﻿1
00:00:10,040 --> 00:00:12,440
سيُبقونها هنا أسبوعين آخرين.

2
00:00:12,520 --> 00:00:13,640
هل أنت على علم بذلك؟

3
00:00:14,320 --> 00:00:17,520
لكنهم يريدون وضع حد فوري لهذا العداء.

4
00:00:17,600 --> 00:00:20,960
إن وافق على لقائك
فهذا يعني أنه في ورطة،

5
00:00:21,080 --> 00:00:22,600
وهذا ما يجعله خطراً.

6
00:00:22,680 --> 00:00:23,960
اذهب وأخرج "لودميلا"،

7
00:00:24,720 --> 00:00:26,400
ارتدي ملابسك، علينا أن نرحل.

8
00:00:27,440 --> 00:00:30,400
إن اخترت هذه العيشة
فعليك التخلي عن كل شيء.

9
00:00:30,480 --> 00:00:32,960
- لست هكذا.
- إذاً... هذا ما يجعلنا متعادلين.

10
00:00:33,040 --> 00:00:34,560
جيد أننا تصالحنا.

11
00:00:34,640 --> 00:00:38,080
يجب أن تعرف أنني لست العميل الوحيد
عند السيد "غودمان".

12
00:00:38,160 --> 00:00:41,120
قل لأبيك إن صديقه "فينيامين" سيسر برؤيته.

13
00:00:41,200 --> 00:00:45,280
لم يكن "فينيامين" صديقي بل مجرد محتال صغير
قطعوا رأسه ودفنوه تحت الزفت.

14
00:00:45,360 --> 00:00:48,000
كان تهديداً.
كان "فاديم" يقول إن الأمر لم ينتهِ.

15
00:00:48,080 --> 00:00:51,080
- أعرف شخصاً في السفارة.
- سأكلم صديقي...

16
00:00:51,160 --> 00:00:54,000
وإذا وافق على الاجتماع بك
فهل أنت مستعد للذهاب إلى "موسكو"؟

17
00:00:54,080 --> 00:00:55,960
سيقتلونك في "موسكو".

18
00:00:56,040 --> 00:00:59,000
افعل كل ما يلزم فعله،
أريد حماية ابني.

19
00:01:01,280 --> 00:01:03,880
"ناتاشا"
اطلبوا الإسعاف!

20
00:01:03,960 --> 00:01:05,920
أرجوك اتصل بي، المسألة طارئة.

21
00:01:09,040 --> 00:01:11,960
("موسكو")

22
00:01:12,040 --> 00:01:15,920
اشتريت عصيراً لتتناولي أقراصك معه.

23
00:01:22,000 --> 00:01:23,240
عدتِ للتو إلى البيت.

24
00:01:24,360 --> 00:01:28,880
أنا من يجب أن يعتني بك.

25
00:01:35,680 --> 00:01:39,760
- إلى أين ستذهب؟
- علي لقاء شخص.

26
00:01:43,600 --> 00:01:46,960
اشكري أمك عني، سأزورك بعد أيام قليلة.

27
00:01:54,320 --> 00:01:57,920
استعمال الهاتف ممنوع.

28
00:02:15,200 --> 00:02:17,320
من فضلك قف جانباً وانتظر.

29
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
انتظر هناك من فضلك.

30
00:02:34,000 --> 00:02:36,880
(الرحلة 237 من "لندن"
8:25)

31
00:02:41,120 --> 00:02:42,240
الفيزا.

32
00:02:59,920 --> 00:03:00,960
الهاتف من فضلك.

33
00:03:05,240 --> 00:03:09,360
- أيمكنني الاتصال لأعلم عائلتي أين...
- لاحقاً.

34
00:03:37,200 --> 00:03:41,400
غ، و، د، م، ا، ن.
الاسم الأول "ألكسندر".

35
00:03:41,480 --> 00:03:43,920
يفترض أن يكون في الرحلة 237.

36
00:03:49,360 --> 00:03:51,880
تفضل اصعد إلى هنا.

37
00:03:59,800 --> 00:04:00,880
انطلق.

38
00:05:22,440 --> 00:05:27,360
- ألو؟
- كان في الرحلة ولكن لا يعرفون غير هذا.

39
00:05:29,120 --> 00:05:31,120
أعلمني إن سمعت أي شيء عنه.

40
00:05:32,640 --> 00:05:36,880
سأجري اتصالاتي هنا. شكراً "جوزيف".

41
00:05:58,000 --> 00:05:58,960
سيد "غودمان".

42
00:06:08,600 --> 00:06:13,520
- لا أعرف سبب وجودي هنا.
- وأنا أيضاً لا أعرف سبب وجودك هنا.

43
00:06:14,720 --> 00:06:17,840
- عندي لقاءات عمل.
- عمل من أي نوع؟

44
00:06:19,000 --> 00:06:21,600
أيمكن أن أكلم أحداً
في القنصلية البريطانية؟

45
00:06:32,800 --> 00:06:34,080
كانت ابنتي بالمعمودية.

46
00:06:36,240 --> 00:06:37,480
كان عمرها 21 سنة.

47
00:06:38,600 --> 00:06:41,560
لم تكن لها أية علاقة بالعداء بينكما.

48
00:06:46,920 --> 00:06:48,440
من أتيت لرؤيته؟

49
00:06:52,080 --> 00:06:53,840
أود التكلم مع محامٍ.

50
00:06:53,920 --> 00:06:56,920
لا محامون، لا قنصلية.

51
00:06:59,000 --> 00:07:00,440
لا أحد يعرف أنك هنا.

52
00:07:03,040 --> 00:07:05,520
من دعوني إلى "موسكو" يعرفون أنني هنا.

53
00:07:05,600 --> 00:07:09,440
أخبرني من هم وسأبلغهم.

54
00:07:10,480 --> 00:07:13,920
أنا واثق بأنهم سيعرفون عاجلاً أم آجلاً.

55
00:07:23,000 --> 00:07:26,040
آسف إن حدث شيء لابنة "فاديم".

56
00:07:27,720 --> 00:07:30,520
ولكن لا علاقة البتة لي به.

57
00:07:42,360 --> 00:07:44,960
أمهلك حتى الليلة...

58
00:07:46,200 --> 00:07:49,200
لتخبرني من أتيت لرؤيته.

59
00:07:51,000 --> 00:07:52,320
وإلا...

60
00:07:53,520 --> 00:07:57,560
فستعتذر لأبيها بنفسك.

61
00:08:06,040 --> 00:08:08,280
اتصلت بك مئة مرة.

62
00:08:08,360 --> 00:08:14,120
أوقف "أليكس" في المطار
ولا معلومات عندي عنه.

63
00:08:14,200 --> 00:08:19,160
قُتلت ابنة "فاديم" ولا علاقة لابني بالأمر.

64
00:08:36,160 --> 00:08:37,920
لم يعد بإمكاني مساعدته.

65
00:08:42,640 --> 00:08:46,800
سأحطمك إن لم تساعد ابني.

66
00:09:00,120 --> 00:09:02,280
هل ظننت أن أحداً لن يعرف؟

67
00:09:03,760 --> 00:09:06,640
تلقيت اتصالاً من وحدة الجرائم الاقتصادية،

68
00:09:06,720 --> 00:09:11,040
وهم يستعلمون عن اختفاء مواطن بريطاني
في المطار.

69
00:09:12,600 --> 00:09:16,880
- من اتصل؟
- مسؤول رفيع جداً.

70
00:09:16,960 --> 00:09:20,480
منذ متى نرد على تساؤلات...

71
00:09:20,560 --> 00:09:22,760
وحدة الجرائم الاقتصادية؟

72
00:09:24,520 --> 00:09:26,160
منذ هبت رياح التغيير.

73
00:09:27,760 --> 00:09:31,040
أعرف أنك تعز "فاديم" كثيراً.

74
00:09:32,760 --> 00:09:35,800
لكنه خسر دعم بعض الشخصيات النافذة.

75
00:09:36,960 --> 00:09:38,600
وهو خسر أيضاً ابنته.

76
00:09:57,480 --> 00:10:01,440
ألا تريد القيام بالأمر...

77
00:10:01,520 --> 00:10:03,640
بطريقة قانونية؟

78
00:10:07,280 --> 00:10:09,120
أستطيع احتجازه أياماً قليلة.

79
00:10:12,240 --> 00:10:14,920
علينا جمع الأدلة اللازمة...

80
00:10:17,520 --> 00:10:21,040
لاتهامه بقتل "ناتاشا".

81
00:10:27,720 --> 00:10:29,440
سأجهز كل شيء.

82
00:10:33,120 --> 00:10:34,000
تعال من فضلك.

83
00:10:42,200 --> 00:10:47,240
- أيمكن أن أسأل إلى أين تأخذونني؟
- إلى المطار.

84
00:10:48,800 --> 00:10:50,720
هل لي بإجراء اتصال؟

85
00:10:50,800 --> 00:10:54,800
لا هاتف، لا حاسوب.
سنسلمهما لسفارتكم لاحقاً.

86
00:11:27,560 --> 00:11:28,720
انعطف يميناً.

87
00:11:45,000 --> 00:11:46,040
توقف جانباً.

88
00:11:56,840 --> 00:11:59,880
- لماذا توقفنا؟
- عندنا وقت.

89
00:12:09,160 --> 00:12:10,840
معك سيجارة؟

90
00:12:15,280 --> 00:12:17,040
يمكنك التدخين هنا.

91
00:12:17,120 --> 00:12:21,560
دعه يدخن في الخارج.
لا أريد دخاناً داخل سيارتي.

92
00:12:22,480 --> 00:12:26,960
- آسف ولكن لا أجيد الروسية.
- لا بأس.

93
00:12:29,240 --> 00:12:32,240
لا بأس، فسيصلون قريباً.

94
00:13:00,240 --> 00:13:03,520
هل تجيد الإنكليزية؟
سيفوز "ريال مدريد" في الدوري هذه السنة.

95
00:13:03,600 --> 00:13:07,520
- بل "برشلونة"، فعندهم "نيمار".
- ولكن عندنا "غاريث بايل".

96
00:13:07,600 --> 00:13:11,280
- ماذا عن "بيبي"؟
- عندنا "ميسي".

97
00:13:40,800 --> 00:13:42,200
تفرقوا وابحثوا عنه.

98
00:14:27,920 --> 00:14:32,040
"ساشا" أشعل الأضواء.

99
00:15:01,040 --> 00:15:02,240
ها هو!

100
00:15:27,520 --> 00:15:29,160
اذهبوا من هناك!

101
00:18:53,360 --> 00:18:54,840
أريد الخروج لتدخين سيجارة.

102
00:18:54,920 --> 00:18:57,560
يمكنك التدخين هنا.

103
00:19:10,400 --> 00:19:12,800
ارتكبت خطأ فظيعاً.

104
00:19:20,040 --> 00:19:23,400
عفواً، أنا سائح وأضعت هاتفي.

105
00:19:35,640 --> 00:19:40,520
- مرحباً، هل تتكلم إحداكن الإنكليزية؟
- قليلاً.

106
00:19:41,240 --> 00:19:45,120
سُرق هاتفي وأريد الاتصال بصديق.

107
00:19:51,840 --> 00:19:53,440
ألو؟

108
00:19:53,520 --> 00:19:55,520
أبي، أنا في ورطة وبحاجة لمساعدتك.

109
00:19:57,680 --> 00:20:02,440
لا بأس، أطلعني "جوزيف" على كل شيء.

110
00:20:02,520 --> 00:20:04,720
أين أنت الآن؟

111
00:20:07,840 --> 00:20:09,680
قرب ساحة "يونيفرسيتي".

112
00:20:12,960 --> 00:20:14,720
يوجد كنيس على مقربة من هناك.

113
00:20:16,240 --> 00:20:20,200
سأطلب من "جوزيف" لقاءك هناك.

114
00:20:20,280 --> 00:20:23,160
اسمع، لا تعقد أيّ اجتماعات.

115
00:20:23,240 --> 00:20:26,480
يجب أن تخرج من "روسيا".

116
00:20:31,040 --> 00:20:34,600
فقد فعلتُ شيئاً.

117
00:20:35,960 --> 00:20:41,920
استأجرت قاتلاً لاغتيال "فاديم"...
لكن ابنته...

118
00:20:45,240 --> 00:20:48,400
لا يمكنني التكلم الآن، سأتصل بك لاحقاً.

119
00:20:52,560 --> 00:20:54,600
سامحك الله!

120
00:21:00,680 --> 00:21:05,720
جعلته يخرج وأحضرته إليك
وأنت تركته يهرب.

121
00:21:09,720 --> 00:21:12,120
سأصدر تعميماً بشأنه.

122
00:21:38,200 --> 00:21:40,360
شكراً.

123
00:21:54,240 --> 00:21:57,120
طلب مني أبوك
أن أقلك إلى الحدود الأوكرانية.

124
00:22:03,240 --> 00:22:04,880
ليس الآن.

125
00:22:12,880 --> 00:22:15,800
أشكركِ على السماح لي بالبقاء هنا.

126
00:22:15,880 --> 00:22:19,760
بل أشكرك على مساعدتك لابنتي.

127
00:22:45,440 --> 00:22:48,160
"(لندن)"

128
00:22:48,240 --> 00:22:51,360
ليس عندي عنوان دائم حالياً.

129
00:22:51,440 --> 00:22:53,560
المهم وجود رقم نتصل بك عليه.

130
00:22:53,640 --> 00:22:54,960
إلى أين أنت ذاهبة؟

131
00:22:55,040 --> 00:22:58,440
- لم أكن أعرف أنكما ستأتيان.
- أردنا أن نفاجئك.

132
00:22:58,520 --> 00:23:02,520
- أأنت بخير؟
- نعم، شكراً.

133
00:23:02,600 --> 00:23:05,120
شكراً... مرحباً.

134
00:23:05,200 --> 00:23:07,920
وأنت أيضاً.

135
00:23:08,960 --> 00:23:12,640
- تعرفان "أنطونيو" ؟
- لا أظن ذلك.

136
00:23:12,720 --> 00:23:17,560
- إنه صديق "أليكس" من جامعة "هارفرد".
- آسفة، أنت "أنطونيو..."؟

137
00:23:17,640 --> 00:23:23,000
"منديز" ، أخوك عنده أصدقاء كثيرون.

138
00:23:23,080 --> 00:23:25,600
- أنا "فيمي".
- أنا "أنطونيو"، تشرفت.

139
00:23:27,840 --> 00:23:31,840
- كيف حال "أليكس" ؟
- لا أعرف، فهو مسافر.

140
00:23:33,840 --> 00:23:36,720
هلا نحتسي القهوة؟

141
00:23:37,840 --> 00:23:40,320
لا، لا بد أنك منهكة.

142
00:23:41,240 --> 00:23:44,720
- هل يعرف "أليكس" أنك هنا؟
- تقابلنا قبل أيام قليلة.

143
00:23:48,640 --> 00:23:51,080
- هلا...
- أعلميني متى أنسب وقت لزيارتك.

144
00:23:52,240 --> 00:23:54,640
أنا سعيدة لأن صحتك تحسنت.

145
00:23:58,160 --> 00:24:02,160
- تشرفت بلقائك.
- الشرف لي.

146
00:24:02,240 --> 00:24:04,120
- تشرفت.
- إلى اللقاء.

147
00:24:10,000 --> 00:24:12,520
أخفقتَ بشكل ذريع جداً.

148
00:24:17,440 --> 00:24:21,840
- ومع ذلك لا يزال صديقي يريد مقابلة ابنك.
- من هو صديقك؟

149
00:24:27,640 --> 00:24:30,920
لا تقلق، مسؤول رفيع جداً.

150
00:24:32,480 --> 00:24:35,000
حين يعرف ما يعرضه ابنك عليه،

151
00:24:37,200 --> 00:24:40,280
فسأطلعك على اسمه.

152
00:25:32,440 --> 00:25:33,800
أنت صديقة "أوليغ"؟

153
00:25:41,480 --> 00:25:43,760
أتيت لمقابلة العقيد "فيدوروف".

154
00:25:45,240 --> 00:25:49,480
أتيت لمقابلة العقيد "فيدوروف".

155
00:25:53,520 --> 00:25:58,920
- لمَ لم تتصل بي؟
- لأننا لم نجده بعد، يجب ألا تتواجد هنا.

156
00:25:59,000 --> 00:26:03,480
- لا أعرف من يحميه وأحاول أن أعرف من.
- لا تكذب علي!

157
00:26:08,960 --> 00:26:12,040
أرجوك "فاديم" ، عد إلى بيتك.

158
00:26:15,880 --> 00:26:17,400
لقد قتلوا ابنتي.

159
00:26:31,200 --> 00:26:35,120
"فاديم"، "فاديم".

160
00:26:36,880 --> 00:26:40,120
تظنين أنني خائف منك؟

161
00:26:42,800 --> 00:26:46,960
منذ سنوات وأنتم تستفيدون مني
والآن تريدون الانقلاب علي.

162
00:26:47,920 --> 00:26:50,800
لا أعرف عمّ تتكلم.

163
00:26:54,560 --> 00:27:00,480
سأنقلب عليكم أولاً. أخبري أصدقاءك هذا.

164
00:27:43,120 --> 00:27:47,400
يقول صديقي "أوليغ" إنك تحمل عرضاً لي.

165
00:27:52,360 --> 00:27:55,520
من أمثّلهم مهتمون بإقامة أعمال هنا.

166
00:27:55,600 --> 00:28:01,200
بالنظر إلى صيتهم يجب أن يكون العرض
مقنعاً للغاية لكي يغطي على المخاطر.

167
00:28:01,280 --> 00:28:04,320
ستدر هذه الأعمال ما يعادل 300 مليار دولار
في السنة.

168
00:28:04,400 --> 00:28:07,320
من يستثمر في صندوقي الاستثماري
يضاعف المبلغ.

169
00:28:07,400 --> 00:28:12,920
أما الاستثمار مع شركائي فيوفر 5000 بالمئة
من العائدات في الفترة نفسها.

170
00:28:13,000 --> 00:28:15,680
الأرباح التي تتحدث عنها
إنما كلفتها حياة بشر.

171
00:28:17,120 --> 00:28:22,360
أقترح زيادة الأرباح
وفي الوقت عينه خفض الكلفة.

172
00:28:24,880 --> 00:28:29,760
يهرّب "فاديم كالياغين" حالياً 300 ألف كيلو
من الهيرويين إلى هذا البلد.

173
00:28:29,840 --> 00:28:34,360
لديكم مليونا مدمن و50 ألف وفاة كل سنة.

174
00:28:34,440 --> 00:28:39,240
أرباحه تتقلص
فيما يرتفع معدل الجريمة المرتبط بها.

175
00:28:39,320 --> 00:28:43,000
درست إدارة الأعمال في "هارفرد" مثلك
يا سيد "غودمان".

176
00:28:43,080 --> 00:28:45,120
فكيف يختلف عرضك عن غيره؟

177
00:28:47,040 --> 00:28:50,840
لا يهم شركائي إلا استخدام مرافئكم...

178
00:28:50,920 --> 00:28:53,360
لنقل بضاعتهم إلى "أوروبا".

179
00:28:55,640 --> 00:29:00,560
مقابل توفيركم الحماية لها
يدفعون لكم عمولة،

180
00:29:00,640 --> 00:29:02,920
ويتعهدون ألا تباع بضاعتهم هنا.

181
00:29:05,320 --> 00:29:09,160
ويمكن استخدام العمولة لتعزيز الاقتصاد
بطريقة قانونية،

182
00:29:09,240 --> 00:29:13,560
وبناء المستشفيات والمدارس
وحتى محاربة الجريمة.

183
00:29:17,800 --> 00:29:19,920
وماذا عن "فاديم كالياغين"؟

184
00:29:26,040 --> 00:29:28,840
لن يتعامل مع شركائي،

185
00:29:28,920 --> 00:29:32,440
وشركائي لن يتعاملوا معه.

186
00:29:32,520 --> 00:29:36,520
فالمافيا التي يمثلها
قد أصبحت عتيقة الطراز.

187
00:29:36,600 --> 00:29:40,360
وأساليبه إنما هي عنيفة وغير مجدية.

188
00:29:40,440 --> 00:29:44,800
إنها تلفت الأنظار أكثر من اللازم
وبشكل ينعكس سلباً على هذا البلد.

189
00:29:47,120 --> 00:29:51,800
"فاديم" يدع عواطفه تعرقل الأعمال
وهذا غير جيد لأي منا.

190
00:29:53,640 --> 00:29:56,320
أخبرني "أوليغ" أنك تتصرف بتواضع
حين يناسبك ذلك،

191
00:29:59,760 --> 00:30:01,160
وأنك بلا رحمة أيضاً.

192
00:30:03,080 --> 00:30:04,960
كنت مضطراً لذلك أحياناً.

193
00:30:09,960 --> 00:30:14,360
- علي مناقشة العرض مع شركائي.
- طبعاً.

194
00:30:23,120 --> 00:30:23,960
كيف حال "فيمي"؟

195
00:30:25,960 --> 00:30:27,440
إنه صبور.

196
00:30:33,680 --> 00:30:35,240
هل تواعدين صديق "أليكس"؟

197
00:30:39,960 --> 00:30:43,120
هل أبدو لك بوضع
يسمح لي بمواعدة أحد؟

198
00:30:44,640 --> 00:30:49,160
آسفة، كان سؤالي غبياً.

199
00:30:49,240 --> 00:30:53,960
قدم لي يد المساعدة حين كنت بحاجة إليها.

200
00:31:00,960 --> 00:31:05,000
أعرف أنك لا تستطيعين مسامحة أخي.
هل لي أن أقول أمراً؟

201
00:31:09,360 --> 00:31:11,800
هو من اعتنى بي طيلة حياتي.

202
00:31:13,600 --> 00:31:16,640
وكذلك أبي وأمي.

203
00:31:16,720 --> 00:31:19,000
كان يحاول أن يحمينا.

204
00:31:19,080 --> 00:31:22,720
وكان حريصاً جداً ألا يحل بك أي مكروه.

205
00:31:22,800 --> 00:31:26,320
ليس السبب فقط ما حدث يا "كاتيا".

206
00:31:32,720 --> 00:31:38,240
فأنا أعتقد... أنني لم أعد أعرفه.

207
00:31:43,320 --> 00:31:46,640
لا بل أعتقد أنه لم يعد يعرف نفسه.

208
00:32:14,840 --> 00:32:16,880
إنهم اقتصاديون مثلك.

209
00:32:16,960 --> 00:32:22,720
ستقدم عرضك لهم وتذكر الأرقام
وهم يتخذون القرار.

210
00:32:34,640 --> 00:32:39,320
- آسف لأنني لم أتمالك نفسي.
- توقف.

211
00:32:56,480 --> 00:32:58,960
بين يديك يا رب...

212
00:32:59,040 --> 00:33:02,960
نستودع روح خادمتك الراحلة "ناتاشا".

213
00:33:04,040 --> 00:33:09,920
امنحها ملكوت السماوات واجعلها ترقد بسلام.

214
00:33:11,120 --> 00:33:14,280
اغفر كل خطاياها، المتعمدة وغير المتعمدة.

215
00:33:23,200 --> 00:33:28,960
أبانا الذي في السماء...

216
00:34:17,360 --> 00:34:21,240
الكل راضٍ... نفذ ما طُلب منك فعله.

217
00:36:01,160 --> 00:36:02,720
أأنت بخير؟

218
00:36:02,800 --> 00:36:05,720
خلال جنازة ابنته؟

219
00:36:07,360 --> 00:36:08,880
لم أكن أعرف.

220
00:36:12,120 --> 00:36:14,680
- هل مات؟
- لا.

221
00:36:18,240 --> 00:36:21,600
لكن الضغوط شديدة علي من فوق لأعثر عليه.

222
00:36:24,040 --> 00:36:26,000
فليذهبوا إلى الجحيم.

223
00:36:36,400 --> 00:36:39,720
فكر في "آنا" وأولادك.

224
00:36:42,360 --> 00:36:45,640
ماذا سيفعلون إن سُجنتَ؟

225
00:36:47,040 --> 00:36:51,920
هو ليس أهم من عائلتك.

226
00:36:59,440 --> 00:37:01,720
تعرفين...

227
00:37:02,800 --> 00:37:05,960
أنني لم أقبض أي مبلغ.

228
00:37:06,040 --> 00:37:09,120
لا شيء لنفسي.

229
00:37:10,440 --> 00:37:14,040
رفضت ثلاث ترقيات...

230
00:37:14,120 --> 00:37:17,600
لأبقى في هذه الدائرة وأحميه.

231
00:37:21,440 --> 00:37:22,640
أعرف.

232
00:37:27,040 --> 00:37:29,320
إذاً كيف تتوقعين مني أن أخون صديقي؟

233
00:37:31,640 --> 00:37:34,720
توجد أحزاب ومنافسات كثيرة في هذا البلد.

234
00:37:35,840 --> 00:37:37,960
والبعض لا يتمنى الخير لنا.

235
00:37:38,040 --> 00:37:42,520
نحن الآن في الصدارة
ولكن لن نبقى على هذه الحال دائماً.

236
00:37:44,560 --> 00:37:47,200
قلت إنني لا أريد إثارة مشاكل.

237
00:37:48,400 --> 00:37:51,120
إذاً سنلتقي بشركائك ونرى.

238
00:37:55,640 --> 00:37:57,000
بقي أمر واحد.

239
00:37:59,960 --> 00:38:03,160
اعتُقل ليل أمس الرجل الذي أطلق النار
على ابنة "فاديم".

240
00:38:04,520 --> 00:38:07,280
بهدف الحصول على تسوية اتهم أباك بالأمر.

241
00:38:08,520 --> 00:38:11,800
- كان أبي على بُعد آلاف الكيلومترات.
- نعم.

242
00:38:11,880 --> 00:38:15,920
ولكن لمصلحة شراكتنا المستقبلية،

243
00:38:16,000 --> 00:38:20,360
من الأفضل أن تنأى بنفسك عنه.

244
00:38:20,440 --> 00:38:25,400
أحد أسباب قدومي إلى هنا
هو تمكن أبي من العودة.

245
00:38:25,480 --> 00:38:28,920
بإمكان منافسينا إقامة دعوى ضده
لتشويه سمعتك.

246
00:38:30,000 --> 00:38:31,760
وهذا سيئ لنا جميعاً.

247
00:38:33,840 --> 00:38:36,320
إنه خارج "روسيا" من أكثر من 15 سنة.

248
00:38:37,840 --> 00:38:41,160
ولا يفكر إلا في الأخطاء التي ارتكبها.

249
00:38:41,240 --> 00:38:45,000
لا يريد العودة لمزاولة الأعمال
بل العودة إلى الديار فحسب.

250
00:38:45,080 --> 00:38:47,800
لم يعد الأمر ممكناً.

251
00:38:56,040 --> 00:38:57,520
أتفهم ذلك.

252
00:39:12,320 --> 00:39:14,120
- ألو؟
- "إيليا".

253
00:39:16,520 --> 00:39:17,760
أأنت بخير؟

254
00:39:17,840 --> 00:39:21,360
سيكون كل شيء على ما يرام.
لم أقوَ على النوم فحسب.

255
00:39:21,440 --> 00:39:24,200
هل رأيت طبيباً؟

256
00:39:24,280 --> 00:39:26,960
لا، جئت مباشرةً إلى هنا.

257
00:39:27,040 --> 00:39:32,680
- أين أنت؟
- في البيت الآمن في "كوزنتسكي موست".

258
00:39:32,760 --> 00:39:36,760
هل يسمح وضعك بأن تسافر؟

259
00:39:36,840 --> 00:39:39,400
على الأرجح لا.

260
00:39:41,280 --> 00:39:43,240
سأكون عندك بأسرع ما يمكن.

261
00:39:46,040 --> 00:39:48,440
شكراً.

262
00:39:57,800 --> 00:40:01,440
- من كان هذا؟
- لا شيء، علي الذهاب إلى المكتب.

263
00:40:10,360 --> 00:40:13,400
لم آتِ لهذه الغاية. أتيت لأعقد صفقة.

264
00:40:14,960 --> 00:40:18,480
وقد عقدت الصفقة.
عليك الآن التأكد من إتمامها.

265
00:40:21,080 --> 00:40:25,680
كلانا لا يريد أن يبقى "فاديم" حياً.

266
00:41:22,080 --> 00:41:25,400
لست مضطراً لفعل ذلك بنفسك.

267
00:42:00,440 --> 00:42:02,800
أنت لا تملك الجرأة.

268
00:43:03,240 --> 00:43:04,720
"إيليا"؟

269
00:43:08,280 --> 00:43:10,320
أنا هنا.

270
00:43:15,000 --> 00:43:17,560
"إيليا" ، أنا هنا.

271
00:43:59,840 --> 00:44:01,240
هل تشاهد كرة القدم؟

272
00:44:02,720 --> 00:44:04,160
أحياناً.

273
00:44:05,120 --> 00:44:06,920
هل تفضل فريقاً معيناً؟

274
00:44:11,040 --> 00:44:13,960
- لا.
- لا يفاجئني ذلك.

275
00:44:17,040 --> 00:44:21,720
جهاز التحكم عن بعد هناك.
يمكنك إطفاء التلفاز.

276
00:44:39,480 --> 00:44:44,720
- هل طلب "إيليا" منك إيصال رسالة لي؟
- لا.

277
00:44:51,240 --> 00:44:53,920
قل له إنني كنت سأفعل نفس الأمر
لأجل عائلتي.

278
00:44:56,400 --> 00:44:58,520
لا بد أن عمك كان سيفتخر بك.

279
00:44:59,760 --> 00:45:01,320
وكذلك والدك.

280
00:45:03,360 --> 00:45:05,760
فقد فعلتَ ما عجزا عن فعله.

281
00:45:07,320 --> 00:45:10,080
آسف لما حدث لابنتك.

282
00:45:11,760 --> 00:45:13,520
لم أكن أعرف.

283
00:45:19,600 --> 00:45:21,320
تريد أن أسامحك؟

284
00:45:22,840 --> 00:45:28,040
لا سلطة لي في هذا العالم إلا هذه،
ولن أتخلى عنها.

285
00:45:37,120 --> 00:45:39,280
كيف حال خطيبتك؟

286
00:45:41,480 --> 00:45:44,920
- حالتها تتحسن.
- جيد.

287
00:45:47,400 --> 00:45:48,640
ما زلت تحبها؟

288
00:45:58,400 --> 00:46:00,120
قلتُ لك قبلاً.

289
00:46:01,640 --> 00:46:03,440
إن اخترت هذه العيشة،

290
00:46:04,440 --> 00:46:06,600
وإن أردت أن تبقى سالمة،

291
00:46:07,600 --> 00:46:08,960
فيجب أن تتركها.

292
00:46:10,800 --> 00:46:11,960
وكذلك عائلتك،

293
00:46:13,840 --> 00:46:15,520
وكل من تحب.

294
00:46:17,640 --> 00:46:19,160
كل إنسان.

295
00:46:21,200 --> 00:46:25,680
ستبقى وحيداً في كل يوم من حياتك،

296
00:46:28,920 --> 00:46:32,000
إلى أن يأتي شخص ويضع حداً لبؤسك.

297
00:46:36,200 --> 00:46:38,720
محفظتي.

298
00:46:40,160 --> 00:46:42,880
فيها صورة لابنتي وأود أن أحملها.

299
00:48:57,720 --> 00:48:59,880
"(بوريس أركادييبيتش غودمان)
1/ 3/ 2017"

300
00:49:06,600 --> 00:49:10,920
أخبرتني "كاتيا"
أن "أليكس" ذهب إلى "روسيا".

301
00:49:14,000 --> 00:49:15,440
إنه بأمان الآن.

302
00:49:19,880 --> 00:49:21,280
هل ستعودون أنتم أيضاً؟

303
00:49:22,080 --> 00:49:25,440
لماذا؟ فهذه ديارنا الآن.

304
00:49:27,320 --> 00:49:30,120
أحب بلدي ولكن لم يعد مكاني هناك.

305
00:49:31,280 --> 00:49:34,200
كما أن العالم متشابه في كل مكان.

306
00:49:34,880 --> 00:49:36,840
يوجد "غوتشي" هنا و"غوتشي" هناك.

307
00:49:38,760 --> 00:49:41,600
آمل أن نواصل رؤية بعضنا البعض...

308
00:49:42,840 --> 00:49:45,920
حتى لو لم نعد أنا و "أليكس" إلى بعض.

309
00:49:51,120 --> 00:49:53,400
أخبرتني "كاتيا" عن طفلك.

310
00:49:55,920 --> 00:49:57,320
إنه طفلنا.

311
00:50:01,200 --> 00:50:04,640
تعرفين أن شخصاً هو فرد في عائلتك...

312
00:50:04,720 --> 00:50:06,520
حين تشعرين بألمه.

313
00:50:07,640 --> 00:50:09,600
أنت بمثابة ابنتي الآن.

314
00:50:13,640 --> 00:50:14,880
ومن يعرف؟

315
00:50:14,960 --> 00:50:20,120
فأنا و "ديميتري" نتشاجر كل يوم من 40 سنة
وما زلت أسامحه.

316
00:50:23,720 --> 00:50:25,440
إنه فتى طيب.

317
00:50:27,440 --> 00:50:29,120
أعرف أن رأيي متحيز،

318
00:50:31,160 --> 00:50:32,760
ولكنه ابني.

319
00:50:53,400 --> 00:50:57,160
- مرحباً.
- من تريد أن تراه هنا؟

320
00:50:58,640 --> 00:51:00,880
كانت عائلتي تقطن هنا.

321
00:51:02,440 --> 00:51:04,600
هل تسمحين...

322
00:51:04,680 --> 00:51:09,320
بأن أقوم بجولة فيه؟

323
00:51:12,920 --> 00:51:14,120
تفضل.

324
00:51:20,960 --> 00:51:22,800
تفضّل.

325
00:51:22,880 --> 00:51:27,400
من فضلك "ناتاشا" خذي الطفل وغيري حفاضه.

326
00:51:27,480 --> 00:51:29,720
تفضّل.

327
00:51:35,280 --> 00:51:39,240
- هذا أبي.
- مرحباً.

328
00:51:39,320 --> 00:51:43,640
- أأنت من عائلة "بلياييف"؟
- لا، "غودمان".

329
00:51:43,720 --> 00:51:45,840
كنتم هنا قبل وقت طويل.

330
00:51:57,920 --> 00:52:01,360
ربما يبدو كل شيء أصغر مما تتذكره.

331
00:52:06,080 --> 00:52:07,400
تفضل من هنا.

332
00:52:11,320 --> 00:52:14,040
هذه غرفة ابني.

333
00:52:16,120 --> 00:52:18,040
حينما يكلف نفسه عناء العودة إلى البيت.

334
00:52:33,560 --> 00:52:35,720
ماذا تعمل حالياً؟

335
00:52:40,880 --> 00:52:42,480
أنا مصرفي.

336
00:52:44,160 --> 00:52:50,160
هذا جيد، فبإمكانك إعالة عائلتك.

337
00:52:58,680 --> 00:53:00,080
متى ستعود؟

338
00:53:03,000 --> 00:53:05,440
لا أعرف، بحسب ما يريد مني فعله.

339
00:53:07,440 --> 00:53:10,800
لمَ تلتزم بما يريده هو؟
بإمكانك أخذ قرارك بنفسك.

340
00:53:14,800 --> 00:53:16,400
صنعت لك شيئاً.

341
00:53:20,720 --> 00:53:23,640
أنا أيضاً لا أعرف ما هو.

342
00:54:26,440 --> 00:54:31,320
تناقشت مع زملائي في عرض السيد "غودمان"
ونحن نمنحه كامل ثقتنا.

343
00:54:32,400 --> 00:54:35,360
بعد إذنكما سأنسحب الآن...

344
00:54:35,440 --> 00:54:38,560
وأتركه يتولى المفاوضات عنا.

345
00:54:46,760 --> 00:54:47,840
شكراً.

346
00:54:58,840 --> 00:55:03,000
- هذه الشروط غير مقبولة.
- تلك هي شروطنا.

347
00:55:03,080 --> 00:55:04,920
شروطكم؟

348
00:55:06,320 --> 00:55:09,640
أرسلناك إلى هنا لتعرّفنا على أحد لا أكثر.

349
00:55:11,000 --> 00:55:12,320
"أنطونيو".

350
00:55:13,600 --> 00:55:16,960
أسديناك خدمة، فمن تحسب نفسك؟

351
00:55:18,920 --> 00:55:24,040
آسف سيد "أليغري" ولكن ربما يحسن
أن نناقش هذه المسائل أنا وأنت فقط.

352
00:55:25,840 --> 00:55:28,440
فكل منا يمثّل طرفه.

353
00:55:56,360 --> 00:56:01,200
مقابل فتح المرافئ لسفنكم وحمايتها،

354
00:56:01,280 --> 00:56:03,680
نطالب بـ50 بالمئة من كل شحنة.

355
00:56:05,400 --> 00:56:08,680
لن نتدخل في أية أعمال تقومون بها
عبر طرق أخرى،

356
00:56:08,760 --> 00:56:12,520
غير أننا سنسيطر على كل عمليات التوزيع
التي تمر عبر أراضينا.

357
00:56:13,520 --> 00:56:16,480
50 بالمئة هي نسبة مستحيلة.

358
00:56:16,560 --> 00:56:20,000
ولا نريد أن نكون باعة بالجملة.

359
00:56:20,080 --> 00:56:23,560
أكبر عائق في وجه أعمالكم
هو إدخال بضاعتكم إلى "أوروبا".

360
00:56:23,640 --> 00:56:27,320
فلم يعد بإمكانكم استخدام المرافئ
الهولندية والإسبانية.

361
00:56:27,400 --> 00:56:33,200
وبعكس منافسيكم عجزتم عن إيجاد موطئ قدم
لكم في غرب "إفريقيا".

362
00:56:34,560 --> 00:56:37,280
من خلال الشبكات والطرق التي سأعمل عليها،

363
00:56:37,360 --> 00:56:39,800
سأتولى بيع وتوزيع بضاعتكم...

364
00:56:39,880 --> 00:56:42,680
في أية مناطق لا تتضارب مع مناطقكم.

365
00:56:43,760 --> 00:56:48,440
وفي المقابل أطلب منكم عدم التصادم
مع أي من معارفي،

366
00:56:48,520 --> 00:56:51,920
أو التدخل في أية منطقة أمثلكم فيها.

367
00:56:53,200 --> 00:56:55,760
أنا أعمل بالنيابة عنكم...

368
00:56:57,080 --> 00:56:59,320
ولا أعمل لحسابكم.

369
00:57:01,920 --> 00:57:07,800
لا أقول ذلك للتقليل من احترامكم ولكن أرى
أن هذه هي أفضل طريقة لنكسب جميعاً المال.

