﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:13,680
أريد معلومات عن حياتهم الخاصة،
ومدى تقربه منهم.

2
00:00:13,760 --> 00:00:16,840
ما مدى الحماية المؤمّنة لعائلتك؟

3
00:00:16,920 --> 00:00:18,160
على الأرجح غير كافية.

4
00:00:18,240 --> 00:00:20,760
سأحاول طلب المساعدة من السيد "غودمان".

5
00:00:22,080 --> 00:00:24,720
أريد تقديم استقالتي.

6
00:00:24,800 --> 00:00:27,120
خدمنا سنوات عديدة معاً
في جيش الدفاع الإسرائيلي.

7
00:00:27,200 --> 00:00:29,880
لا تقلق يا سيد "غودمان" ، سنكون مسلحين.

8
00:00:29,960 --> 00:00:32,960
"ماشا" حامل بطفل أبي

9
00:00:33,040 --> 00:00:36,560
سنعطيك 20 ألف جنيه في الشهر
لتربي طفلك في مكان آخر.

10
00:00:38,560 --> 00:00:41,640
- ربما يحسن بك تغيير سكنك لفترة.
- ماذا؟

11
00:00:41,720 --> 00:00:43,240
حبيبته لم تعد تقيم معه.

12
00:00:44,160 --> 00:00:45,560
يبدو أنهما انفصلا.

13
00:00:45,640 --> 00:00:49,080
انفصلت عن حبيبتي لكي أحميها.

14
00:00:49,160 --> 00:00:52,080
أنا "سيلفي" وهذه "ألبا".

15
00:00:52,160 --> 00:00:53,200
يا له من اسم جميل!

16
00:00:53,280 --> 00:00:56,160
- فلنحتسِ شراباً حين تعود المربية.
- هذا رائع.

17
00:00:56,240 --> 00:00:57,680
يجب الاطمئنان على "ريبيكا".

18
00:00:58,600 --> 00:01:01,400
يعرف أنه توجد بركة سباحة حيثما تقيم
وأنا لم أخبره بذلك.

19
00:01:01,480 --> 00:01:04,200
أرادوا معلومات... أية معلومات تفيدهم.

20
00:01:08,280 --> 00:01:12,160
- سيكون كل شيء على ما يرام.
- آمل ذلك، فأنا حامل.

21
00:01:19,360 --> 00:01:20,560
إنها تحت العملية.

22
00:01:29,800 --> 00:01:33,560
اعتقدت أنه إن ألحقت الضرر بأعمال "فاديم"،

23
00:01:33,640 --> 00:01:36,960
وإن سوّدت سمعته أمام شركائه،

24
00:01:38,760 --> 00:01:40,920
فعندئذ أتمكن من حمايتكم.

25
00:01:43,120 --> 00:01:47,240
- هل كانت "ريبيكا" تعرف؟
- لا.

26
00:01:48,120 --> 00:01:52,680
- أنتَ تحميني؟ وأنتِ اسكتي.
- لا تصرخ عليه.

27
00:01:52,760 --> 00:01:57,120
فعل ذلك من أجلك. فعل ذلك من أجل أخيك.

28
00:01:57,200 --> 00:02:01,680
- هذا بسبب العيشة التي عيّشته إياها.
- بل هذه هي العيشة التي عيّشته إياها:

29
00:02:01,760 --> 00:02:06,920
في "لندن" ، مال كثير، ثقافة عالية،
حياة آمنة.

30
00:02:08,280 --> 00:02:13,280
- أنا أحمي عائلتي لا أنت!
- أرجوك توقف.

31
00:02:19,400 --> 00:02:20,440
تعال.

32
00:02:28,280 --> 00:02:33,240
ستقطع كل علاقة بـ "سيميون كلايمان".
لا تعاملات معه.

33
00:02:36,240 --> 00:02:38,520
لا تعاملات معه.

34
00:02:38,600 --> 00:02:41,080
وعليك أن تتصالح مع "فاديم".

35
00:02:43,280 --> 00:02:46,520
ولكن قد تضطر للركوع والتوسل إليه.

36
00:02:49,240 --> 00:02:51,800
لا يريد الكرملين
مشاكل مع الحكومة البريطانية.

37
00:02:53,040 --> 00:02:55,960
أعرف شخصاً في السفارة الروسية
وقد يتمكن من مساعدتنا.

38
00:02:57,680 --> 00:02:59,480
أنا من سيعتني بك الآن.

39
00:04:23,520 --> 00:04:27,800
- انفصلت عن حبيبك قبل محاولة قتلك؟
- نعم.

40
00:04:28,560 --> 00:04:31,760
أفترض أنك تعرفين
أن عائلته هم منفيون سياسيون،

41
00:04:32,600 --> 00:04:35,360
وأنه كانت لديهم روابط
مع عصابات إجرامية روسية؟

42
00:04:35,840 --> 00:04:40,200
كنت أعرف هذا
ولكن لا علاقة لـ "أليكس" بكل ذلك.

43
00:04:41,160 --> 00:04:43,240
وعلى حد علمك،

44
00:04:43,320 --> 00:04:45,840
كانت تعاملات شركته قانونية بالكامل؟

45
00:04:48,240 --> 00:04:49,520
بالكامل.

46
00:04:50,320 --> 00:04:52,120
هل لي أن أسأل لماذا انفصلتما؟

47
00:04:55,440 --> 00:04:57,560
لأنني لم أعد أحبه.

48
00:04:58,840 --> 00:05:00,840
"الاستخبارات الروسية، (موسكو)"

49
00:05:04,120 --> 00:05:07,800
- تستطيع لقاءك الآن.
- وأخيراً، فأنا أنتظر من 40 دقيقة.

50
00:05:17,880 --> 00:05:20,160
"(دايلي إكسبرس)"

51
00:05:20,240 --> 00:05:24,120
"إطلاق النار على مصرفيّة
في شقتها في (لندن)"

52
00:05:29,240 --> 00:05:33,560
- هل أنت على علم بذلك؟
- لا.

53
00:05:43,480 --> 00:05:46,160
تعرف أنه يمكن شراء الحطب من المتجر.

54
00:05:47,040 --> 00:05:48,880
يقطعونه أحجاماً صغيرة جداً.

55
00:05:51,440 --> 00:05:55,520
- متى ستأتي جدتي؟
- الأسبوع المقبل، لماذا؟

56
00:05:57,080 --> 00:06:00,120
سيقيم أصدقائي حفلة وداع لي.

57
00:06:00,720 --> 00:06:03,800
- هل أنا مدعو؟
- شرط أن تلقي خطاباً.

58
00:06:06,880 --> 00:06:09,560
- سأشتاق إليك.
- أنت ذاهبة إلى "باريس".

59
00:06:09,640 --> 00:06:10,920
سأزورك في نهاية كل أسبوع.

60
00:06:11,000 --> 00:06:12,840
أرجوك لا تفعل.

61
00:06:17,520 --> 00:06:19,520
انظري من المتصل.

62
00:06:20,360 --> 00:06:22,040
- إنه "إيليا".
- سأتصل به لاحقاً.

63
00:06:27,040 --> 00:06:28,160
"أوليغ".

64
00:06:35,040 --> 00:06:37,440
لقد كبرت من آخر لقاء بيننا.

65
00:06:37,520 --> 00:06:40,760
صدقني، لم أكبر على أي صعيد.

66
00:06:40,840 --> 00:06:42,400
فلا ترقية من 10 سنين.

67
00:06:43,240 --> 00:06:45,880
لمَ تظن أنني قادر على مساعدتك؟

68
00:06:45,960 --> 00:06:47,640
هذا ابني "أليكس".

69
00:06:47,720 --> 00:06:51,200
- ويود أن يكلمك.
- تشرفت بلقائك.

70
00:06:51,720 --> 00:06:52,960
تذكره من حين كان طالباً.

71
00:06:56,120 --> 00:07:00,720
إليك مقالة لافتة للنظر، آمل أن تعجبك.

72
00:07:01,720 --> 00:07:07,640
كثيرون في "روسيا"
منذهلون مما استطعت إنجازه.

73
00:07:07,720 --> 00:07:13,720
فمواجهة رجل بمكانة "فاديم" عبر مصرف صغير
في وسط "لندن" إنما تتطلب ذكاءً.

74
00:07:15,000 --> 00:07:17,880
لكن تعريض نفسي وعائلتي للخطر
ليس بالتصرف الذكي.

75
00:07:19,080 --> 00:07:24,720
صحيح أن "فاديم" لديه أصدقاء نافذون
ولكن لديه منتقدون أيضاً ولا سيما الآن.

76
00:07:25,880 --> 00:07:29,680
فأرباح عملياته
لا تغطي على المشاكل التي تسببها.

77
00:07:29,760 --> 00:07:33,720
بعكس ما يعتقده الناس،
لا نريد أي مشاكل مع البريطانيين.

78
00:07:35,920 --> 00:07:41,720
فحين يخلو العالم من الصراعات،
نستطيع جميعاً أن نربح، ألا توافقني الرأي؟

79
00:07:42,800 --> 00:07:43,960
بلى.

80
00:07:46,040 --> 00:07:47,280
أعرف أباك.

81
00:07:48,400 --> 00:07:51,240
سأحاول مساعدتك لتتصالح مع "فاديم".

82
00:07:51,880 --> 00:07:53,040
شكراً.

83
00:07:53,760 --> 00:07:56,560
سأكلم أصدقائي في "موسكو".
أنا لا أضمن شيئاً،

84
00:07:56,640 --> 00:07:58,600
ولكن أمر واحد هو أكيد:

85
00:07:59,600 --> 00:08:03,040
لا أحد يريد رؤية عناوين معادية للروس
في الصحف.

86
00:08:04,080 --> 00:08:06,840
- هذا هراء.
- بالتأكيد.

87
00:08:08,800 --> 00:08:12,080
لا، لا تشرب الشاي.

88
00:08:22,280 --> 00:08:23,920
لا تريد أن تراك الآن.

89
00:08:26,600 --> 00:08:27,800
كيف حالها؟

90
00:08:29,200 --> 00:08:31,160
سيُبقونها هنا أسبوعين آخرين.

91
00:08:32,960 --> 00:08:34,440
ستكون بخير.

92
00:08:38,560 --> 00:08:39,840
تعال.

93
00:08:41,680 --> 00:08:43,960
رئيستي تضغط علي كثيراً.

94
00:08:44,520 --> 00:08:47,880
أعرف أن الحكومة لن تتعاون
مع لجنة تحقيق بريطانية،

95
00:08:47,960 --> 00:08:50,800
لكنهم يريدون وضع حد فوري لهذا العداء.

96
00:08:51,320 --> 00:08:54,400
- فلا تعطِ أعداءك أي مبرر.
- أعدائي؟

97
00:08:54,480 --> 00:08:58,280
حسناً أعداءنا، ولكن لا تعطهم أي مبرر!

98
00:09:01,600 --> 00:09:03,160
افعل ما يقولونه لك.

99
00:09:06,120 --> 00:09:10,960
إنه مجرد فتى، ولن يؤذيك.

100
00:09:12,400 --> 00:09:17,160
كل الأحزاب الحكومية في "روسيا" تتنافس
وإنما في السر وبدون إثارة ضجة.

101
00:09:18,280 --> 00:09:20,640
الكل يريد حصة من المغانم.

102
00:09:20,720 --> 00:09:25,880
كان عندي معارف لكنهم أداروا لي ظهورهم.

103
00:09:29,080 --> 00:09:31,560
أخذ "فاديم" كل شيء مني تقريباً.

104
00:09:32,880 --> 00:09:35,280
إن وافق على لقائك

105
00:09:35,360 --> 00:09:39,000
فهذا يعني أنه في ورطة،
وهذا ما يجعله خطراً.

106
00:09:40,960 --> 00:09:42,800
بالنسبة لهذا اللقاء...

107
00:09:42,880 --> 00:09:44,680
هل تثق بصديقك "أوليغ"؟

108
00:09:57,120 --> 00:09:58,800
لا خيار لدي.

109
00:10:01,240 --> 00:10:04,440
- أين سيكون اللقاء؟
- "إسطنبول".

110
00:10:05,880 --> 00:10:08,920
ماذا يجب أن أفعل يا أبي؟

111
00:10:09,040 --> 00:10:12,640
"(إسطنبول)"

112
00:10:35,080 --> 00:10:36,400
ابقَ في الخارج.

113
00:11:16,680 --> 00:11:21,160
- تسرني رؤيتك.
- وأنا أيضاً.

114
00:11:23,000 --> 00:11:25,040
انظر أين نحن الآن.

115
00:11:26,560 --> 00:11:30,600
- كيف حالك؟
- الأمور هادئة نوعاً ما.

116
00:11:31,280 --> 00:11:35,640
- يسرني ذلك.
- سمعت عن خطيبتك.

117
00:11:36,400 --> 00:11:41,480
أنا آسف، هل تتماثل للشفاء؟

118
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
آمل ذلك.

119
00:11:48,160 --> 00:11:51,320
"أليكس" ، أريد أن تعرف هذا:

120
00:11:51,840 --> 00:11:54,720
سأوافق على كل ما يطلبونه.

121
00:11:55,360 --> 00:11:56,880
لا يهمني أمر المال.

122
00:11:57,320 --> 00:12:02,200
سأعطيهم كل ما يريدونه
شرط أن يتركوك أنت وعائلتك في سلام.

123
00:12:04,800 --> 00:12:07,120
ستجري الأمور على ما يرام.
أعدك.

124
00:12:20,800 --> 00:12:25,080
يضغطون علينا جميعاً للتوصل إلى تفاهم.

125
00:12:25,160 --> 00:12:29,520
جميعنا متفقون على أن الأمور
خرجت عن السيطرة.

126
00:12:32,600 --> 00:12:38,520
سيد "كلايمان" ، أقترح أن نبدأ
بمناقشة النقاط الواردة هنا.

127
00:12:39,400 --> 00:12:41,000
نبدأ بـ "مومباي".

128
00:12:41,800 --> 00:12:44,000
بالنسبة للشركات الواجهة الواردة هنا،

129
00:12:44,080 --> 00:12:47,000
تقوم بتمويل شركة "ميتا" للشحن...

130
00:12:47,080 --> 00:12:49,880
والمكتب التابع لها في المرفأ هناك.

131
00:12:51,640 --> 00:12:55,560
شركة "أرخنغلسكي" المحدودة للتصدير
التي يملكها "فاديم كالياغين"...

132
00:12:55,640 --> 00:12:58,320
لديها مصالح أيضاً في المرفأ.

133
00:12:58,400 --> 00:13:02,720
نقترح أن تضع شركاءك في "مومباي"...

134
00:13:02,800 --> 00:13:05,280
تحت تصرفه إن احتاج إليهم.

135
00:13:11,400 --> 00:13:16,560
بالإضافة إلى ذلك، ثمة حاوية...

136
00:13:16,640 --> 00:13:19,920
من "شريكانت ستيل" اختفت خلال نقلها.

137
00:13:20,000 --> 00:13:23,800
نأمل أن تتمكن أنت أو شركاؤك...

138
00:13:23,880 --> 00:13:26,040
من التعويض عنها.

139
00:13:33,160 --> 00:13:37,640
النقطة التالية تتعلق بمختلف الشركات
في "الجمهورية التشيكية".

140
00:13:40,720 --> 00:13:44,760
اعذروني، فازدحام السير شديد.

141
00:13:55,320 --> 00:14:01,080
قبل أن نتابع، عندي شروطي الخاصة.

142
00:14:02,800 --> 00:14:08,440
إنها لا تستلزم أي توقيع
بل يكفي التزام شفهي.

143
00:14:11,120 --> 00:14:16,800
أتحمل كامل المسؤولية عن أفعالي
بحق مصالح السيد "كالياغين".

144
00:14:17,600 --> 00:14:21,760
أما صديقي الشاب فكان يلعب دور المحاسب فقط.

145
00:14:23,680 --> 00:14:29,480
لا مبرر للتهديدات بحقه وبحق عائلته
وآمل أن يوضع حد لها.

146
00:14:32,880 --> 00:14:37,160
ربما يجدر بالسيدين "كالياغين" و"غودمان"...

147
00:14:37,240 --> 00:14:40,000
أن يناقشا المسألة على حدة.

148
00:14:44,800 --> 00:14:49,200
- لم يكن هذا اللقاء فكرتي.
- أعرف.

149
00:14:50,120 --> 00:14:52,760
الكل يقول إنه يجب ألا أخاف منك.

150
00:14:53,920 --> 00:14:56,080
لكنني غير متيقن من ذلك.

151
00:14:57,440 --> 00:15:01,880
- أنت تعطيني حجماً أكبر مني.
- قللت من شأنك في البداية،

152
00:15:03,120 --> 00:15:07,400
- وانظر أين نحن الآن.
- إذاً تعادلنا؟

153
00:15:09,400 --> 00:15:13,560
لو كنا متعادلين
لكنتَ في المستشفى بدل خطيبتك،

154
00:15:14,840 --> 00:15:16,880
ولكان عمك لا يزال حياً.

155
00:15:18,440 --> 00:15:22,960
أنا مستعد لنسيان ذلك
إن كان هذا يضمن سلامة عائلتي.

156
00:15:24,920 --> 00:15:28,920
قلتَ لي هذا من قبل، فلماذا أصدقك الآن؟

157
00:15:31,000 --> 00:15:32,920
لأنني عرفت كلفة الأمر.

158
00:15:35,120 --> 00:15:36,560
هذا الكلام أصدقه.

159
00:15:39,560 --> 00:15:44,480
لطالما قلت لابنتي إن زوجتي ماتت بالسرطان.

160
00:15:49,600 --> 00:15:52,640
الحقيقة هي أنها قُتلت بسبب خطأ اقترفتُه.

161
00:15:55,200 --> 00:15:58,400
ومنذ ذلك اليوم لم أعرف طعم السعادة.

162
00:16:01,800 --> 00:16:06,680
إن اخترت هذه العيشة
فعليك التخلي عن كل شيء.

163
00:16:09,440 --> 00:16:14,320
لست هكذا. وهذا سبب وجودي هنا.

164
00:16:20,600 --> 00:16:25,400
إذاً... هذا ما يجعلنا متعادلين.

165
00:16:32,120 --> 00:16:34,040
- "جوزيف".
- سيدي.

166
00:16:34,120 --> 00:16:36,760
- تسرني رؤيتك.
- أنا أيضاً.

167
00:16:36,840 --> 00:16:38,720
كيف هي الحال في "لندن"؟

168
00:16:41,600 --> 00:16:44,160
جميعنا مشتاقون لك في "إسرائيل".

169
00:16:47,040 --> 00:16:52,560
- هل تحب إيصال رسالة إلى أحد؟
- لا سيدي.

170
00:16:56,200 --> 00:16:58,320
اعتنِ بصديقي الشاب.

171
00:17:07,160 --> 00:17:09,360
جيد أننا تصالحنا.

172
00:17:20,560 --> 00:17:22,400
لا تقلق بشأن "لودميلا".

173
00:17:22,920 --> 00:17:26,120
- قلت إنني سأهتم بالأمر.
- إذاً اتفقوا؟

174
00:17:27,600 --> 00:17:28,840
آمل ذلك.

175
00:17:49,760 --> 00:17:54,880
- أردت أن تكلمني؟
- أردت أن أؤكد موقفي.

176
00:17:55,840 --> 00:17:59,280
أكدت موقفك هذا الصباح
عندما وقعتَ على الأوراق كما طلبتُ.

177
00:17:59,880 --> 00:18:02,600
وأنا أقطع لك عهداً بأن ألتزم بالاتفاق.

178
00:18:04,360 --> 00:18:08,480
وإن واجهتَ أية مشكلة فلن تكون مني.

179
00:18:10,920 --> 00:18:13,040
أرجوك سيد "كلايمان" ، لست رجلاً غبياً.

180
00:18:14,400 --> 00:18:19,000
إن حدث شيء، فلا تتهمني به.

181
00:18:21,960 --> 00:18:27,360
يجب أن تعرف أنني لست العميل الوحيد
عند السيد "غودمان".

182
00:18:50,600 --> 00:18:54,080
قيل لي في متجر الزهور
إن هذه لا تحتاج لماء كثير.

183
00:18:54,920 --> 00:18:57,000
كم سيُفرح ذلك الممرضات!

184
00:18:59,640 --> 00:19:04,680
- كم ستبقى في هذا البلد؟
- سأرحل غداً إلى جنوب "فرنسا".

185
00:19:06,880 --> 00:19:07,960
إلى ذلك المنظر.

186
00:19:10,600 --> 00:19:12,720
عليك المجيء والإقامة عندنا بعد شفائك.

187
00:19:15,000 --> 00:19:16,480
هل رأيت "أليكس"؟

188
00:19:20,400 --> 00:19:23,120
- وأنت؟
- لا.

189
00:19:32,280 --> 00:19:36,760
- أردت أن أتمنى لك رحلة موفقة سيد "غودمان".
- شكراً.

190
00:19:37,320 --> 00:19:41,920
- ستعود مباشرةً إلى "لندن" ؟
- نعم.

191
00:19:42,000 --> 00:19:45,880
قد يكون لقاؤنا التالي في "موسكو"؟

192
00:19:46,600 --> 00:19:47,800
ووالدك أيضاً.

193
00:19:49,280 --> 00:19:55,280
- آمل أن ينجح الأمر.
- سأسعى لهذا مع أن السلطات ليست راضية عني.

194
00:19:58,320 --> 00:20:03,040
قل لأبيك إن صديقه "فينيامين" سيسر برؤيته.

195
00:20:19,800 --> 00:20:25,080
أحضرت 3 علب لي وعلبة لك.

196
00:20:26,120 --> 00:20:28,680
- إنها هدية.
- شكراً.

197
00:20:29,600 --> 00:20:33,840
يقال أن "حجي بكر" هي أفضل أنواع
راحة الحلقوم في العالم.

198
00:20:39,200 --> 00:20:43,960
- آسف لما حدث بيننا.
- ما فات قد مات.

199
00:20:44,800 --> 00:20:48,760
وربما من خلال أصدقائك المكسيكيين
قد أكسب بعض المال من تلك السفن.

200
00:20:51,280 --> 00:20:52,720
إلى الملتقى قريباً يا صديقي.

201
00:21:04,400 --> 00:21:06,200
أنا أيضاً آسف.

202
00:21:20,600 --> 00:21:21,800
أمي

203
00:21:24,560 --> 00:21:28,400
- مرري المايونيز.
- الإكثار من المايونيز مضر بصحتك أمي.

204
00:21:28,480 --> 00:21:33,680
ماذا سيفعل المايونيز بي في هذا العمر؟

205
00:21:36,560 --> 00:21:37,840
ناوليني

206
00:21:42,680 --> 00:21:47,400
- نخب "ريبيكا".
- نخب "ريبيكا".

207
00:21:54,600 --> 00:21:56,000
"ريبيكا".

208
00:21:56,600 --> 00:22:00,240
"فاديم" قال إنه سيساعدني للعودة
إلى "موسكو"؟

209
00:22:01,880 --> 00:22:05,600
إنهم يجبرونه على ذلك.
لا بد أن رؤساءه أمروه بذلك.

210
00:22:06,480 --> 00:22:09,400
صديقي "أوليغ" يعرف الجميع في "موسكو".

211
00:22:13,000 --> 00:22:18,080
سآخذك معي. أريد أن تكون فخوراً بوطنك.

212
00:22:23,000 --> 00:22:26,360
من هو صديقك "فينيامين" يا أبي؟

213
00:22:30,000 --> 00:22:31,960
من أخبرك عن "فينيامين"؟

214
00:22:34,680 --> 00:22:38,200
أتى عمي "بوريس" على ذكره
وعلق اسمه في ذهني.

215
00:22:42,080 --> 00:22:46,600
لم يكن "فينيامين" صديقي
بل مجرد محتال صغير الشأن في "موسكو".

216
00:22:48,680 --> 00:22:50,160
ماذا حل به؟

217
00:22:53,040 --> 00:22:55,560
قطعوا رأسه ودفنوه تحت الزفت.

218
00:22:59,800 --> 00:23:01,600
ما الذي فعله؟

219
00:23:02,520 --> 00:23:08,000
ثمة أعراف نلتزم بها في "روسيا".
وهو لم يلتزم بكلامه.

220
00:23:08,400 --> 00:23:14,000
واليوم حين تريد التهديد بقتل أحد تقول:

221
00:23:14,080 --> 00:23:19,880
سيسر "فينيامين" برؤيتك.

222
00:23:30,520 --> 00:23:31,800
نوماً هنيئاً أمي.

223
00:23:34,800 --> 00:23:36,480
نوماً هنيئاً.

224
00:23:46,120 --> 00:23:50,320
لا أريد أن يعرف أحد غيرك
ولا حتى "إيليا" ، أنا وأنت فقط.

225
00:24:09,040 --> 00:24:11,120
- نعم.
- يجب أن أراك.

226
00:24:14,480 --> 00:24:18,160
عندي زوار مهمون الآن
ولا أستطيع تركهم.

227
00:24:18,640 --> 00:24:21,360
لو لم يكن الأمر طارئاً لما طلبت ذلك.

228
00:24:21,840 --> 00:24:24,880
ذهب "فاديم" إلى "إسطنبول"
وفعل كل ما طلبتِه منه.

229
00:24:25,520 --> 00:24:30,400
كم يعقل أن يجد المرء من ماله في حسابك
إن أريد فتح تحقيق؟

230
00:24:34,040 --> 00:24:35,840
أود أن أعرف من يسأل.

231
00:24:39,160 --> 00:24:43,040
أنت تعرف مثلي أنه توجد أحزاب كثيرة
في هذا البلد.

232
00:24:45,720 --> 00:24:50,080
والأمر لا يقتصر على ما حدث في "لندن"
بل أيضاً "مومباي" و"براغ".

233
00:24:50,920 --> 00:24:53,640
أعداؤه يعرفون نقاط ضعفه.

234
00:24:56,600 --> 00:24:59,680
الكل يعرف أننا أنا و "فاديم" صديقان قديمان.

235
00:25:00,200 --> 00:25:04,080
ترعرعنا معاً وكان آمري في "أفغانستان".

236
00:25:04,160 --> 00:25:06,160
وأنا عراب ابنته.

237
00:25:07,440 --> 00:25:10,320
- لم تجب عن سؤالي.
- لم تجيبي عن سؤالي.

238
00:25:16,480 --> 00:25:19,480
أحقق في أمرك أيضاً
حرصاً على نزاهة هذه الدائرة.

239
00:25:24,800 --> 00:25:29,440
المال الوحيد في حسابي...

240
00:25:30,520 --> 00:25:32,640
هو ما تدفعه هذه الدائرة لي.

241
00:25:37,600 --> 00:25:40,520
لست أتوهم، بل كان يهددني.

242
00:25:41,000 --> 00:25:42,880
كان "فاديم" يقول إن الأمر لم ينتهِ.

243
00:25:44,000 --> 00:25:45,560
يؤسفني سماع ذلك.

244
00:25:47,040 --> 00:25:49,560
قلت لك إننا مستعدون لتقديم
أية حماية ممكنة.

245
00:25:49,640 --> 00:25:53,280
لا أريد حماية.
فرغم الحماية وصلوا إلى "ريبيكا".

246
00:25:56,640 --> 00:25:57,840
أريد أن ألتقي شركاءك.

247
00:25:59,560 --> 00:26:02,000
عندي اقتراح لهم.

248
00:26:02,080 --> 00:26:06,360
شركائي شاكرون لك على تسهيل استخدام
سفن السيد "كلايمان".

249
00:26:06,440 --> 00:26:08,880
لكنهم حصلوا على ما يريدونه منك.

250
00:26:11,000 --> 00:26:13,200
إنهم بحاجة لمرافئ لا سفن فقط.

251
00:26:14,120 --> 00:26:16,520
لم تعد "إسبانيا" نقطة دخول آمنة،

252
00:26:16,960 --> 00:26:18,720
ولا "فرنسا" ولا "هولندا".

253
00:26:19,200 --> 00:26:22,160
أنتم بحاجة إلى مدخل آخر لبضاعتكم
إلى "أوروبا".

254
00:26:22,920 --> 00:26:26,800
ولا يمكنكم حالياً دخول "روسيا"
بسبب "فاديم".

255
00:26:28,400 --> 00:26:31,360
ولكن لديه في "موسكو"
أعداء غير متفقين معه.

256
00:26:32,320 --> 00:26:33,800
ما أدراك بهذا؟

257
00:26:36,080 --> 00:26:39,440
من خلال أحد معارف أبي في السفارة هنا.

258
00:26:42,400 --> 00:26:44,560
أنت لست تاجر مخدرات يا "أليكس".

259
00:26:45,640 --> 00:26:48,400
لست تاجراً بل سمسار.

260
00:26:50,640 --> 00:26:54,200
ولست أفعل ذلك لأربح بل لأحافظ على حياتي.

261
00:26:56,200 --> 00:27:01,920
إن منحتني التفويض لأمثلك فسأحاول
فتح قناة خلفية تستخدمها في التفاوض.

262
00:27:04,160 --> 00:27:06,520
هل من يعرفه أبوك موافق على هذا؟

263
00:27:08,400 --> 00:27:10,640
أنا واثق بأنه سيوافق مقابل مبلغ من المال.

264
00:27:12,240 --> 00:27:17,480
سأكلم شركائي لكنهم سيسألونني: لماذا أنت؟

265
00:27:18,800 --> 00:27:21,720
لأنني روسي وهم ليسوا كذلك.

266
00:27:27,120 --> 00:27:29,000
ولأنه لا شيء يخسرونه.

267
00:27:34,000 --> 00:27:38,720
هذه لـ"شيشكين". بيعت لوحته "غابة الصنوبر"
بمليون جنيه في مزاد "سوذبي".

268
00:27:41,960 --> 00:27:44,600
لا تهمني الكلفة يا عزيزتي.

269
00:27:44,680 --> 00:27:47,440
- أيمكننا التفرج؟
- طبعاً سيدتي.

270
00:27:53,200 --> 00:27:58,240
ما أسخفها!
يعتقد هؤلاء أنني غبية بسبب لهجتي.

271
00:27:59,680 --> 00:28:02,600
- عندك حبيب يا "جيني" ؟
- نعم سيدتي.

272
00:28:02,680 --> 00:28:07,440
أتعرفين كم رجلاً في المدينة
كنت أستطيع إقامة علاقة معهم؟

273
00:28:07,920 --> 00:28:09,480
كثيرون بدون شك.

274
00:28:11,920 --> 00:28:13,320
أنا غبية.

275
00:28:15,120 --> 00:28:20,880
أغرمت بنفس الرجل طيلة حياتي.

276
00:28:27,440 --> 00:28:29,000
"ماشا".

277
00:28:33,160 --> 00:28:35,880
أيمكنك خفض صوتك؟ فطفلي نائم.

278
00:28:37,000 --> 00:28:40,280
أنا آسف.

279
00:28:41,880 --> 00:28:47,200
- أنا من أصدقاء "ماشا".
- "ماشا" لم تعد تقيم هنا.

280
00:28:51,720 --> 00:28:54,320
لست أتوهم، بل هذا تحذير.

281
00:28:54,400 --> 00:28:57,200
إن كانت رئيستك تحذرك فهي إلى جانبك.

282
00:28:57,920 --> 00:28:59,760
لست قلقاً على نفسي.

283
00:29:01,920 --> 00:29:04,480
فهم يسعون وراء إمبراطوريتك أنت.

284
00:29:06,040 --> 00:29:10,520
إن أرادوا التخلص مني فما عساي أفعل؟

285
00:29:11,120 --> 00:29:13,680
نصير جميعاً بلا لزوم.

286
00:29:15,200 --> 00:29:17,040
أليس من السابق لأوانه أن ترحل؟

287
00:29:19,760 --> 00:29:24,640
لا تفارق أصدقاءك، فهم لا يزالون إلى جانبك.

288
00:29:25,120 --> 00:29:26,480
اسمع النصيحة.

289
00:29:27,800 --> 00:29:33,160
أحسن التصرف ولا تعطهم أي مبرر.

290
00:29:37,680 --> 00:29:38,960
شكراً أمي.

291
00:29:40,600 --> 00:29:42,880
أهكذا تتعامل مع أمك؟

292
00:29:42,960 --> 00:29:44,760
مهلاً، مهلاً.

293
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
تسرّني رؤيتك، تعال.

294
00:30:17,080 --> 00:30:19,560
أيها السادة، هذا "أليكس غودمان".

295
00:30:20,040 --> 00:30:25,480
"غييرمو أليغري"، "فيكتور هرنانديس"،
"رافاييل بورتيو".

296
00:30:27,400 --> 00:30:28,920
اعذرنا يا سيد "غودمان".

297
00:30:29,000 --> 00:30:32,080
عندنا أنا و "فيكتور" موعد عشاء.
آمل أن نراك مجدداً.

298
00:30:32,160 --> 00:30:33,880
- في مناسبة أخرى.
- آمل ذلك.

299
00:30:38,480 --> 00:30:41,560
"أنطونيو" يمدح فيك كثيراً يا "أليكس".

300
00:30:42,600 --> 00:30:46,800
نحن شاكرون على مساعدتك لنا
بموضوع أسطول السيد "كلايمان".

301
00:30:47,560 --> 00:30:50,760
- هل تود شراباً؟
- ماء فقط من فضلك.

302
00:30:50,840 --> 00:30:54,320
أنت روسي أم نصف روسي؟

303
00:30:54,400 --> 00:30:57,480
والداي كلاهما روسيان لكنني تربيت هنا.

304
00:30:59,440 --> 00:31:02,320
آمل ألا يزعجك كلامي لكن تعاملاتي...

305
00:31:02,400 --> 00:31:06,320
مع روسيين مثلك لم تتكلل دائماً بالنجاح.

306
00:31:07,720 --> 00:31:10,360
للأسف هكذا هو الوضع في أغلب الأحيان.

307
00:31:11,960 --> 00:31:14,960
حاولنا إجراء بعض الأعمال
في "سانت بيترسبرغ".

308
00:31:15,040 --> 00:31:19,320
لكن صديقك "فاديم" اختار أحد منافسينا.

309
00:31:20,280 --> 00:31:22,560
يظن الناس أننا كارتل واحد،

310
00:31:22,640 --> 00:31:25,520
لكننا لسنا كياناً واحداً.

311
00:31:27,000 --> 00:31:30,920
الوضع مماثل في "روسيا".
فهناك الكثير من الفصائل المتنافسة.

312
00:31:32,560 --> 00:31:36,920
وهذا ما أردت أن أكلمكم به اليوم.

313
00:31:38,480 --> 00:31:43,200
أصبحت المنافسة اليوم أقوى من ذي قبل
وليس فقط بين العصابات،

314
00:31:43,720 --> 00:31:46,760
بل أيضاً ضمن الوكالات الحكومية
التي تحميها.

315
00:31:46,840 --> 00:31:50,720
ولهذا السبب يصعب إجراء أعمال في بلدك.

316
00:31:51,480 --> 00:31:54,320
فأنت لا تعرف من المسؤول،

317
00:31:54,400 --> 00:31:58,200
ومن صاحب السلطة ومن يحاول أن يغشك.

318
00:31:58,920 --> 00:32:01,920
آمل أن أعود عليكم بالفائدة في هذا المجال.

319
00:32:03,320 --> 00:32:07,720
فأنا روسي، وعندي قاعدة مالية قانونية
هنا في "لندن"،

320
00:32:07,800 --> 00:32:10,840
وعندي خلفية واسعة
في هذا المجال من الأعمال.

321
00:32:11,760 --> 00:32:16,400
أعرف أن لأبيك خلفية واسعة في مجال عملنا.

322
00:32:16,960 --> 00:32:20,040
ولكن بحسب ما يخبرني "أنطونيو" به،

323
00:32:20,120 --> 00:32:23,800
- هو متقاعد منذ...
- 15 سنة.

324
00:32:23,880 --> 00:32:28,000
15 سنة، أما خبرتك فهي في مجال المال.

325
00:32:30,560 --> 00:32:34,400
لست أطلب شراكة أو حصة يا سيدي.

326
00:32:35,760 --> 00:32:41,160
كل ما أقترحه هو التحدث باسمك
أمام شخصية رفيعة.

327
00:32:46,280 --> 00:32:50,440
إن كلمتَ أحداً فذلك لن يكلفني شيئاً.

328
00:32:52,800 --> 00:32:54,280
إذاً هل تضع ثقتك بي؟

329
00:32:56,200 --> 00:32:59,240
ثقتي لا تفيد بشيء.

330
00:33:00,800 --> 00:33:03,720
جلست معك دقائق قليلة وحظيت بإعجابي.

331
00:33:03,800 --> 00:33:07,360
إن اتصل شخص بي وقال:

332
00:33:07,440 --> 00:33:10,520
"هل يتكلم هذا الشاب بالنيابة عنك؟"
فسأجيب: "طبعاً".

333
00:33:11,560 --> 00:33:15,320
لكن المشكلة تنشأ إذا خسرت مالي.

334
00:33:17,640 --> 00:33:22,400
حين تعرّف في عالم المصارف شخصاً
على شخص آخر،

335
00:33:22,480 --> 00:33:24,720
وتفشل الصفقة،

336
00:33:24,800 --> 00:33:29,640
يستاء المعنيون ولكن لا أحد يتأذى.

337
00:33:31,280 --> 00:33:34,320
الوضع مختلف في مجال عملي.

338
00:33:37,120 --> 00:33:41,880
- أفهم ذلك.
- ثمة أمر آخر عليك فهمه.

339
00:33:42,760 --> 00:33:45,600
مدى ذكائك لا يهم.

340
00:33:47,360 --> 00:33:51,720
فحين تحصل مواجهة بين المنطق والقوة،

341
00:33:51,800 --> 00:33:54,160
تفوز القوة دائماً.

342
00:33:55,040 --> 00:33:58,280
لستُ هنا
لأنني قادر على شراء بدلة "أرماني"،

343
00:33:58,960 --> 00:34:03,680
بل أنا هنا لأنني قادر على شرائه
هو وهو وهو.

344
00:34:07,600 --> 00:34:13,280
أمنحك بركتي ولكن إن لم تكن جدياً،

345
00:34:14,160 --> 00:34:16,320
فبركتي لن تحميك.

346
00:34:24,600 --> 00:34:26,160
معي هدية صغيرة لك.

347
00:34:55,720 --> 00:34:56,880
شكراً على مساعدتك.

348
00:35:04,880 --> 00:35:09,640
اذهب وأخرج "لودميلا" ،
وسأتدبر أمري لبعض الوقت.

349
00:35:12,960 --> 00:35:13,800
ماذا ستفعل؟

350
00:35:17,920 --> 00:35:20,080
هل هذه "ناتاشا"؟

351
00:35:20,160 --> 00:35:25,400
لا بل "آنا" ، فهما تشبهان بعضهما كثيراً.

352
00:35:27,240 --> 00:35:29,080
وأنت أيضاً كنت طفلاً، وإن يكن؟

353
00:35:42,560 --> 00:35:43,640
أين أنت؟

354
00:35:46,000 --> 00:35:49,040
لا، راقبه فقط في الوقت الراهن.

355
00:36:16,680 --> 00:36:20,200
كيف تعرف ما أشعر به؟

356
00:36:22,480 --> 00:36:25,200
تظن أنني خنت أمك؟

357
00:36:28,080 --> 00:36:29,840
تظن أنني لا أحبها؟

358
00:36:31,000 --> 00:36:32,040
أعرف أنك تحبها.

359
00:36:34,560 --> 00:36:39,400
إذاً... لماذا فعلت كل هذا بي؟

360
00:36:40,880 --> 00:36:45,640
- أنت وأختك.
- ليس الحق على "كاتيا".

361
00:36:48,000 --> 00:36:49,280
كانت صديقتكِ.

362
00:36:52,800 --> 00:36:54,800
وكانت حبيبتكَ الأولى.

363
00:36:58,040 --> 00:37:01,640
وطلبت منها الرحيل كأنها...

364
00:37:08,720 --> 00:37:10,360
أنت من حوّلتها إلى عاهرة.

365
00:37:11,200 --> 00:37:14,640
"كاتيا". من تحسبين نفسك؟

366
00:37:15,880 --> 00:37:20,200
من أعطاك الحق لتدينيها؟

367
00:37:20,280 --> 00:37:22,920
أنت نكرة، كنتُ سعيداً معها.

368
00:37:23,000 --> 00:37:25,920
- كنا نحمي أمي.
- كانت أمك تعرف.

369
00:37:27,520 --> 00:37:29,160
لم تكن تعرف أنها حامل.

370
00:37:56,480 --> 00:37:59,520
- غير ممكن.
- بل هو ممكن.

371
00:38:00,600 --> 00:38:02,320
فما زالت هناك حياة في الكلب العجوز.

372
00:38:07,360 --> 00:38:08,840
لمَ لم تخبرني؟

373
00:38:08,920 --> 00:38:12,880
- ماذا كنت ستفعل؟
- ماذا قلتما لـ "ماشا"؟

374
00:38:13,960 --> 00:38:16,320
طلبنا منها أن تدع عائلتنا وشأنها،

375
00:38:17,360 --> 00:38:19,480
وأن تأخذ طفلها اللعين معها.

376
00:38:19,560 --> 00:38:23,640
- اخرسي أيتها الغبية!
- سأقول كل ما يحلو لي.

377
00:38:23,720 --> 00:38:27,440
صرتما راشدين الآن؟
وأنت صرت المسؤول عنا؟

378
00:38:27,520 --> 00:38:29,600
إياك أن تلمسه! إياك!

379
00:38:29,680 --> 00:38:33,320
هذا بيتي وأستطيع أن أفعل فيه ما أشاء.

380
00:38:33,400 --> 00:38:37,200
إذاً أخبر زوجتك
ما دمت واثقاً جداً من نفسك.

381
00:38:37,280 --> 00:38:40,600
أخبر زوجتك في وجهها ما فعلته بعائلتنا.

382
00:38:42,320 --> 00:38:45,360
- أبي، لا!
- لا تلمسني.

383
00:39:09,840 --> 00:39:10,840
ماذا فعل؟

384
00:39:20,440 --> 00:39:22,400
"أوكسانا" ، دعيني أشرح لك.

385
00:39:23,720 --> 00:39:25,960
انظر إلى نفسك، أنت ثمل.

386
00:39:26,040 --> 00:39:28,040
لا تلمسني!

387
00:39:30,160 --> 00:39:31,120
أحمق!

388
00:39:45,560 --> 00:39:46,720
أأنت بخير؟

389
00:40:14,880 --> 00:40:17,120
ارتدي ملابسك، علينا أن نرحل.

390
00:40:30,800 --> 00:40:34,160
انتظري حتى الصباح
ثم قولي إنها هربت.

391
00:40:37,720 --> 00:40:40,720
إن تفوهت بكلمة قبل ذلك الوقت
فسأعود وأقتلك.

392
00:40:51,760 --> 00:40:53,160
إلى أين سنذهب؟

393
00:40:55,600 --> 00:40:56,640
المطار.

394
00:41:02,240 --> 00:41:03,880
أود أن توقعي هذه.

395
00:41:05,280 --> 00:41:06,920
ما هي؟

396
00:41:07,720 --> 00:41:10,120
الوثائق التي أخبرتك عنها في "إسبانيا".

397
00:41:11,760 --> 00:41:14,320
وهناك حسابات أريد أن أضعها باسمك.

398
00:41:16,480 --> 00:41:17,320
ولمَ أوقعها الآن؟

399
00:41:18,920 --> 00:41:20,080
لأنك راحلة.

400
00:41:20,920 --> 00:41:24,120
- أأنت في ورطة؟
- أنا دائماً في ورطة.

401
00:41:28,520 --> 00:41:33,400
- حسبتك ذهبت إلى "إسطنبول" لبت الأمور.
- وهذا ما فعلته.

402
00:41:33,480 --> 00:41:35,200
إذاً لماذا الآن؟

403
00:41:37,240 --> 00:41:38,880
أريد أن أريح بالي.

404
00:41:45,400 --> 00:41:47,560
شكراً لموافقتك على الاجتماع بي مجدداً.

405
00:41:47,640 --> 00:41:52,080
لم يترك لي "فاديم" الخيار،
فاضطررت للجوء إلى أصدقاء آخرين.

406
00:41:52,160 --> 00:41:54,440
وماذا يريد هؤلاء الأصدقاء مني؟

407
00:41:54,520 --> 00:41:57,280
يريدون الاستفادة من درايتك في الموضوع.

408
00:41:58,800 --> 00:42:03,160
فهم ينوون القيام بمشاريع في "روسيا"
ويتمنون لو تنصحهم أو تعرّفهم على أشخاص.

409
00:42:04,200 --> 00:42:09,520
في آخر لقاء بيننا قلت إن فصائل...

410
00:42:09,600 --> 00:42:12,320
تنشط في دوائر الأمن لم تعد راضية...

411
00:42:12,400 --> 00:42:14,840
على طريقة عمل "فاديم".

412
00:42:18,280 --> 00:42:20,640
كان محقاً في عدم ارتياحه لك.

413
00:42:22,680 --> 00:42:25,560
ذهبت إلى "إسطنبول" بنية صادقة.

414
00:42:26,280 --> 00:42:29,720
ولكن أعتقد أن "فاديم"
لن يلتزم بما وعده به.

415
00:42:31,480 --> 00:42:32,520
اسمع.

416
00:42:35,280 --> 00:42:37,880
حتى لو أعطيتك اسم شخص تتواصل معه،

417
00:42:38,480 --> 00:42:41,120
فهو بحاجة إلى حافز كبير...

418
00:42:41,200 --> 00:42:43,200
ليجازف في العمل ضد "فاديم".

419
00:42:43,960 --> 00:42:45,960
وطبعاً لا توجد ضمانات.

420
00:42:46,040 --> 00:42:48,720
أريد فقط فرصة لأثبت وجهة نظري.

421
00:42:52,800 --> 00:42:53,840
حسناً.

422
00:42:55,960 --> 00:42:59,000
سأكلم صديقي، وإذا وافق على الاجتماع بك...

423
00:42:59,080 --> 00:43:01,160
فهل أنت مستعد للذهاب إلى "موسكو"؟

424
00:43:16,120 --> 00:43:17,320
أبي؟

425
00:43:29,000 --> 00:43:29,960
مرحباً أبي.

426
00:43:34,160 --> 00:43:35,080
أنا آسف.

427
00:43:38,880 --> 00:43:43,400
فعلتَ هذا لأجل أمك، أعرف.

428
00:44:05,360 --> 00:44:06,960
اتصل "أوليغ" بي.

429
00:44:09,480 --> 00:44:11,240
وأخبرني بأنه قابلك.

430
00:44:12,680 --> 00:44:13,560
نعم.

431
00:44:16,760 --> 00:44:18,560
ستذهب إلى "موسكو".

432
00:44:23,840 --> 00:44:25,360
عندما يعاود الاتصال بي.

433
00:44:26,280 --> 00:44:30,400
- اعتقدت أن الأمر انتهى.
- ليس مع "فاديم".

434
00:44:30,480 --> 00:44:32,840
ألا تفهم؟

435
00:44:33,320 --> 00:44:37,480
سيقتلونك في "موسكو". ألا تفهم؟

436
00:44:40,320 --> 00:44:42,160
سيقتلونني هنا أيضاً.

437
00:44:43,800 --> 00:44:46,600
لا أريد أن تتأذى أمي أو "كاتيا".

438
00:44:50,600 --> 00:44:52,720
أنا من يجب أن يعتني بالعائلة.

439
00:44:54,320 --> 00:44:55,800
ليس الحق عليك يا أبي.

440
00:45:01,080 --> 00:45:04,400
من يريد "أوليغ" أن تجتمع به؟

441
00:45:05,320 --> 00:45:06,800
لم يخبرني بعد.

442
00:45:08,200 --> 00:45:10,480
لا يمكنك التعامل مع هؤلاء.

443
00:45:13,560 --> 00:45:15,040
هذا هو الحل الوحيد.

444
00:45:17,000 --> 00:45:18,760
أبي، يجب أن تثق بي.

445
00:45:36,360 --> 00:45:37,680
أنت ابني.

446
00:45:40,200 --> 00:45:41,480
وأنا أحبك.

447
00:45:43,280 --> 00:45:47,320
لكنك لا تزال فتياً.

448
00:45:48,720 --> 00:45:50,480
سأكون بخير.

449
00:45:52,000 --> 00:45:55,360
فأهم شيء عندي هو أمي و "كاتيا".

450
00:46:06,560 --> 00:46:08,600
ما زال عندي أصدقاء في "موسكو".

451
00:46:10,120 --> 00:46:10,960
سأتحدث معهم...

452
00:46:11,440 --> 00:46:13,480
وأطلب منهم الاهتمام بابني.

453
00:46:16,600 --> 00:46:17,920
شكراً.

454
00:46:36,600 --> 00:46:37,440
نفذ.

455
00:46:38,680 --> 00:46:40,000
فقط الفتى "غودمان".

456
00:46:43,800 --> 00:46:46,960
لا صديق أثق به في "موسكو" غيرك.

457
00:46:47,440 --> 00:46:53,400
افعل كل ما يلزم فعله،
ومهما يكلف الأمر فأنا مستعد للدفع.

458
00:46:54,840 --> 00:46:57,480
أريد حماية ابني.

459
00:47:06,320 --> 00:47:07,400
يمكنك الدخول.

460
00:47:10,320 --> 00:47:11,480
سأراك في الخارج.

461
00:47:33,440 --> 00:47:35,280
- مرحباً.
- مرحباً.

462
00:47:42,920 --> 00:47:44,840
أمي وأبي يرسلان سلاماتهما.

463
00:47:45,680 --> 00:47:49,520
بلغهما اعتذاري لعدم تمكني من رؤيتهما
حين أتيا لزيارتي.

464
00:47:50,200 --> 00:47:51,280
واشكرهما على الزهور.

465
00:47:55,200 --> 00:47:56,920
دعيني أحزر الزهور التي جلباها.

466
00:48:08,240 --> 00:48:10,280
حتى متى سيبقونك هنا؟

467
00:48:11,560 --> 00:48:13,880
آمل أن أخرج الأسبوع المقبل.

468
00:48:22,080 --> 00:48:23,760
أشكرك على ما قلته للشرطة.

469
00:48:27,920 --> 00:48:30,360
- حين طلبت منك تغيير سكنك...
- "أليكس" لا...

470
00:48:30,440 --> 00:48:32,240
أردت أن أحميك.

471
00:48:32,320 --> 00:48:33,920
وها أنا هنا.

472
00:48:38,880 --> 00:48:41,920
ها قد عدتَ إلى أسلوبك الشديد الإقناع.

473
00:48:43,880 --> 00:48:45,240
كنتُ في ورطة.

474
00:48:46,760 --> 00:48:49,000
لا أريد أن تكون في ورطة.

475
00:48:53,200 --> 00:48:58,280
من السهل جداً أن ينسى المرء
أنك ترعرعت في شقة صغيرة في "موسكو"،

476
00:49:00,600 --> 00:49:05,160
وأنك كنت صبياً مشاكساً بلا مال...

477
00:49:05,880 --> 00:49:07,360
ولا تعليم.

478
00:49:10,080 --> 00:49:12,120
ثم تغير كل شيء.

479
00:49:12,800 --> 00:49:14,080
فأصبحت ثرياً،

480
00:49:14,920 --> 00:49:19,800
وأرسلوك إلى هنا لتتعلم وتتظاهر بالتحضر.

481
00:49:21,000 --> 00:49:22,440
لكنك لست كذلك.

482
00:49:26,440 --> 00:49:31,280
عندك أخلاق وتقوم ببعض الأمور الصائبة،

483
00:49:32,920 --> 00:49:34,480
لكنك لست هكذا.

484
00:49:40,360 --> 00:49:43,360
لا أتوقع أن تسامحيني، فلم آتِ لهذا الهدف.

485
00:49:46,360 --> 00:49:48,000
كنت سأسامحك،

486
00:49:49,800 --> 00:49:51,480
عاجلاً أم آجلاً.

487
00:49:55,440 --> 00:49:57,000
ولكن بسببك...

488
00:49:59,360 --> 00:50:01,080
فقدتُ جنيني.

489
00:50:02,280 --> 00:50:04,680
ويستحيل أن أسامحك على هذا.

490
00:50:12,200 --> 00:50:13,760
ماذا...

491
00:50:16,880 --> 00:50:18,440
كان يجب أن تخبريني.

492
00:50:19,200 --> 00:50:20,800
ها قد أخبرتك.

493
00:50:25,760 --> 00:50:26,600
أنا...

494
00:50:28,160 --> 00:50:29,080
لا.

495
00:50:37,200 --> 00:50:38,920
أنا متعبة.

496
00:50:39,920 --> 00:50:41,680
ويجب أن أنام.

497
00:51:25,080 --> 00:51:29,200
كلمت بعض الأصدقاء بشأن إطلاق النار
في "لندن".

498
00:51:30,720 --> 00:51:35,960
لا يريد البريطانيون أية خلافات دبلوماسية.

499
00:51:36,040 --> 00:51:38,760
ولن يضغطوا علينا وهذا أهون بكثير.

500
00:52:34,000 --> 00:52:36,920
كتبت خمس صفحات ولكن لا تقلقوا.

501
00:52:37,400 --> 00:52:38,680
فلن أقرأها كلها.

502
00:52:51,280 --> 00:52:53,320
إنها ليست ابنتي فحسب،

503
00:52:53,400 --> 00:52:54,880
بل هي صديقتي،

504
00:52:55,680 --> 00:52:59,720
ورفيقتي وهي شخص يحظى بكل احترامي...

505
00:53:01,360 --> 00:53:02,760
وإعجابي.

506
00:53:42,920 --> 00:53:45,200
فكر كم أنت محظوظ في حياتك.

507
00:53:47,560 --> 00:53:49,480
ليست الحياة كلها سيئة.

508
00:54:53,920 --> 00:54:55,360
"ألغِ العملية"

509
00:55:18,000 --> 00:55:19,480
هل رأيت "ناتاشا"؟

510
00:55:19,560 --> 00:55:20,480
لقد خرجت.

511
00:55:20,560 --> 00:55:21,440
شكراً.

512
00:55:30,200 --> 00:55:32,840
كيف حالكن أيتها الفتيات؟

513
00:55:33,720 --> 00:55:34,560
فلنتعارف.

514
00:55:35,960 --> 00:55:37,400
ماذا تريد؟

515
00:55:37,880 --> 00:55:39,440
هل كنت تشربين؟

516
00:55:39,520 --> 00:55:41,200
هل يعرف أبوك؟

517
00:55:48,080 --> 00:55:49,520
لا أحد يتعاطى معك، ارحل.

518
00:56:22,200 --> 00:56:25,920
"ناتاشا"، "ناتاشا".

519
00:56:26,000 --> 00:56:28,440
"ناتاشا"، "ناتاشا".

520
00:56:33,400 --> 00:56:35,360
اطلبوا الإسعاف!

521
00:56:35,840 --> 00:56:37,000
"ناتاشا"!

522
00:56:45,280 --> 00:56:46,640
الإسعاف!

523
00:57:25,120 --> 00:57:28,800
"النداء الأخير للرحلة 337
إلى (موسكو)

524
00:57:28,880 --> 00:57:33,000
الرجاء التوجه إلى البوابة 6
فالرحلة على وشك الانطلاق"

525
00:57:44,520 --> 00:57:47,080
"أليكس"، "أليكس"، هذا أنا.

526
00:57:47,560 --> 00:57:49,480
أرجوك اتصل بي، المسألة طارئة.

