﻿1
00:00:11,120 --> 00:00:12,800
في "روسيا"...

2
00:00:14,480 --> 00:00:18,400
عندما تسلك هذه الطريق
تصير عدواً مدى العمر،

3
00:00:18,480 --> 00:00:20,880
فعاجلاً أم آجلاً سيسعون في إثرك.

4
00:00:23,480 --> 00:00:27,560
- أنا أخصائية تجميل
- مرحباً "لودميلا"؟

5
00:00:27,640 --> 00:00:29,720
ستذهبين مع هؤلاء الرجال.

6
00:00:30,840 --> 00:00:33,520
أريدك أن تلاقيني في "براغ"
الأسبوع المقبل

7
00:00:33,600 --> 00:00:35,440
أعاني صعوبات مع التشيكيين.

8
00:00:35,520 --> 00:00:38,800
وافقت على نقل رأسمالك لأجلك
وهذا كل شيء.

9
00:00:39,600 --> 00:00:44,400
لا يعرف "ريزنيك" شيئاً عن عالم المال
بعكس البعض من حوله.

10
00:00:44,480 --> 00:00:46,840
كارل بينيس"، تشرفت.

11
00:00:47,880 --> 00:00:51,400
أنت شخص يسرنا جداً أن نتعامل معه.

12
00:00:52,400 --> 00:00:53,920
دعوني! دعوني!

13
00:01:00,760 --> 00:01:02,240
سآخذها.

14
00:01:05,080 --> 00:01:07,880
"ريزنيك" مات.

15
00:01:07,960 --> 00:01:12,920
هكذا تجري الأمور كما يبدو.
مجرد قولك هذا كان كافياً.

16
00:01:13,000 --> 00:01:18,200
تصير عدواً مدى العمر
ولو مر عامان أو أربعة أو عشرة.

17
00:01:18,280 --> 00:01:20,920
فعاجلاً أم آجلاً سيسعون في إثرك.

18
00:01:21,000 --> 00:01:23,960
- ما الخطب؟
- لا شيء أبي

19
00:01:28,360 --> 00:01:31,800
"(براغ)"

20
00:01:32,600 --> 00:01:35,320
"الشرطة"

21
00:01:42,320 --> 00:01:43,800
هذه بيرة مقلدة

22
00:01:43,880 --> 00:01:45,960
ماذا تهربون أيضاً؟

23
00:01:46,040 --> 00:01:48,600
ضابط "هانشيل" ، تعال وانظر.

24
00:02:20,000 --> 00:02:22,960
الأعمال مزدهرة.

25
00:02:26,240 --> 00:02:30,880
ربما يحسن بي ترك سلك الشرطة أيضاً.
إلى الملتقى.

26
00:02:43,160 --> 00:02:46,320
سيد "بينيس" ، ماذا تريد أن نفعل بالبيرة؟

27
00:02:47,000 --> 00:02:50,440
خزّنوها هنا حتى آخر الشهر.
فسيبحث رجال "فاديم" عنها.

28
00:02:55,320 --> 00:02:59,240
من كل عشر شحنات تمرّ
يتم اعتراض شحنتين.

29
00:02:59,320 --> 00:03:04,080
زيادة تفوق 80 بالمئة في آخر 3 أشهر.

30
00:03:04,800 --> 00:03:07,720
أعمالنا تتضرر مع أن خصماً مات.

31
00:03:08,600 --> 00:03:10,480
فكيف يعقل هذا؟

32
00:03:11,520 --> 00:03:14,160
تحدثت مع عميلنا "كليموف" في "براغ".

33
00:03:15,120 --> 00:03:17,400
يقسم أن لا علاقة له بالأمر.

34
00:03:18,280 --> 00:03:23,120
إن قرأت تقرير الشرطة، ترى أنه لا يوجد دليل
على اقتحام بالخلع أو على مقاومة منه.

35
00:03:25,400 --> 00:03:29,640
إما انتحر أو مات قضاءً وقدراً.

36
00:03:35,120 --> 00:03:35,960
"150 ألف دولار"

37
00:03:36,040 --> 00:03:38,960
"تمت العملية بنجاح"
"225 ألف دولار، السماح"

38
00:03:39,040 --> 00:03:41,800
"تمت العملية بنجاح"
"100 ألف دولار، السماح"

39
00:03:41,880 --> 00:03:42,720
"تمت العملية بنجاح"

40
00:05:06,960 --> 00:05:08,000
على مهل أبي.

41
00:05:14,120 --> 00:05:14,960
حسناً.

42
00:05:21,880 --> 00:05:22,800
حسناً.

43
00:05:23,520 --> 00:05:27,120
كيف هو الإحساس في ذراعك اليسرى؟

44
00:05:28,080 --> 00:05:29,160
أفضل.

45
00:05:29,240 --> 00:05:33,440
- وقع الحادث قبل 10 أسابيع؟
- نعم.

46
00:05:33,520 --> 00:05:37,640
سأعطيك تمارين لتقوية العضلات.

47
00:05:38,480 --> 00:05:39,680
سأجعل يدي...

48
00:05:39,760 --> 00:05:42,600
أعرف أن أباك يرفض الاستشارة النفسية.

49
00:05:42,680 --> 00:05:46,120
العائلة كلها حوله.
والعلاقة بين أفراد العائلة وثيقة جداً.

50
00:05:47,640 --> 00:05:51,960
فهمت ولكن يجب أن نصل إلى أصل مشكلة
الاكتئاب لديه.

51
00:05:52,040 --> 00:05:55,600
يعيش في بلد غريب، ومات أخوه.

52
00:05:57,520 --> 00:06:01,320
نقدّر الاهتمام الذي حظي به
ولكن باستطاعتنا نحن أيضاً الاعتناء به.

53
00:06:11,720 --> 00:06:15,520
أظلمت الساعة 3 وكنت أعمل لوقت متأخر
فلم تتسن لي رؤية المدينة.

54
00:06:15,600 --> 00:06:18,680
- هذا مؤسف فهي جميلة جداً.
- أعرف.

55
00:06:18,760 --> 00:06:21,480
لكنني تجولت حول القصر الملكي في الثلج.

56
00:06:21,560 --> 00:06:24,360
- عفواً، الآنسة "هاربر" ؟
- نعم.

57
00:06:25,080 --> 00:06:29,720
آسف على المقاطعة. كنت في كلية الأعمال
مع شريك الآنسة "هاربر".

58
00:06:29,800 --> 00:06:32,040
اسمي "أنطونيو منديز".

59
00:06:32,760 --> 00:06:34,800
- "بريت أندرسون".
- تشرفت.

60
00:06:36,480 --> 00:06:39,760
- درستَ في "هارفرد" مع "أليكس"؟
- قبل وقت طويل.

61
00:06:39,840 --> 00:06:42,240
المعذرة، تشرفت بمعرفتك.

62
00:06:43,120 --> 00:06:44,280
- آسف.
- لا داعي للأسف.

63
00:06:44,840 --> 00:06:49,960
- ماذا تعمل حالياً؟
- أملك أسطول مراكب صيد ولذا أنا هنا.

64
00:06:50,800 --> 00:06:51,720
مقر عملك في "لندن"؟

65
00:06:51,800 --> 00:06:56,960
لا، أتنقل بين مدينة "مكسيكو" و"سان دييغو"
لكنني أزور "أوروبا" كثيراً.

66
00:06:57,680 --> 00:07:01,280
أحاول إقناع "أليكس" بزيارتي
في جنوب "فرنسا".

67
00:07:01,880 --> 00:07:04,640
وأفكر في استثمار بعض المال في صندوقه.

68
00:07:05,200 --> 00:07:07,720
قد يكون المبلغ أصغر من أن يستأثر اهتمامه.

69
00:07:15,040 --> 00:07:16,240
تأخرتِ في العودة.

70
00:07:18,200 --> 00:07:22,240
- خلتك ستغيبين ساعة فحسب.
- كانت حفلة السفارة ممتعة جداً.

71
00:07:22,320 --> 00:07:24,240
التقيت صديقك "أنطونيو منديز".

72
00:07:24,840 --> 00:07:28,320
لم تخبرني قط أنه دعاك إلى جنوب "فرنسا".

73
00:07:29,240 --> 00:07:30,560
دعاني أنا أيضاً.

74
00:07:34,320 --> 00:07:35,880
لا تقلق فلن أذهب.

75
00:07:41,880 --> 00:07:42,880
"أنطونيو"؟

76
00:07:42,960 --> 00:07:45,320
نعم، لمَ لم تخبرني عنه من قبل؟

77
00:07:45,400 --> 00:07:47,520
مدح فيك كثيراً.

78
00:07:50,000 --> 00:07:51,960
ماذا يفعل في السفارة النروجية؟

79
00:07:52,040 --> 00:07:54,960
يحاول إقناع السفارة بإعطائه رخصة صيد سمك.

80
00:07:56,600 --> 00:07:58,320
ماذا قال عني؟

81
00:07:58,400 --> 00:08:02,480
قال إنه أعطاك صوته بين الأوفر حظاً
لتحقيق النجاح في "هارفرد".

82
00:08:02,560 --> 00:08:03,840
فهل ستوافق؟

83
00:08:05,480 --> 00:08:08,080
- علامَ؟
- على استثماره.

84
00:08:12,880 --> 00:08:14,160
لست متأكداً بعد.

85
00:08:15,000 --> 00:08:16,960
"دفعة العام 2007"

86
00:08:23,760 --> 00:08:25,560
- ها هو.
- أين؟

87
00:08:28,840 --> 00:08:31,560
عجباً!
لا يبدو هكذا الآن أبداً!

88
00:08:31,640 --> 00:08:34,280
ربما نشروا له الصورة الخطأ.

89
00:08:37,840 --> 00:08:39,840
صدر التقرير الفصلي للأسواق الناشئة.

90
00:08:39,920 --> 00:08:42,560
لكنك لم ترني شيئاً بعد من "غلوبال فاند".

91
00:08:48,600 --> 00:08:51,080
آسف ولكن كنت مشغولاً جداً.

92
00:08:53,040 --> 00:08:55,000
يريد "جايك" استبدال "توب ميلر".

93
00:08:56,400 --> 00:08:58,120
- من؟
- مغني "الهيفي متل".

94
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
مسؤول المعلوماتية عندنا.

95
00:09:01,720 --> 00:09:04,440
يظن "جايك" أنه يختلس النظر
في نظام التداول عندنا.

96
00:09:06,120 --> 00:09:07,880
ألا يستطيع "جايك" صرفه؟

97
00:09:08,880 --> 00:09:10,760
إنه بحاجة لموافقتك أولاً.

98
00:09:14,160 --> 00:09:19,480
- سأعود لاحقاً حين يصفو ذهنك.
- أنا آسف.

99
00:09:27,680 --> 00:09:29,920
- نعم.
- "أنطونيو منديز" على الخط 1.

100
00:09:35,120 --> 00:09:37,160
خذي رقمه وقولي له إنني سأعاود الاتصال به.

101
00:09:43,480 --> 00:09:45,760
- سيد "منديز".
- نعم؟

102
00:09:47,520 --> 00:09:48,680
أنا "أليكس غودمان".

103
00:09:50,360 --> 00:09:52,240
يبدو أننا تعلمنا معاً في "هارفرد".

104
00:09:53,640 --> 00:09:54,640
بمَ أخدمك؟

105
00:09:55,720 --> 00:09:59,440
أنا مهتم بصندوق "غلوبال فاند".
وكنت آمل أن نلتقي.

106
00:10:04,440 --> 00:10:07,120
كان بإمكانك أخذ موعد من سكرتيرتي.

107
00:10:09,360 --> 00:10:11,080
كنت أخشى على سلامتك.

108
00:10:11,160 --> 00:10:13,960
ربما كان عليك فعل ذلك
حين زرت "براغ" مع السيد "كلايمان".

109
00:10:14,040 --> 00:10:16,720
السيد "كلايمان" هو عميل عندي.

110
00:10:16,800 --> 00:10:22,200
وافقتَ على أخذ مبلغ كبير منه.
وأفترض أنك تعرف مصدره.

111
00:10:25,160 --> 00:10:27,160
أجرينا كل التدقيقات اللازمة.

112
00:10:27,280 --> 00:10:31,600
أهذا يعني أن السلطات لن تجد شيئاً
إذا دققت في صندوق "غلوبال فاند"؟

113
00:10:34,600 --> 00:10:36,880
لا تقلق فأنا صديق قديم، هل نسيت؟

114
00:10:38,400 --> 00:10:41,880
لا داعي أن يعرف أحد بأمر هذا
حتى السيد "كلايمان".

115
00:10:41,960 --> 00:10:46,280
- متى تريد أن نتقابل؟
- في أي وقت يناسبك.

116
00:10:46,360 --> 00:10:49,160
ربما قالت لك "ريبيكا" إنني أقيم
في "أنتيب"...

117
00:10:49,240 --> 00:10:50,600
جنوب "فرنسا".

118
00:10:52,320 --> 00:10:55,320
هي لا تعرف شيئاً عن "غلوبال فاند"
أو عن السيد "كلايمان".

119
00:10:56,320 --> 00:10:59,120
من الأفضل أن تزوراني كلاكما كثنائي.

120
00:11:00,440 --> 00:11:05,040
ولو رافقتك إلى "براغ"
لما استرعيتَ انتباهي على الإطلاق.

121
00:11:05,120 --> 00:11:07,800
أنا موافق على الاجتماع بك وإنما وحدي.

122
00:11:08,960 --> 00:11:10,880
سأحجز رحلتكما.

123
00:11:10,960 --> 00:11:14,400
ستنزلان في فندق قرب دارتي
وسنقضي نهاية أسبوع رائعة معاً.

124
00:11:41,560 --> 00:11:45,560
أبي أنت خائن! لا تكلمني بعد اليوم.

125
00:11:52,960 --> 00:11:55,600
قبل 3 أشهر كان الجميع في "مومباي"
في جيبنا.

126
00:11:55,680 --> 00:11:57,640
والآن يحتاج "شوبرا" لمال أكثر للرشاوى.

127
00:11:58,400 --> 00:12:00,480
لا عجب، فالعاملون في هذا المجال جشعون.

128
00:12:01,800 --> 00:12:05,760
هناك من يموّل خصومهم.
وهذا يحصل في "براغ" أيضاً.

129
00:12:08,760 --> 00:12:12,280
اسمع ضحكات أولادنا.

130
00:12:12,360 --> 00:12:15,040
إنها أغلى من كل مال الدنيا.

131
00:12:18,240 --> 00:12:19,920
دعنا لا نفكر في العمل الليلة.

132
00:12:26,840 --> 00:12:30,320
إنها فاتنة ولكن لا أفكر بهذا الآن.

133
00:12:33,160 --> 00:12:34,920
في المرة المقبلة اجلب رفيقة معك.

134
00:12:39,440 --> 00:12:42,160
"جانا"، يا أولاد، "آنا ناتاشا"،
لنتناول العشاء.

135
00:13:08,000 --> 00:13:11,800
يجب أن أذهب إلى "براغ" غداً.

136
00:13:14,120 --> 00:13:18,120
- أيمكنني مرافقتك؟
- إنها رحلة عمل.

137
00:13:18,200 --> 00:13:22,840
أنت أنجز أعمالك وأنا أتنزه.

138
00:13:26,240 --> 00:13:29,920
إنها رحلة عمل وستضجرين.

139
00:13:40,440 --> 00:13:44,320
- هل تريدين السفر إلى جنوب "فرنسا" ؟
- قررت الذهاب إذاً.

140
00:13:47,320 --> 00:13:48,720
سأرى ما يعرضه علي.

141
00:13:51,400 --> 00:13:55,800
- سيأتي "سيدني" إلى المدينة.
- بإمكاننا الذهاب في نهاية أسبوع.

142
00:13:59,120 --> 00:14:02,600
آمل ألا تكون اجتماعاتي بـ "أنطونيو" كثيرة.

143
00:14:03,280 --> 00:14:05,360
وهكذا نقضي باقي الوقت معاً.

144
00:14:06,480 --> 00:14:08,960
طبعاً، لمَ لا؟

145
00:14:17,920 --> 00:14:19,360
"مرفأ (إيلات)، (إسرائيل)"

146
00:14:19,440 --> 00:14:22,840
أريد فتح كازينو راقٍ في "إيلات"،

147
00:14:22,920 --> 00:14:26,600
بدلاً من كازينوهات الدرجة الثانية
القائمة حالياً.

148
00:14:28,040 --> 00:14:31,280
حتى في "بيروت" لديهم كازينو كبير.

149
00:14:31,360 --> 00:14:34,200
مطاعم وبرامج ترفيه وملاهٍ.

150
00:14:35,320 --> 00:14:38,480
تناهز أرباحه السنوية 50 مليون دولار
وأتحدث عن الأرباح الصافية.

151
00:14:38,560 --> 00:14:44,080
أي بعد اقتطاع 15 بالمئة ضريبة
على الإيرادات و30 بالمئة على الأرباح.

152
00:14:44,160 --> 00:14:48,800
يعرف رئيس الوزراء أن إنشاء كازينو أكبر
سيعزز الاقتصاد المحلي.

153
00:14:48,880 --> 00:14:51,680
لكنه قلق بشأن إدمان المقامرة والجريمة.

154
00:14:51,760 --> 00:14:56,640
لا داعي ليقلق بشأن الجريمة
ما دمنا نضبط عمل الكازينوهات كما يجب.

155
00:14:57,560 --> 00:15:01,880
أما بالنسبة للإدمان
فللأسف لا يسعني فعل شيء حياله.

156
00:15:05,800 --> 00:15:07,040
غازلي بشكل متحفظ...

157
00:15:08,240 --> 00:15:10,280
بدون أي إيحاء بالجنس.

158
00:15:11,480 --> 00:15:14,840
إن حاولوا التحرش فكوني مهذبة.

159
00:15:15,960 --> 00:15:20,320
ولكن ليعرفوا أنك لست من هؤلاء الفتيات.
فأنت تأتين من عائلة محترمة.

160
00:15:21,040 --> 00:15:25,800
ولديك دخل خاص. ولا يهمك إلا التحدث معهم،

161
00:15:26,480 --> 00:15:28,360
لأنهم يثيرون دهشتك.

162
00:15:29,800 --> 00:15:35,000
حين يعرفون أنك غير مهتمة بشكلهم
سيحاولون إثارة اهتمامك بعقولهم.

163
00:15:37,680 --> 00:15:40,240
يريد السيد "كلايمان" أن يعرف...

164
00:15:41,520 --> 00:15:44,320
كيف ينوون التفاوض،

165
00:15:44,400 --> 00:15:46,160
وما أعلى ما قد يصلون إليه.

166
00:15:48,200 --> 00:15:50,920
أنت تفكرين في دخول كلية أعمال
في "أميركا".

167
00:15:51,800 --> 00:15:55,600
اطلبي منهم أن ينصحوك.
دعيهم يخبرونك كم هم أذكياء.

168
00:15:58,000 --> 00:15:59,480
وتذكري كل شيء...

169
00:16:01,520 --> 00:16:04,000
حتى ما لا تفهمينه.

170
00:16:18,560 --> 00:16:23,480
بدء الصعود لطائرة الرحلة 1004 إلى "براغ".

171
00:16:58,600 --> 00:17:00,000
- أهلاً وسهلاً.
- شكراً

172
00:17:34,680 --> 00:17:35,960
"أنطونيو".

173
00:17:41,280 --> 00:17:43,520
- مرحباً.
- يسرني قدومكما.

174
00:17:48,720 --> 00:17:50,000
كم تسرني رؤيتك.

175
00:17:50,080 --> 00:17:50,920
تسرني رؤيتك صديقي.

176
00:17:52,080 --> 00:17:55,640
- ما كان من داعٍ لموافاتنا.
- قطعتما مسافة طويلة، هذا أقل ما يمكن فعله.

177
00:17:57,000 --> 00:17:59,400
- كيف كانت رحلتكما؟
- جميلة وقصيرة.

178
00:18:00,280 --> 00:18:03,560
جيد، ولا بأس بهذا الفندق.

179
00:18:03,640 --> 00:18:06,120
- هل يعجبكما؟
- إنه رائع.

180
00:18:07,440 --> 00:18:10,320
أستضيف أصدقاء على العشاء في دارتي الليلة.

181
00:18:10,400 --> 00:18:13,040
- آمل أن تشرفاني بحضوركما.
- هذا رائع.

182
00:18:16,440 --> 00:18:21,040
فيما تتشاوران سأسجل نزولكما في الفندق.
أحتاج فقط إلى جواز سفركما.

183
00:18:24,600 --> 00:18:26,120
- شكراً.
- على الرحب والسعة.

184
00:18:31,160 --> 00:18:32,000
شكراً.

185
00:18:45,880 --> 00:18:47,160
سآتي لرؤيتك.

186
00:18:48,840 --> 00:18:52,560
لم أكن بخير مؤخراً.

187
00:18:53,680 --> 00:18:57,200
لا تقلقي.

188
00:18:59,080 --> 00:19:00,480
أنا بخير.

189
00:19:02,880 --> 00:19:05,200
أنا أيضاً مشتاق لك يا عزيزتي.

190
00:19:05,280 --> 00:19:06,680
نعم

191
00:19:08,440 --> 00:19:10,440
علي الإقفال.

192
00:19:10,520 --> 00:19:14,440
سأراك قريباً يا عزيزتي.

193
00:19:15,600 --> 00:19:16,920
إلى اللقاء.

194
00:19:18,240 --> 00:19:20,640
- "كاتيا".
- كيف حالها؟

195
00:19:22,400 --> 00:19:24,840
لا بد أنه توجد مشكلة لتتصل بي.

196
00:19:27,360 --> 00:19:30,240
صرتما أنت و "كاتيا" تتحادثان بالروسية؟

197
00:19:34,040 --> 00:19:36,360
نعم.

198
00:19:58,920 --> 00:20:02,160
- كم ستغيب؟
- بحسب البط.

199
00:20:03,400 --> 00:20:05,280
هل تريد عكازك؟

200
00:20:08,880 --> 00:20:09,720
لا.

201
00:20:17,160 --> 00:20:18,880
يا عزيزتي الصغيرة...

202
00:20:22,360 --> 00:20:24,160
أحبك كثيراً.

203
00:20:29,360 --> 00:20:33,120
كم أتمنى... لو كانت "أوكسانا" تعرف.

204
00:20:40,200 --> 00:20:42,800
فهكذا لا نضطر للكذب.

205
00:20:51,160 --> 00:20:55,600
يا حبيبتي "ماشا" ،
لولاك لما كان عندي سبب لأعيش.

206
00:21:01,280 --> 00:21:03,600
لمَ لا تحمل وشوماً؟

207
00:21:04,200 --> 00:21:07,680
ولمَ يجب أن أحمل وشوماً؟

208
00:21:08,160 --> 00:21:11,160
لأنك دخلت السجن.

209
00:21:13,760 --> 00:21:15,200
أنا يهودي.

210
00:21:18,040 --> 00:21:21,360
كان العبيد اليهود يحملون وشوماً
ليُعرف مَن مالكهم.

211
00:21:22,640 --> 00:21:24,280
لست عبداً.

212
00:21:31,520 --> 00:21:33,760
لم تخبرني قط ما سبب هذا.

213
00:21:35,440 --> 00:21:37,320
فخخوا سيارتي لتنفجر...

214
00:21:39,720 --> 00:21:42,760
عندما أرادوا أن أرحل.

215
00:21:43,400 --> 00:21:46,280
غير أنها لم تنفجر بل...

216
00:21:48,480 --> 00:21:52,800
شب حريق صغير فأطفأته هكذا...

217
00:21:59,520 --> 00:22:00,840
إذاً لماذا رحلت؟

218
00:22:02,800 --> 00:22:06,320
لأنني أحب عائلتي.

219
00:22:17,000 --> 00:22:21,800
"تاكسي"

220
00:22:49,120 --> 00:22:51,920
- "ريبيكا".
- شكراً.

221
00:22:54,840 --> 00:22:55,680
شكراً.

222
00:22:55,760 --> 00:22:59,280
"ريبيكا" تعالي وتفرجي على المنظر.

223
00:23:18,360 --> 00:23:20,320
كنتما معاً في "هارفرد" في نفس الدفعة؟

224
00:23:24,640 --> 00:23:29,200
نعم، أنا أكبر من "أليكس" بقليل
إذ تأخرت بتلقي علومي.

225
00:23:30,160 --> 00:23:34,920
وبما أنني الأجنبي المكسيكي
وهو الأجنبي الروسي فقد صرنا حليفين.

226
00:23:35,920 --> 00:23:36,960
لمَ تأخرت بتلقي علومك؟

227
00:23:39,360 --> 00:23:41,240
دخلت "أميركا" بطريقة غير شرعية.

228
00:23:42,160 --> 00:23:44,200
ولزمني 5 سنوات لأحصل على أوراقي.

229
00:23:44,880 --> 00:23:47,560
- تم تهريبك؟
- بمركب.

230
00:23:47,640 --> 00:23:51,760
ندعو تلك المراكب "بانغا"
وكان مركبي صغيراً إذ كان فيه 40 شخصاً فقط.

231
00:23:52,400 --> 00:23:55,160
نزلنا في "إنسينيتاس" قرب "سان دييغو".

232
00:23:55,240 --> 00:23:59,320
وهناك عشت أول سنيّ الخمس في "أميركا"
وهناك أعيش حالياً.

233
00:23:59,400 --> 00:24:01,680
جميل منك أن تعود إلى هناك.

234
00:24:02,360 --> 00:24:04,040
وهذا مفيد أيضاً للأعمال.

235
00:24:04,120 --> 00:24:06,680
لكن الأمر الوحيد الذي تعلمته
من رحلتي بالمركب...

236
00:24:06,760 --> 00:24:09,760
هو أن الساحل الأميركي كبير جداً.

237
00:24:10,320 --> 00:24:14,680
وحين تخوض غمار البحر
تكسب لنفسك أعمالاً كثيرة.

238
00:24:19,120 --> 00:24:22,520
ماذا عنكما؟ كيف التقيتما؟

239
00:24:24,120 --> 00:24:26,360
كنا كلانا متدرجين في "غولدمان"
في "نيويورك".

240
00:24:27,320 --> 00:24:30,560
وكان العمل يوترني فيما بدا سهلاً جداً له.

241
00:24:32,200 --> 00:24:37,200
- حب من أول نظرة؟
- لا، فقد كرهته من أول ما رأته عيناي.

242
00:24:37,880 --> 00:24:40,800
فقد كان ثرياً ووسيماً ومؤهلاً.

243
00:24:44,080 --> 00:24:45,560
وكيف كسبتَ ودها؟

244
00:24:49,080 --> 00:24:50,280
أنا لا أرتدع بسهولة.

245
00:25:01,200 --> 00:25:05,240
- مستحيل!
- نحن سائحان. سيعجبك الأمر.

246
00:25:06,080 --> 00:25:06,960
ما الكلفة؟

247
00:25:07,880 --> 00:25:11,200
100 يورو لثلاثين دقيقة،
200 يورو لساعة.

248
00:25:12,760 --> 00:25:16,760
- هذا كثير.
- بربك، نحن روسيان لا أميركيان.

249
00:25:16,840 --> 00:25:18,720
100 يورو لساعة.

250
00:25:21,520 --> 00:25:22,800
حسناً.

251
00:25:22,880 --> 00:25:24,320
هيا بنا.

252
00:25:24,400 --> 00:25:26,560
أرجوك، أرجوك!

253
00:25:29,560 --> 00:25:31,680
أرجوك، أرجوك!

254
00:25:39,160 --> 00:25:43,280
سأذهب بنزهة في مركبي غداً.
ويبدو أن الطقس سيكون جميلاً.

255
00:25:43,360 --> 00:25:45,440
نتناول الطعام في جزيرة "بوركيرول"،

256
00:25:45,520 --> 00:25:48,040
ونسبح وفي الآخر نتحدث في الأعمال.

257
00:25:52,320 --> 00:25:53,160
وقد لا نفعل ذلك.

258
00:25:59,440 --> 00:26:03,360
تصبح على خير وشكراً لك من جديد.

259
00:26:50,760 --> 00:26:56,320
"مكالمة فائتة من (سيميون كلايمان)"

260
00:26:56,400 --> 00:26:59,840
لم أشعر بمثل هذا الدوار منذ سنوات.

261
00:27:03,480 --> 00:27:04,440
أغمضي عينيك.

262
00:27:06,280 --> 00:27:07,400
هذا سيزيده سوءاً.

263
00:27:10,600 --> 00:27:12,520
كيف سيكون الطقس غداً؟

264
00:27:12,600 --> 00:27:13,640
"(رأس أنتيب، فرنسا)"

265
00:27:13,720 --> 00:27:17,520
- جميلاً مثلما قال.
- أنا آسفة.

266
00:27:19,000 --> 00:27:20,920
أردنا أن تكون نهاية الأسبوع حافلة بالجنس.

267
00:27:22,240 --> 00:27:25,480
لا بأس.
لا مانع عندي إن كانت عكس ذلك.

268
00:27:33,000 --> 00:27:36,120
ماذا تضرر أيضاً من أعمالنا؟

269
00:27:38,600 --> 00:27:42,480
تم ترحيل بعض تجارنا الإفريقيين
الشهر الماضي.

270
00:27:44,160 --> 00:27:47,280
رأيت بعض باعة الطرق
وهم يُعتقلون في الساحة الرئيسية.

271
00:27:47,360 --> 00:27:49,000
هل هم لنا أيضاً؟

272
00:27:52,040 --> 00:27:53,360
نعم.

273
00:27:56,240 --> 00:27:58,280
ألا ندفع للشرطة بما فيه الكفاية؟

274
00:27:59,760 --> 00:28:01,240
بل ندفع لهم الكثير.

275
00:28:02,280 --> 00:28:04,760
ولكن من يعرف ماذا يجري في كواليسهم.

276
00:28:07,680 --> 00:28:10,120
ربما يدفع لهم أحد أكثر.

277
00:28:31,680 --> 00:28:36,840
قلت لـ "مارات" قبلاً،
مات إما قضاءً وقدراً أو انتحاراً.

278
00:28:38,480 --> 00:28:39,320
هذا الرجل يموت.

279
00:28:40,800 --> 00:28:44,680
وفي غضون 3 أشهر نخسر 12 شاحنة،

280
00:28:44,760 --> 00:28:47,400
وتبدأ الشرطة بترحيل تجارنا.

281
00:28:47,480 --> 00:28:49,680
كل هذا مصادفة؟

282
00:28:58,400 --> 00:29:02,880
أتظن أن عصابة منافسة كانت تسعى وراءه
وهي تسعى وراءنا الآن؟

283
00:29:04,760 --> 00:29:07,680
لا أحد يجرؤ على هذا.
كما أنه لا عصابات منافسة هنا.

284
00:29:07,760 --> 00:29:12,120
إذاً اذهب إلى الشرطة واعرف من يتلقى
الرشاوى ليعرقل أعمالنا.

285
00:29:12,680 --> 00:29:17,400
يُستحسن في هذا البلد ترك الشرطة وشأنهم.

286
00:29:19,280 --> 00:29:20,680
أهذه نصيحتك؟

287
00:29:23,320 --> 00:29:27,080
أنا هنا ليومين برفقة ابنتي.

288
00:29:27,160 --> 00:29:30,360
أريد أن يكون الوضع قد عولج عند مغادرتي.

289
00:29:34,960 --> 00:29:37,240
مرحباً أبي.

290
00:29:47,000 --> 00:29:48,040
مرحباً سيد "غودمان".

291
00:29:51,920 --> 00:29:56,040
كنت أشرب مع "ساشا" و"يوري".

292
00:29:59,680 --> 00:30:02,320
لم أرهما منذ غادرت المستشفى.

293
00:30:07,960 --> 00:30:10,920
- أنت بخير؟
- نعم.

294
00:30:12,400 --> 00:30:13,240
وأنت؟

295
00:30:18,200 --> 00:30:22,200
- ربما يحسن بنا الرحيل.
- سينتهي بعد خمس دقائق.

296
00:30:27,960 --> 00:30:28,960
متأكدة أنك بخير؟

297
00:30:32,680 --> 00:30:34,000
بالطبع.

298
00:30:39,720 --> 00:30:41,880
"لولاك لما كان عندي سبب لأعيش".

299
00:31:07,520 --> 00:31:09,320
- "كاتيا".
- نعم أبي؟

300
00:31:09,400 --> 00:31:12,040
أود أن أكلم أمك بمفردنا.

301
00:31:14,080 --> 00:31:15,160
"كاتيا" تشاهد التلفزيون.

302
00:31:17,000 --> 00:31:19,200
تأتي متأخراً إلى البيت.

303
00:31:21,480 --> 00:31:24,080
فلا يحق لك إصدار الأوامر هنا.

304
00:31:30,960 --> 00:31:32,720
شكراً "جوزيف".

305
00:31:35,520 --> 00:31:39,280
كنت فاتنة جداً الليلة يا عزيزتي.
فشكراً لك.

306
00:31:40,920 --> 00:31:43,960
من فضلك خذها إلى البيت يا "جوزيف".
سأكون بخير.

307
00:31:49,440 --> 00:31:50,280
تصبحين على خير.

308
00:32:07,320 --> 00:32:09,080
يمكنك أن تدخني إن أردت.

309
00:32:10,640 --> 00:32:11,880
أنا لا أدخن.

310
00:32:14,800 --> 00:32:18,400
- من أين أنت في "روسيا"؟
- من ضواحي "موسكو".

311
00:32:19,080 --> 00:32:21,720
- لن تعرف المكان.
- وُلدت في "موسكو".

312
00:32:24,440 --> 00:32:25,760
من "كابوتنيا".

313
00:32:27,360 --> 00:32:29,080
معك حق، لا أعرف المكان.

314
00:32:33,880 --> 00:32:37,400
- متى رحلت؟
- 1992.

315
00:32:38,960 --> 00:32:39,920
كنت في السادسة.

316
00:32:43,760 --> 00:32:45,080
ما زلت تجيد الروسية؟

317
00:32:48,560 --> 00:32:51,040
مع لكنة.

318
00:32:56,200 --> 00:33:00,560
لكنة فظيعة، كمن عمره 6 سنين.

319
00:33:06,640 --> 00:33:07,960
السيد "كلايمان" رجل طيب.

320
00:33:10,000 --> 00:33:11,920
سيعتني بك وبأمك.

321
00:33:53,040 --> 00:33:57,480
- سعيد لأنك جئت؟
- لا أعرف بعد.

322
00:34:05,080 --> 00:34:07,800
إنهما توأم واسمهما "بورفيريو" و"تاديو"
من "سردينيا".

323
00:34:08,240 --> 00:34:11,640
يستحيل أن تتوقع أن أخاهما الأصغر
غرق في الشهر الماضي.

324
00:34:13,440 --> 00:34:17,240
كانوا يهرّبون 10 كيلو من الكوكايين
لأجل حفلة لشباب أوروبيين في "إيبيزا".

325
00:34:18,880 --> 00:34:22,920
علقوا في عاصفة ولم يبلغوا خفر السواحل
والسبب واضح.

326
00:34:26,840 --> 00:34:31,560
- يهرّبان كوكايين على هذا المركب؟
- أتقصد إن كنت أنا أهرّب؟

327
00:34:36,840 --> 00:34:40,400
أكثر ما تستطيع إخفاءه في هذا اليخت
هو نحو 250 كيلو.

328
00:34:41,600 --> 00:34:46,240
واحدة من سفن شحن صديقك السيد "كلايمان"
قادرة على تهريب 20 ضعفاً على الأقل.

329
00:34:49,440 --> 00:34:50,760
هل أنت سباح ماهر؟

330
00:35:23,720 --> 00:35:24,760
كفاك توتراً.

331
00:35:25,880 --> 00:35:30,360
لن أبتزك.
فلا شأن لي في إداراتك لشركتك.

332
00:35:32,320 --> 00:35:35,200
لم تخبرني بعد كيف استرعيت انتباهك.

333
00:35:36,960 --> 00:35:39,840
كنت أعرف عمك وكذلك السيد "كلايمان".

334
00:35:40,880 --> 00:35:43,320
تحدث قليلاً عنك قبل مقتله.

335
00:35:44,640 --> 00:35:47,640
ثم اكتشفت أنك ذهبت إلى "براغ"
مع "كلايمان".

336
00:35:48,360 --> 00:35:50,440
كنا نراقبه هو لا أنت.

337
00:36:08,520 --> 00:36:12,960
لمَ لم تقصد السيد "كلايمان" مباشرة؟
فكل ما أفعله هو استثمار ماله.

338
00:36:13,040 --> 00:36:17,760
قصدناه وعرضنا عليه ثروة
ليؤجرنا سفن الشحن لديه لكنه رفض.

339
00:36:17,840 --> 00:36:20,960
- لا بد أن عنده أسبابه.
- بالطبع.

340
00:36:21,520 --> 00:36:24,280
فمن يريد أن يتعامل مع شخص مثلي؟

341
00:36:26,360 --> 00:36:27,760
ماذا عن عمي؟

342
00:36:28,400 --> 00:36:31,080
هل كنت تعرف أنه خطط لقتل "فاديم كالياغين"؟

343
00:36:32,320 --> 00:36:35,440
طلب مني الدعم فلبّيت طلبه.

344
00:36:36,800 --> 00:36:39,880
فإن أراد أحد التخلص ممن ينافسني
فلن أقف في طريقه.

345
00:36:42,920 --> 00:36:45,680
إن كنت لا تريد ابتزازي
فلماذا أنا هنا؟

346
00:36:46,440 --> 00:36:48,040
أردت أن أعرف من تكون،

347
00:36:49,320 --> 00:36:51,000
وإن كان ممكناً أن نتعاون.

348
00:36:51,520 --> 00:36:55,920
- لأي هدف؟
- أريد نقل بضاعتي إلى "أوروبا" مباشرة.

349
00:36:57,720 --> 00:37:01,480
لهذه الغاية أنا بحاجة لسفن "كلايمان"
وبنيته التحتية.

350
00:37:02,280 --> 00:37:05,120
وآمل أن تنجح في إقناعه فيما فشلتُ.

351
00:37:05,200 --> 00:37:06,680
كيف يفيدني ذلك؟

352
00:37:08,480 --> 00:37:11,360
عندئذ سأنافس الرجل الذي قتل عمك.

353
00:37:11,440 --> 00:37:15,520
كل ما يضر بـ "فاديم" هو مفيد لك،
أليس كذلك؟

354
00:37:24,480 --> 00:37:27,000
كل ما أفعله
هو استثمار أموال السيد "كلايمان".

355
00:37:29,080 --> 00:37:30,720
لا أعرف كيف يمكنني مساعدتك.

356
00:37:45,200 --> 00:37:47,960
كان "ريزنيك" مجنوناً.

357
00:37:49,040 --> 00:37:50,680
وكان يكثر من الشرب.

358
00:37:52,520 --> 00:37:56,800
وتناول حبوباً. لم تجد الشرطة ما يشير...

359
00:38:33,440 --> 00:38:36,320
أتعرف كم مرة فعلنا نحن ذلك؟

360
00:38:45,360 --> 00:38:50,960
- ما كفاءة الشرطة هنا؟
- إنهم يعرفون ما يفعلونه.

361
00:38:54,160 --> 00:38:58,040
- لكنهم لم يجدوا دليلاً على مقاومة؟
- مقاومة؟

362
00:39:12,040 --> 00:39:13,880
اعرف من المسؤول عن التحقيق،

363
00:39:13,960 --> 00:39:15,520
ومن المسؤول عن كتابة تقرير الشرطة.

364
00:39:18,080 --> 00:39:21,000
- ما موعد رحلتكما غداً؟
- نحو الرابعة.

365
00:39:21,560 --> 00:39:26,640
- مرّا بالدارة للغداء، فهي على طريق المطار.
- هذا ممتاز.

366
00:39:27,600 --> 00:39:30,000
إنها فرصة أخرى لرؤية المنظر الرائع عندك.

367
00:39:31,320 --> 00:39:33,440
- شكراً.
- على الرحب والسعة.

368
00:39:41,360 --> 00:39:43,880
لمَ لا نعتذر عن تناول الغداء
عند "أنطونيو" غداً...

369
00:39:45,640 --> 00:39:49,400
- ونذهب إلى "كان" ؟
- لماذا؟

370
00:40:01,560 --> 00:40:02,920
هل تريدين أن نخطب؟

371
00:40:06,640 --> 00:40:08,280
لماذا تطلب يدي الآن؟

372
00:40:12,880 --> 00:40:13,880
ضربة شمس.

373
00:40:17,200 --> 00:40:20,600
- ستحرجين إن أخبرتك.
- ممكن.

374
00:40:22,000 --> 00:40:22,960
ومع ذلك أخبرني.

375
00:40:29,840 --> 00:40:32,080
بدونك لا أعرف من أكون.

376
00:40:41,800 --> 00:40:43,160
إذاً من الأفضل أن أوافق.

377
00:41:05,200 --> 00:41:08,840
- هل تودين شراباً؟
- لا، شكراً.

378
00:41:13,720 --> 00:41:16,520
- كيف حاله؟
- تعرفين "ديميتري".

379
00:41:25,640 --> 00:41:26,520
هذه لك.

380
00:41:54,560 --> 00:41:58,160
- لن أراه بعد اليوم.
- هل قلتُ هذا؟

381
00:41:59,920 --> 00:42:03,440
علينا أنا وأنت أن نتخذ قراراً
يكون في مصلحته.

382
00:42:05,040 --> 00:42:08,200
إن كان الالتقاء بك
هو الوسيلة الوحيدة لإسعاده...

383
00:42:10,040 --> 00:42:11,520
فعليه الانتقال للعيش هنا.

384
00:42:13,640 --> 00:42:16,440
- لن يُقدم على ذلك.
- بلى.

385
00:42:17,920 --> 00:42:19,440
فهو يحبك وأنت تحبينه.

386
00:42:21,040 --> 00:42:24,400
ستعتنين به وتأخذينه إلى المنتزه،

387
00:42:25,000 --> 00:42:29,080
وتتسمعين لتشكياته
وتضعينه في الفراش حين يسكر،

388
00:42:30,040 --> 00:42:32,120
وتنظفين من بعده حين يتقيأ.

389
00:42:33,840 --> 00:42:38,440
وحين يشيخ جداً بحيث يعجز عن تنظيف نفسه
أي بعد وقت غير طويل،

390
00:42:40,400 --> 00:42:42,720
ستمسحين مؤخرته بمنديل ورقي.

391
00:42:48,840 --> 00:42:50,160
لا أعرف ما يجدر بي قوله.

392
00:42:54,560 --> 00:42:55,800
لا داعي لتقولي شيئاً.

393
00:42:57,480 --> 00:43:00,400
فهو لك... كله.

394
00:43:04,640 --> 00:43:06,760
وإلا فاخرجي من حياتي...

395
00:43:07,320 --> 00:43:08,640
أيتها السافلة!

396
00:43:08,720 --> 00:43:11,960
كانت أمك تضيء العشرات منها
دفعة واحدة.

397
00:43:12,080 --> 00:43:16,560
كانت تخشى أن يحل مكروه بأحد
إن نسيت إضاءة شمعة لأجله.

398
00:43:17,840 --> 00:43:19,680
لم تكن تبقى عندي أية فكة.

399
00:43:24,960 --> 00:43:26,360
احزر لمن هذه.

400
00:43:27,200 --> 00:43:30,320
- ما زلت تؤمنين بهذه الأمور؟
- أنت أضأت شمعة بنفسك.

401
00:43:31,400 --> 00:43:34,040
ربما لا ضير أن يكون هو حامياً لك.

402
00:43:34,120 --> 00:43:37,400
بل "هي" ، فهذه كنيسة العذراء.

403
00:43:59,560 --> 00:44:02,400
- ماذا؟
- تحدثت مع معارفي.

404
00:44:03,720 --> 00:44:06,120
التقرير حول موت "ريزنيك"...

405
00:44:06,200 --> 00:44:09,080
حرره ضابط اسمه "يوزف هانشيل".

406
00:44:09,160 --> 00:44:12,040
ماذا عن تقارير الشرطة
حول اعتراض شاحناتنا؟

407
00:44:12,120 --> 00:44:13,840
هل أتي على ذكر الشخص نفسه؟

408
00:44:13,920 --> 00:44:16,160
من الأفضل دائماً اعتماد المفاوضات
مع الشرطة.

409
00:44:16,240 --> 00:44:18,080
وسنتوصل إلى اتفاق معهم.

410
00:44:18,160 --> 00:44:20,000
أود أن أكلمه.

411
00:45:03,840 --> 00:45:08,000
قبل 3 أشهر سقط رجل يدعى "ريزنيك"
من شرفة شقته.

412
00:45:09,440 --> 00:45:13,280
كنتَ مسؤولاً عن التحقيق
ولم تجد شيئاً يثير الشبهات.

413
00:45:16,880 --> 00:45:21,280
هناك من دفع لك
إما لتقتله أو لتغطي عملية قتله.

414
00:45:21,920 --> 00:45:23,280
أريد أن أعرف من يكون،

415
00:45:24,400 --> 00:45:27,840
وإن كان هو نفسه من رشاك لتوقف شاحنتي.

416
00:45:30,000 --> 00:45:32,320
اذهب إلى الجحيم.

417
00:45:44,600 --> 00:45:48,840
لا أريد منك معلومات كثيرة، فقط اسم.

418
00:46:26,440 --> 00:46:29,800
"بينيس"، "كارل بينيس".

419
00:46:55,480 --> 00:46:56,600
أعطني قميصك.

420
00:47:14,240 --> 00:47:16,280
لا يُقدم "كليموف" على قتل شرطي.

421
00:47:18,560 --> 00:47:21,640
اجمع ما يمكنك من معلومات.

422
00:47:28,920 --> 00:47:32,720
- من المصنع أو مقلدة؟
- من المصنع، إنها أصلية.

423
00:47:37,360 --> 00:47:40,720
- 100 يورو.
- حسناً.

424
00:47:50,600 --> 00:47:53,280
أين كنت؟

425
00:47:59,640 --> 00:48:02,560
يقول "سيدني" إن الأسواق غير أخلاقية.

426
00:48:03,240 --> 00:48:05,600
- كيف؟
- صحيح أنها مصممة لتعمل كالآلات،

427
00:48:05,680 --> 00:48:09,160
لكن السلوك اللاأخلاقي كالجشع والغش
يعرقل عملها.

428
00:48:09,760 --> 00:48:12,800
مع احترامي، يسهل على ملياردير قول ذلك.

429
00:48:13,320 --> 00:48:14,680
ساعدني يا "أنطونيو".

430
00:48:15,760 --> 00:48:17,440
والخلاصة؟

431
00:48:17,520 --> 00:48:21,120
- يجب أن نستبدل المصرفيين بالروبوتات.
- والأزواج أيضاً.

432
00:48:25,200 --> 00:48:26,640
دعوني أتكلم عن "المكسيك".

433
00:48:27,200 --> 00:48:31,080
هل تسمح لي بدقيقة؟
أريد أن أريك شيئاً قبل أن تغادر.

434
00:48:31,160 --> 00:48:33,920
الجشع والغش عنصران مهمان لاقتصادنا.

435
00:48:34,480 --> 00:48:35,840
لا بل أقول...

436
00:48:36,880 --> 00:48:39,440
لا بل أقول إن هذا ثمن ندفعه
لتكون المشاريع فاعلة.

437
00:48:40,640 --> 00:48:45,000
إذا خسر مشروع الفاعل
بسبب مشروع غير فاعل يدفع رشاوى...

438
00:48:48,320 --> 00:48:51,000
حين ترى صديقك السيد "كلايمان"،

439
00:48:51,720 --> 00:48:53,880
أتمنى لو تمرر له هذه الرسالة.

440
00:48:55,520 --> 00:49:00,280
لا أعرف التاريخ بالتحديد ولا اسم السفينة
ولكن في وقت ما من الشهر المقبل،

441
00:49:00,360 --> 00:49:03,800
ينوي "فاديم" تهريب طن من الهيرويين
عبر "مومباي".

442
00:49:04,480 --> 00:49:08,320
الصفقة كشفها عناصر في المخابرات
الروسية والباكستانية.

443
00:49:08,960 --> 00:49:13,040
صحيح أن الشحنة نقطة في بحر
ولكن إن حدث أي شيء لها،

444
00:49:13,120 --> 00:49:16,360
فستؤدي إلى إحراج لـ"فاديم"
في نظر داعميه في "موسكو".

445
00:49:18,520 --> 00:49:21,480
من فضلك أكد للسيد "كلايمان
أنني لا أريد شيئاً بالمقابل.

446
00:49:22,800 --> 00:49:24,400
إنها بادرة حسن نية.

447
00:49:26,360 --> 00:49:28,360
وعندي شيء لك أيضاً.

448
00:51:22,600 --> 00:51:23,440
إنها هدية.

449
00:51:24,760 --> 00:51:28,120
كل ما أطلبه هو أن تتحدث
مع السيد "كلايمان".

450
00:51:59,800 --> 00:52:02,440
فكرت بالأمر في وقت ووضع مختلفين.

451
00:52:03,120 --> 00:52:04,080
يا للهول!

452
00:52:05,160 --> 00:52:07,120
ماذا سنفعل بعد؟ هل سترحلان غداً؟

453
00:52:11,600 --> 00:52:15,520
كنت مع زوجي فأخذ المطر ينهمر
وانتهى بنا الأمر...

454
00:52:20,760 --> 00:52:21,640
- لا!
- "أنطونيو".

455
00:52:24,120 --> 00:52:25,360
"أنطونيو" في صحتك!

456
00:52:26,600 --> 00:52:27,680
شكراً.

457
00:52:30,960 --> 00:52:31,960
كيف الطعام "ريبيكا"؟

