملك.‬

142
00:10:05,440 --> 00:10:06,800
‫هل سمعت ذلك يا "ديف"؟‬

143
00:10:07,920 --> 00:10:11,400
‫هذا لا شيء على الأرجح،‬
‫عرين غرير كما قال "ديف" ربما.‬

144
00:10:11,880 --> 00:10:12,760
‫حقاً؟‬

145
00:10:13,400 --> 00:10:15,480
‫أو ربما ينحر البحر في خط صدع.‬

146
00:10:15,560 --> 00:10:16,400
‫أجل.‬

147
00:10:17,080 --> 00:10:18,480
‫هذا منطقي.‬

148
00:10:29,360 --> 00:10:30,240
‫ما هذا؟‬

149
00:10:32,520 --> 00:10:33,520
‫يبدو كسن.‬

150
00:10:36,000 --> 00:10:37,360
‫سن بشري.‬

151
00:10:46,600 --> 00:10:47,760
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟‬

152
00:10:49,440 --> 00:10:50,320
‫بالطبع.‬

153
00:10:54,400 --> 00:10:56,760
‫سمعت أن ثمة وظيفة شاغرة لملك.‬

154
00:10:57,720 --> 00:10:58,760
‫شخص طويل‬

155
00:10:59,560 --> 00:11:00,440
‫ووسيم‬

156
00:11:01,120 --> 00:11:03,000
‫ويمكنه رفع 100 كلغ بعضلات صدره.‬

157
00:11:03,280 --> 00:11:04,280
‫أية أفكار؟‬

158
00:11:05,360 --> 00:11:09,960
‫دعيني أسهل عليك الأمر،‬
‫تخيلي كل هذا مع تاج...‬

159
00:11:10,040 --> 00:11:12,600
‫"براندون"، لا ضمان بأنني سأكون الملكة.‬

160
00:11:12,680 --> 00:11:14,560
‫ثمة الكثير من الفتيات لتختار منهن.‬

161
00:11:15,120 --> 00:11:17,680
‫لا، ربما يصوّت بعض الآخرين لـ"جينا".‬

162
00:11:17,760 --> 00:11:18,720
‫"جينا"؟‬

163
00:11:18,800 --> 00:11:19,760
‫أجل.‬

164
00:11:19,840 --> 00:11:23,600
‫أخبرتها أنه يمكنها أن تدير حملة كما تشاء،‬
‫ولكنني أدعم الملكة "آمبر".‬

165
00:11:27,720 --> 00:11:29,640
‫ربما يكون أحفورة، صحيح؟‬

166
00:11:30,400 --> 00:11:31,360
‫أو سن سنجاب.‬

167
00:11:31,960 --> 00:11:34,800
‫لا أعلم، لا أدرس طب أسنان السناجب.‬

168
00:11:35,360 --> 00:11:36,680
‫إليك تفسير سيعجبك.‬

169
00:11:36,760 --> 00:11:41,000
‫ربما عاش صيادو العصر الحجري‬
‫على هذه الجزيرة وأحدهم دُفن هناك.‬

170
00:11:41,480 --> 00:11:42,960
‫وبعدها بقرون،‬

171
00:11:43,040 --> 00:11:46,880
‫نمت شجرة عبر قبره‬
‫وأخرجت أسنانه مثل الأقحوانات.‬

172
00:11:47,640 --> 00:11:48,760
‫يعجبني هذا التفسير.‬

173
00:11:49,160 --> 00:11:50,120
‫يبدو ممكناً.‬

174
00:11:50,200 --> 00:11:52,800
‫تحبين التفسيرات المنطقية، صحيح؟‬

175
00:11:53,760 --> 00:11:56,560
‫ولا تحبين الألغاز والعجائب.‬

176
00:11:57,400 --> 00:11:58,880
‫ولكن هذا هو الجزء الممتع.‬

177
00:11:59,840 --> 00:12:00,680
‫ماذا؟‬

178
00:12:01,160 --> 00:12:02,480
‫مبنى قديم مخيف.‬

179
00:12:04,320 --> 00:12:05,160
‫متعة أكبر.‬

180
00:12:11,880 --> 00:12:12,720
‫مرحباً.‬

181
00:12:14,400 --> 00:12:15,880
‫"جوليا"، صحيح؟‬

182
00:12:16,600 --> 00:12:17,440
‫"جينا".‬

183
00:12:18,120 --> 00:12:20,040
‫مثل في: "يحيا الملكة (جينا)".‬

184
00:12:20,120 --> 00:12:21,280
‫تتسابقين على لقب الملكة.‬

185
00:12:22,080 --> 00:12:23,960
‫بل سأفوز بلا تعب.‬

186
00:12:24,640 --> 00:12:25,520
‫ماذا تريدين؟‬

187
00:12:26,160 --> 00:12:27,240
‫أقول لك بالتوفيق.‬

188
00:12:28,440 --> 00:12:29,840
‫أنت واثقة جداً.‬

189
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
‫أفعل ما هو طبيعي بالنسبة إليّ.‬

190
00:12:32,480 --> 00:12:34,880
‫يقول والداي دائماً‬
‫إنني وُلدت لأكون الألمع.‬

191
00:12:35,360 --> 00:12:38,320
‫على كل، يمكنك وقف موضوع الاستجواب المتستر.‬

192
00:12:38,880 --> 00:12:40,240
‫أعلم أنك تتسابقين أيضاً.‬

193
00:12:40,680 --> 00:12:42,600
‫- ما كنت سأصيغ الأمر هكذا.‬
‫- أجل.‬

194
00:12:42,680 --> 00:12:46,440
‫وتعتقدين أن الجميع سيصوتون لك‬
‫لأنك رائعة.‬

195
00:12:47,920 --> 00:12:49,440
‫لتفز الأفضل.‬

196
00:12:52,440 --> 00:12:54,000
‫لا ضغينة إذاً.‬

197
00:12:54,520 --> 00:12:58,120
‫أبليت حسناً في الطعام،‬
‫سأكره أن تُحبطي.‬

198
00:12:58,720 --> 00:12:59,560
‫فرغم كل شيء،‬

199
00:13:00,640 --> 00:13:02,400
‫المشاركة ما تهم.‬

200
00:13:10,960 --> 00:13:11,800
‫مخبأ ساحرات.‬

201
00:13:12,280 --> 00:13:13,720
‫سجن آمن.‬

202
00:13:13,800 --> 00:13:16,280
‫مدخل سري لمدرسة سحر.‬

203
00:13:16,360 --> 00:13:18,160
‫مقر عبدة الشيطان.‬

204
00:13:18,840 --> 00:13:20,680
‫تفسيراتك كلها مشؤومة.‬

205
00:13:20,760 --> 00:13:22,640
‫لم لا تقولين شيئاً ممتعاً؟‬

206
00:13:22,720 --> 00:13:23,960
‫أيبدو هذا ممتعاً لك؟‬

207
00:13:25,920 --> 00:13:28,160
‫ما في الداخل ما يهم.‬

208
00:13:28,240 --> 00:13:30,880
‫ما لدينا هنا هو مخبأنا.‬

209
00:13:31,480 --> 00:13:34,120
‫مؤكد أنه لا أحد غيرنا يعلم بوجوده.‬

210
00:13:34,200 --> 00:13:36,440
‫كان لديك بيت شجرة سري‬
‫وأنت صغيرة، صحيح؟‬

211
00:13:36,520 --> 00:13:37,360
‫صحيح؟‬

212
00:13:37,440 --> 00:13:38,320
‫علية سرية.‬

213
00:13:39,080 --> 00:13:40,920
‫بالطبع، كان لدى عليتي باب.‬

214
00:13:41,960 --> 00:13:44,520
‫جدياً، ما موضوع هذه الجزيرة؟‬

215
00:13:52,840 --> 00:13:54,520
‫من أغضبك؟‬

216
00:13:55,120 --> 00:13:56,560
‫ستُهزم "آمبر".‬

217
00:13:57,040 --> 00:13:58,720
‫حسبتك تتلاعبين،‬

218
00:13:59,440 --> 00:14:01,360
‫ولكنها أسوأ بكثير.‬

219
00:14:02,840 --> 00:14:04,840
‫هذا لأنني أستغل قوتي في الخير.‬

220
00:14:05,640 --> 00:14:07,160
‫بل في أشياء شريرة أقل.‬

221
00:14:07,240 --> 00:14:08,880
‫من تحسب نفسها؟‬

222
00:14:08,960 --> 00:14:13,360
‫أخبرتك، هذا ما تفعله،‬
‫لا تجعليها تثبط من عزيمتك.‬

223
00:14:14,520 --> 00:14:17,200
‫أقنعت محبو الموضة ومحبات الرياضة‬

224
00:14:17,280 --> 00:14:19,640
‫ومعظم الفرديين سيصوتون لك.‬

225
00:14:20,440 --> 00:14:21,800
‫أعتقد أننا سننجح.‬

226
00:14:25,440 --> 00:14:26,400
‫ماذا الآن؟‬

227
00:14:27,040 --> 00:14:27,880
‫الآن...‬

228
00:14:28,360 --> 00:14:30,360
‫نجعلك تبدين كملكة.‬

229
00:14:30,440 --> 00:14:32,440
‫لن يكون هذا صعباً.‬

230
00:14:33,080 --> 00:14:36,080
‫مرحباً، ما رأيك في الليلة؟‬
‫قميص أزرق، صحيح؟‬

231
00:14:36,160 --> 00:14:39,000
‫لا تهتم بالقمصان،‬
‫انظر ماذا وجدت في المخزن.‬

232
00:14:39,680 --> 00:14:43,760
‫أجل، كانا متسخين في البداية‬
‫ولكن بمجرد إبعاد العناكب، ليسا سيئين.‬

233
00:14:43,840 --> 00:14:46,600
‫أجل، لن أرتديهما، أحضرت لنا هذين.‬

234
00:14:46,680 --> 00:14:49,920
‫صاح، إنهما يلمعان،‬
‫حسبتك تحاول إذهال "كايلي".‬

235
00:14:50,400 --> 00:14:53,720
‫أجل، يمكنك ارتداء الذئب، انظر إليه.‬

236
00:14:53,800 --> 00:14:55,000
‫ملك الغابة.‬

237
00:14:55,520 --> 00:14:56,800
‫الأسد هو ملك الغابة.‬

238
00:14:57,440 --> 00:15:01,040
‫حسناً، لا يهم، ارتد ما تشاءه،‬
‫سنرى أنك ستبدو غبياً.‬

239
00:15:01,120 --> 00:15:03,880
‫قميص جميل بالمناسبة، يُبرز عينيك.‬

240
00:15:04,520 --> 00:15:05,520
‫لا أفهم.‬

241
00:15:06,080 --> 00:15:07,880
‫لا بد من طريقة للدخول.‬

242
00:15:13,040 --> 00:15:14,280
‫أتعلمين هذا؟‬

243
00:15:16,240 --> 00:15:17,480
‫ممتاز.‬

244
00:15:17,560 --> 00:15:19,760
‫استيقظت مهووسة بشيء غريب غامض‬

245
00:15:19,840 --> 00:15:21,520
‫والآن لديّ شيئان.‬

246
00:15:21,600 --> 00:15:23,080
‫سيقودك هذا للجنون.‬

247
00:15:23,160 --> 00:15:24,520
‫كيف لا تتأثرين؟‬

248
00:15:24,600 --> 00:15:27,160
‫لنرجع، لا أريد تفويت الحفل.‬

249
00:15:27,280 --> 00:15:29,640
‫كما قلت، الحياة أكثر متعة مع بعض الغموض.‬

250
00:15:29,720 --> 00:15:30,600
‫حسناً.‬

251
00:15:30,680 --> 00:15:31,880
‫الغموض رقم 4،‬

252
00:15:31,960 --> 00:15:35,680
‫لم يفقد الجميع صوابه‬
‫بسبب تاج مصنوع من الأغصان والبريق؟‬

253
00:16:03,080 --> 00:16:06,920
‫لا مغزى من افتتاحية ضخمة‬
‫إذا انتهى الحفل بمجرد وصولنا.‬

254
00:16:07,000 --> 00:16:09,080
‫اهدئي، لا استعجال في المثالية.‬

255
00:16:13,080 --> 00:16:15,600
‫حسناً يا ساحرة، موتي بغيرتك.‬

256
00:16:15,680 --> 00:16:16,800
‫ما رأيك؟‬

257
00:16:18,560 --> 00:16:21,360
‫لنذهب ونمح الابتسامة من على وجه "آمبر".‬

258
00:16:31,320 --> 00:16:33,120
‫لا أرى.‬

259
00:16:33,200 --> 00:16:34,200
‫اخلعه فحسب.‬

260
00:16:36,320 --> 00:16:37,520
‫ماذا سأرتدي؟‬

261
00:16:46,920 --> 00:16:48,280
‫أين عروس معسكر الصيف؟‬

262
00:16:48,920 --> 00:16:50,560
‫سيبدأ التصويت بعد دقيقتين.‬

263
00:16:50,640 --> 00:16:53,680
‫استرخي، الاحتمالات في صالحنا.‬

264
00:16:53,760 --> 00:16:56,920
‫يمكنها ركوب أحادي القرن‬
‫وسنفوز أيضاً.‬

265
00:16:57,680 --> 00:17:00,880
‫هل تمازحنا بهذا الفستان؟‬

266
00:17:02,080 --> 00:17:04,840
‫من أحضر الترتر لمخيم الصيف؟‬

267
00:17:06,560 --> 00:17:08,680
‫تبذل قصارى جهدها.‬

268
00:17:15,720 --> 00:17:17,360
‫سيداتي وسادتي،‬

269
00:17:18,120 --> 00:17:19,560
‫بدأ التصويت الآن.‬

270
00:17:20,120 --> 00:17:22,600
‫أمامكم نصف ساعة لاختيار ملكة.‬

271
00:17:32,840 --> 00:17:34,440
‫قومي بجولة أخيرة.‬

272
00:17:34,520 --> 00:17:37,560
‫سأقلد "ماري أنطوانيت"‬
‫سأحضر الكعكات وأوزعها مجاناً.‬

273
00:17:37,640 --> 00:17:39,080
‫حقاً؟ "ماري أنطوانيت"؟‬

274
00:17:39,160 --> 00:17:40,880
‫هل هذه هي مرجعك للفوز؟‬

275
00:17:40,960 --> 00:17:43,640
‫إنها ملكة وأيقونة أزياء.‬

276
00:17:43,720 --> 00:17:45,520
‫أما الباقي أتباعها.‬

277
00:17:48,160 --> 00:17:49,600
‫صوّتوا لـ"جينا".‬

278
00:17:52,120 --> 00:17:54,000
‫مرحباً، صوّت لـ"جينا".‬

279
00:17:55,760 --> 00:17:56,600
‫حقاً؟‬

280
00:17:57,200 --> 00:17:58,440
‫صوّت لـ"جينا".‬

281
00:17:59,120 --> 00:18:02,000
‫ها نحن يا فتيات،‬
‫أثق بأنكن ستتخذن الخيار المناسب.‬

282
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
‫مرحباً، صوّت لـ"جينا".‬

283
00:18:06,560 --> 00:18:07,480
‫عفواً.‬

284
00:18:11,120 --> 00:18:12,440
‫صوّت لـ"جينا".‬

285
00:18:13,760 --> 00:18:14,920
‫خبزتها بنفسي.‬

286
00:18:26,080 --> 00:18:27,160
‫مرحباً يا رفاق.‬

287
00:18:43,320 --> 00:18:44,400
‫"آمبر"...‬

288
00:18:44,920 --> 00:18:47,200
‫زبونتي المفضلة، كعك؟‬

289
00:18:49,480 --> 00:18:50,800
‫ما كنت لأتناول هذا.‬

290
00:18:54,320 --> 00:18:55,520
‫يبدو متعفناً.‬

291
00:19:10,360 --> 00:19:11,360
‫لا تتناوليه!‬

292
00:19:11,960 --> 00:19:13,080
‫لا تتناوليه!‬

293
00:19:13,160 --> 00:19:14,480
‫ماذا تفعلين يا "جينا"؟‬

294
00:19:21,520 --> 00:19:22,600
‫"جينا"!‬

295
00:19:36,840 --> 00:19:38,160
‫اتركيني وشأني، اتفقنا؟‬

296
00:19:39,720 --> 00:19:43,040
‫أعلم أنني أفسدت كل شيء، ولكن لا أهتم،‬
‫اتركيني وشأني فحسب.‬

297
00:19:43,440 --> 00:19:45,080
‫ماذا حدث يا "جينا"؟‬

298
00:19:46,320 --> 00:19:47,800
‫ستعتقدين أنني مجنونة.‬

299
00:19:47,880 --> 00:19:49,480
‫لن أعتقد ذلك.‬

300
00:19:49,960 --> 00:19:52,080
‫أعتقد أنك تصرفت كمجنونة.‬

301
00:19:53,040 --> 00:19:54,400
‫الطعام، بدا...‬

302
00:19:55,440 --> 00:19:56,320
‫لا أدري.‬

303
00:19:57,040 --> 00:19:58,320
‫لا بد أنني تخيلت ذلك.‬

304
00:19:59,040 --> 00:20:00,720
‫لم يحدث ذلك لي قط.‬

305
00:20:01,560 --> 00:20:04,680
‫لا بد...‬
‫أن نسبة السكر لديّ منخفضة أو ما شابه.‬

306
00:20:07,040 --> 00:20:10,280
‫رويدك.‬
‫كان ثمة ضغط كبير اليوم عليك، لا بأس.‬

307
00:20:10,360 --> 00:20:11,320
‫كلا.‬

308
00:20:12,400 --> 00:20:13,360
‫لقد خسرنا.‬

309
00:20:14,520 --> 00:20:16,600
‫ويعتقد الجميع الآن أنني مجنونة.‬

310
00:20:22,400 --> 00:20:24,120
‫من يهتم برأيهم؟‬

311
00:20:25,120 --> 00:20:26,640
‫هيا، ثمة حفل،‬

312
00:20:26,720 --> 00:20:29,840
‫وإذا كنا عالقين مع هؤلاء الفشلة‬
‫طوال الصيف،‬

313
00:20:29,920 --> 00:20:32,160
‫فنستحق حفلاً.‬

314
00:20:43,640 --> 00:20:44,760
‫حسناً جميعاً.‬

315
00:20:45,240 --> 00:20:47,960
‫حان وقت إعلان الملكة.‬

316
00:20:50,760 --> 00:20:51,920
‫اكتمل التصويت‬

317
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
‫وثمة فائزة.‬

318
00:20:55,520 --> 00:20:56,480
‫هذا العام...‬

319
00:20:57,200 --> 00:21:00,160
‫ملكة منتصف الصيف هي...‬

320
00:21:07,600 --> 00:21:08,600
‫"آمبر"!‬

321
00:21:14,880 --> 00:21:15,840
‫ماذا قلت؟‬

322
00:21:15,920 --> 00:21:17,480
‫تفوز "آمبر".‬

323
00:21:18,520 --> 00:21:20,360
‫تهانينا يا "آمبر".‬

324
00:21:20,440 --> 00:21:22,360
‫لم ينته الأمر حتى ينتهي.‬

325
00:21:27,520 --> 00:21:29,880
‫شكراً جميعاً.‬

326
00:21:30,440 --> 00:21:32,120
‫يعني هذا الكثير لي.‬

327
00:21:32,680 --> 00:21:35,400
‫أعلم أن الليلة ستكون مذهلة.‬

328
00:21:36,120 --> 00:21:37,840
‫ابقوا معنا،‬

329
00:21:38,400 --> 00:21:39,400
‫لأنه لاحقاً،‬

330
00:21:40,040 --> 00:21:42,080
‫ستعلن...‬

331
00:21:43,080 --> 00:21:44,240
‫عن ملكنا!‬

332
00:21:53,000 --> 00:21:53,920
‫يناسبك هذا.‬

333
00:21:54,480 --> 00:21:55,560
‫شكراً.‬

334
00:21:58,040 --> 00:21:59,640
‫ليس بشأن من الملكة.‬

335
00:22:02,520 --> 00:22:03,840
‫بل بشأن من الملك.‬

336
00:22:05,520 --> 00:22:07,080
‫أخبرتك أن الأمر لم ينته.‬

337
00:22:12,920 --> 00:22:13,760
‫لا.‬

338
00:22:20,040 --> 00:22:20,960
‫هيا!‬

339
00:22:28,120 --> 00:22:30,280
‫كم سنظل واقفين هنا في رأيك؟‬

340
00:22:31,960 --> 00:22:34,400
‫العام الماضي، طال الحفل كثيراً.‬

341
00:22:39,920 --> 00:22:41,640
‫كنت أفعل هذا لفترة طويلة.‬

342
00:22:42,240 --> 00:22:44,200
‫لدينا مجموعة رائعة هذا العام.‬

343
00:22:44,280 --> 00:22:45,440
‫أجل.‬

344
00:22:46,680 --> 00:22:47,760
‫مؤكد أنه يمكننا...‬

345
00:22:48,440 --> 00:22:49,400
‫المخاطرة‬

346
00:22:49,920 --> 00:22:51,080
‫وترك الحفل لهم.‬

347
00:22:52,000 --> 00:22:54,040
‫ربما يمكنني منحك درس الغيتار.‬

348
00:23:09,840 --> 00:23:11,320
‫مرحباً.‬

349
00:23:11,800 --> 00:23:14,760
‫لديّ اقتراح لك، أتريد الخروج من هنا؟‬

350
00:23:15,960 --> 00:23:17,440
‫أريد أن أريك شيئاً.‬

351
00:23:19,000 --> 00:23:19,880
‫في الغابة؟‬

352
00:23:43,920 --> 00:23:45,520
‫أفضل شيء في النضج،‬

353
00:23:45,600 --> 00:23:49,080
‫هو امتلاك القوة أخيراً لتحقق أحلامك.‬

354
00:23:51,440 --> 00:23:53,560
‫ولكن إن سُلبت هذه الأحلام،‬

355
00:24:06,520 --> 00:24:08,200
‫فاستعد للكابوس.‬

356
00:24:14,200 --> 00:24:15,520
‫ترجمة "محمد بخيت"‬

