1
00:01:06,901 --> 00:01:10,529
"رصيف الكرنفال"

2
00:01:22,249 --> 00:01:23,834
اتبعني"

3
00:01:23,918 --> 00:01:26,003
أنا متوجّه إلى هناك

4
00:01:26,086 --> 00:01:28,047
(لنواجه أوغاد (باكت

5
00:01:28,130 --> 00:01:30,090
سنحاربهم

6
00:01:30,174 --> 00:01:31,717
نستعيد الأرض

7
00:01:31,801 --> 00:01:33,928
ونتمسك بكل عزيز

8
00:01:34,011 --> 00:01:35,888
إنه الطريق الشاق

9
00:01:35,971 --> 00:01:37,807
لكن لا طريق سواه

10
00:01:37,890 --> 00:01:40,976
(لأننا جنود (بيرغ

11
00:01:41,060 --> 00:01:42,102
!(جنود (بيرغ

12
00:01:42,186 --> 00:01:44,021
مكللون بالمجد

13
00:01:44,104 --> 00:01:45,940
وأصحاب إلى الأبد

14
00:01:46,148 --> 00:01:47,358
بل إخوة حتى

15
00:01:47,441 --> 00:01:49,193
"(من (بيرغ

16
00:02:00,996 --> 00:02:01,956
هل ترى شيئاً؟

17
00:02:06,877 --> 00:02:07,837
.تفضل يا سيدي

18
00:02:12,675 --> 00:02:13,884
.أجل، هذا هو المكان

19
00:02:19,932 --> 00:02:21,642
!اتركوا العربات، سنصعد

20
00:02:22,309 --> 00:02:23,561
.اركنوا العربات

21
00:03:49,104 --> 00:03:50,230
.ارفعوا العلم العسكري

22
00:03:53,651 --> 00:03:54,777
.ارفعوا العلم العسكري

23
00:04:54,128 --> 00:04:55,587
!نحن بيرغيون

24
00:04:56,839 --> 00:04:58,298
!لا ننوي الأذية

25
00:05:34,001 --> 00:05:37,254
وفق شروط معاهدة "تاين" بين مملكتكم الأبيّة

26
00:05:38,005 --> 00:05:39,840
،"وجمهورية "بيرغ

27
00:05:40,674 --> 00:05:44,678
ستصادر كتيبة "الفرسان الخفاف" 13
هذه المباني

28
00:05:44,762 --> 00:05:46,513
.لاستخدامها في الدفاع عن هذه الأراضي

29
00:05:47,639 --> 00:05:50,309
خط التلغراف الذي يمر قريباً من هنا

30
00:05:51,143 --> 00:05:53,062
،يصل "بريسايل العليا" بالجبهة

31
00:05:53,437 --> 00:05:55,230
.وهذا عامل أساسي في حربنا هذه

32
00:05:55,939 --> 00:05:57,775
.وأوكلوا لنا مهمة حمايته

33
00:06:01,779 --> 00:06:03,572
.هذا مكان مُقدس

34
00:06:03,655 --> 00:06:05,491
.تصرفوا على هذا الأساس

35
00:06:33,393 --> 00:06:34,645
."الرقيب "فيلوستريت

36
00:06:37,106 --> 00:06:38,565
.لا يعجبني هذا

37
00:06:38,649 --> 00:06:42,319
.هذا المكان موبوء بالزوايا والعتمة

38
00:06:43,570 --> 00:06:45,739
.ابحث في المباني والأراضي

39
00:06:46,115 --> 00:06:49,368
.ابحث عن مخابئ وأفخاخ وأسلحة

40
00:06:49,952 --> 00:06:50,911
عن أسلحة يا سيدي؟

41
00:06:51,578 --> 00:06:52,788
علينا أن نكون متأكدين

42
00:06:52,871 --> 00:06:56,458
"أن عصابات قوم "فاي
.لم تتسلل إلى هذا المقدس

43
00:06:56,542 --> 00:06:58,210
.هؤلاء لاجئون يا سيدي

44
00:06:59,169 --> 00:07:00,212
.وليسوا عصابات

45
00:07:00,295 --> 00:07:02,214
.لا نعرف من يكونون أيها الرقيب

46
00:07:02,631 --> 00:07:06,635
"المنتسبون منهم إلى "باكت
لا يمكن تفريقهم عمن يعيش بيننا، صحيح؟

47
00:07:07,719 --> 00:07:09,888
لا أريد أن يتكرر ما حدث
."في حصن "تارلينغتون

48
00:07:10,347 --> 00:07:11,849
.خسرنا رجالاً صالحين يومها

49
00:07:13,642 --> 00:07:14,726
كما المعتاد؟

50
00:07:15,394 --> 00:07:17,104
أننشر كتيبة ونعمل في مجموعات ثنائية؟

51
00:07:17,187 --> 00:07:19,398
.كلا. لكن لنبق حريصين

52
00:07:20,315 --> 00:07:22,192
لم لا تلقي نظرة حول المساكن؟

53
00:07:23,318 --> 00:07:24,778
.سأبحث في الأرض

54
00:07:25,154 --> 00:07:26,405
كن ودوداً، اتفقنا؟

55
00:10:20,829 --> 00:10:21,830
.على رسلك

56
00:10:22,956 --> 00:10:23,957
.على مهلك

57
00:10:26,752 --> 00:10:28,003
ومن تكونين؟

58
00:10:29,629 --> 00:10:31,965
أنا المضيفة المحلّفة لهذه المكتبة السرية

59
00:10:32,049 --> 00:10:33,300
.وأنت تتعدى عليها

60
00:10:35,802 --> 00:10:37,304
.لم أقصد ذلك يا آنسة

61
00:10:37,387 --> 00:10:40,474
.إن أبعدت نصلك من فضلك، سأمضي في طريقي

62
00:10:40,557 --> 00:10:43,935
كي تسرع إلى قائدك وتبلّغ عن هذا المكان؟

63
00:10:44,811 --> 00:10:47,147
.أؤكد لك أن قائدي لا يهتم بالكتب

64
00:10:47,230 --> 00:10:48,774
ثمة كتب في هذه القاعة

65
00:10:48,857 --> 00:10:52,694
أقدم من الكلمات التي نطق بها
.أبناء جنسك قط

66
00:10:52,778 --> 00:10:56,365
ويسعدني أن أمضي يومي كله
وأنا أمسح دماءك عن هذه الأرض

67
00:10:56,448 --> 00:10:58,784
قبل أن يحتفظوا بها ويخزنوها

68
00:10:58,867 --> 00:11:01,119
.في متحف بيرغيّ تافه

69
00:11:02,412 --> 00:11:04,748
.لا تقلقي إذاً يا آنسة. لن أخبر أحداً

70
00:11:05,082 --> 00:11:06,249
.أعدك بذلك

71
00:11:06,333 --> 00:11:07,876
ولم عساي أثق بك؟

72
00:11:10,462 --> 00:11:11,838
إما أن تثقي بي

73
00:11:12,381 --> 00:11:13,590
،أو تقتليني

74
00:11:14,591 --> 00:11:18,053
وتخاطرين ببحث قادتي عني في هذا المكان
.حين يأتوا بحثاً عن جثتي

75
00:11:23,683 --> 00:11:24,768
ما اسمك؟

76
00:11:25,936 --> 00:11:27,312
."رايكروفت فيلوستريت"

77
00:11:29,689 --> 00:11:31,358
وأنت؟ -
آخر وجه ستراه -

78
00:11:31,441 --> 00:11:32,526
.إن خلفت بوعدك

79
00:11:35,445 --> 00:11:37,114
.اغرب عن وجهي الآن

80
00:11:59,886 --> 00:12:01,847
أتشعرون بهم وهم يحدّقون بنا؟

81
00:12:01,930 --> 00:12:03,265
.يا له من مكان شنيع

82
00:12:04,099 --> 00:12:07,060
يا للهول، لم أفكر قط
."أنني سأشتاق إلى "بريسايل العليا

83
00:12:07,144 --> 00:12:09,438
رائحة هذه المدينة نتنة
.كرائحة إبط المجنّحات

84
00:12:09,521 --> 00:12:11,148
.أجل. كان لديهم عاهرات على الأقلّ

85
00:12:11,898 --> 00:12:14,734
بلاي"، هل من نوع من الحيوانات"
لا تود مضاجعته؟

86
00:12:14,818 --> 00:12:16,528
.طبعاً يا "كراب"، أمك

87
00:12:22,617 --> 00:12:24,119
هل وجدت أي شيء يدعو للقلق؟

88
00:12:30,417 --> 00:12:31,460
.ولا أنا

89
00:12:35,672 --> 00:12:37,340
أتظنين أنه سيفي بوعده؟

90
00:12:38,341 --> 00:12:39,593
.إنه من البشر

91
00:12:40,635 --> 00:12:42,012
.لا يمكن أن نعرف ذلك

92
00:12:42,637 --> 00:12:44,264
.راقبيه عن كثب

93
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
.حسناً أيتها الراهبة

94
00:12:55,901 --> 00:12:58,069
"(ممالك القمر)"

95
00:13:31,228 --> 00:13:32,270
ماذا حدث؟

96
00:13:33,438 --> 00:13:34,731
.الخط مقطوع

97
00:13:34,814 --> 00:13:37,526
.ذهبت لأتفقده. قُطع من فوق الوادي

98
00:13:37,609 --> 00:13:39,110
من تلقاء نفسه أم ثمة من قطعه؟

99
00:13:39,444 --> 00:13:40,737
ماذا؟ أتظنه فخاً؟

100
00:13:40,820 --> 00:13:41,863
.لا يمكنني أن أنفي احتماله

101
00:13:43,406 --> 00:13:44,991
.لنجمع مجموعة لإصلاحه

102
00:13:45,075 --> 00:13:47,410
.يُقدر اتساع الوادي بـ200 متر

103
00:13:47,494 --> 00:13:49,496
.وليست لدينا معدات لمدّ خط جديد

104
00:13:49,579 --> 00:13:50,956
."يمكن أن يساعدنا أحد من "فاي

105
00:13:51,581 --> 00:13:52,916
هل تفكر بشخص محدد؟

106
00:13:53,917 --> 00:13:55,043
...يصادف

107
00:13:57,754 --> 00:13:58,672
.أن هناك أحداً

108
00:14:19,484 --> 00:14:20,652
.المكان آمن

109
00:14:46,094 --> 00:14:48,930
.لنبدأ. أريد أن أنتهي بأسرع مما تريدين

110
00:15:20,712 --> 00:15:22,088
.يمكنك أن تذهبي

111
00:15:23,089 --> 00:15:24,549
.ارحلي إن شئت

112
00:15:24,633 --> 00:15:25,550
أرحل؟

113
00:15:26,551 --> 00:15:29,679
أنجزت ما طلبناه منك. فلم لا؟
.عودي إلى منزلك. لا داعي للقلق

114
00:15:30,722 --> 00:15:32,307
.ينبغي لي أن أقلق

115
00:15:32,807 --> 00:15:35,352
.مهمتي أن أقلق بشأن ذاك المكان

116
00:15:35,435 --> 00:15:36,811
.لن أخبر أحداً

117
00:15:39,522 --> 00:15:40,482
.أهوى الكتب

118
00:15:43,943 --> 00:15:45,195
أهو مخصص للأطفال؟

119
00:15:46,529 --> 00:15:48,281
.إنه خيال علمي

120
00:15:49,949 --> 00:15:52,535
."رواية زهيدة. "ممالك القمر

121
00:15:53,828 --> 00:15:54,954
وما قصتها؟

122
00:15:55,705 --> 00:15:57,082
مخترع نذل

123
00:15:57,791 --> 00:15:59,125
يسافر إلى القمر

124
00:16:00,085 --> 00:16:02,420
.ويُغرم بأميرة من قبيلة قمرية

125
00:16:02,504 --> 00:16:04,881
إنها من أكثر القصص الجنونية
.التي سمعتها بلا شك

126
00:16:05,799 --> 00:16:07,133
.بل إنها عقلانية كثيراً

127
00:16:07,217 --> 00:16:08,677
كيف تجدها عقلانية؟

128
00:16:10,178 --> 00:16:11,971
كيف لأحد أن يصل القمر حتى؟

129
00:16:12,055 --> 00:16:13,348
هل تودين استعارتها؟

130
00:16:13,431 --> 00:16:14,349
.كلا

131
00:16:15,433 --> 00:16:16,685
.ينتابني فضول فحسب

132
00:16:17,852 --> 00:16:18,728
،حسناً

133
00:16:19,938 --> 00:16:23,191
يبني كبسولة محكمة الإغلاق ومدفعاً هائلاً

134
00:16:23,733 --> 00:16:24,776
ليطلقها

135
00:16:25,402 --> 00:16:26,903
.لتخترق الستراتوسفير

136
00:16:27,278 --> 00:16:28,571
.هذا مناف للعقل

137
00:16:29,531 --> 00:16:31,366
ثم يجد أناساً هناك

138
00:16:31,783 --> 00:16:32,909
يعيشون على القمر؟

139
00:16:34,035 --> 00:16:35,912
.هيا، خذيها. لقد قرأتها

140
00:16:36,913 --> 00:16:37,914
.عدة مرات

141
00:16:38,915 --> 00:16:42,127
.ستستمتعين بقراءتها أكثر من شرحي لك إياها

142
00:16:50,051 --> 00:16:50,969
."فينييت"

143
00:16:53,054 --> 00:16:53,888
المعذرة؟

144
00:16:54,347 --> 00:16:55,306
.اسمي

145
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
."أُدعى "فينييت

146
00:18:01,498 --> 00:18:03,541
هل من ذئاب هنا؟ -
.كلا -

147
00:18:03,625 --> 00:18:05,251
!على مهل

148
00:18:18,765 --> 00:18:20,725
!ابقوا هنا. هذا أمر

149
00:18:45,875 --> 00:18:47,001
!"داريوس"

150
00:18:49,337 --> 00:18:50,505
!"داريوس"

151
00:19:35,592 --> 00:19:36,426
هل أنت على ما يُرام؟

152
00:19:37,886 --> 00:19:38,761
.أنا بخير

153
00:19:39,262 --> 00:19:40,388
.الدماء تغطيك

154
00:19:41,723 --> 00:19:43,016
.ليست دمائي -
أأنت متأكد؟ -

155
00:19:43,099 --> 00:19:44,058
.أنا بخير

156
00:19:44,475 --> 00:19:45,518
.قتلت أحدهم

157
00:19:46,227 --> 00:19:47,228
.إنه ميت

158
00:20:11,336 --> 00:20:12,253
ما هذا بحق السماء؟

159
00:20:17,592 --> 00:20:19,218
.وجدنا هذه فوق التلال

160
00:20:20,720 --> 00:20:22,388
.سمعت الشائعات المنتشرة بين الرجال

161
00:20:22,889 --> 00:20:24,057
يصعب تصديق

162
00:20:25,058 --> 00:20:26,100
"أن "باكت

163
00:20:27,393 --> 00:20:29,896
،تحقن جنودها بمصل ذئب

164
00:20:30,396 --> 00:20:31,648
.لتحوّلهم إلى وحوش

165
00:20:33,232 --> 00:20:34,609
.لكن القمر ليس مكتملاً

166
00:20:36,444 --> 00:20:37,779
.إنه حفّاز ما

167
00:20:39,489 --> 00:20:40,823
.يحث التحويل

168
00:20:43,868 --> 00:20:44,702
هل عضّوا أحداً منكم؟

169
00:20:45,203 --> 00:20:46,371
.لم ينج أحد

170
00:20:49,791 --> 00:20:51,960
"هل من مستوى دناءة بعيد عن "باكت

171
00:20:52,502 --> 00:20:54,337
لتستولي على هذه الأرض وثرواتها؟

172
00:21:00,134 --> 00:21:01,552
.أحسنتما صنعاً، يمكنكما الانصراف

173
00:21:21,823 --> 00:21:22,740
!أجل

174
00:21:29,539 --> 00:21:30,581
"برقيات الجيش"

175
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
.مرحباً

176
00:21:51,310 --> 00:21:53,396
.الزم الحذر. نحن على ارتفاع شاهق

177
00:21:55,857 --> 00:21:56,691
بالفعل، أليس كذلك؟

178
00:21:58,693 --> 00:21:59,819
هل أعجبك؟

179
00:22:00,236 --> 00:22:01,070
الكتاب؟

180
00:22:03,031 --> 00:22:03,906
.أنهيته

181
00:22:06,200 --> 00:22:07,035
وما رأيك؟

182
00:22:07,118 --> 00:22:08,244
.إنه فريد من نوعه

183
00:22:09,245 --> 00:22:12,790
.في البداية، بدا كخيال مستول مثير للسخرية

184
00:22:14,042 --> 00:22:17,503
.رجل شجاع مستكشف يعشق أميرة محلية

185
00:22:17,587 --> 00:22:19,505
.ثم يرحل، ويمر 20 عاماً

186
00:22:20,923 --> 00:22:22,592
...واكتشفت أن الراوية هي

187
00:22:22,675 --> 00:22:24,552
.هي الابنة التي تحكي القصة

188
00:22:25,094 --> 00:22:27,972
.وتمضي نصف الكتاب الأخير تبحث عن والدها

189
00:22:29,766 --> 00:22:31,768
...هذا مذهل، صحيح؟ والخاتمة

190
00:22:32,143 --> 00:22:33,102
...يا إلهي

191
00:22:33,770 --> 00:22:34,812
.شهقت من البكاء

192
00:22:41,319 --> 00:22:42,737
.يسعدني أنه أعجبك

193
00:22:42,820 --> 00:22:43,821
.أحببته

194
00:22:44,405 --> 00:22:45,281
.أصدقك القول

195
00:22:46,783 --> 00:22:47,784
.احتفظي به

196
00:22:49,494 --> 00:22:50,787
.كلا، لا أستطيع

197
00:22:50,870 --> 00:22:52,121
.إنه كتابك المفضل

198
00:22:52,205 --> 00:22:53,414
."سأحصل على نسخة منه في "بيرغ

199
00:22:53,498 --> 00:22:54,707
أين ستجدين منه؟

200
00:22:56,501 --> 00:22:57,627
.أنا مصرّ

201
00:22:59,045 --> 00:23:00,046
.لأجل مكتبتك

202
00:23:03,674 --> 00:23:04,926
.أنا عاجزة عن الشكر

203
00:23:08,596 --> 00:23:09,972
أتود أن تراها؟

204
00:23:12,391 --> 00:23:14,227
أرى ماذا؟ -
.المكتبة -

205
00:23:15,228 --> 00:23:16,312
.بشكل لائق، أعني

206
00:23:25,113 --> 00:23:28,324
."إنها أكبر مكتبة في مملكة "أنون

207
00:23:28,407 --> 00:23:29,283
.صحيح

208
00:23:29,367 --> 00:23:32,161
هل من غرفة أخرى، حيث تحتفظون بالكتب؟

209
00:23:32,703 --> 00:23:35,414
.أنت فريد من نوعك أيها البشري

210
00:23:36,457 --> 00:23:38,334
.لا ترى أبعد من أنفك

211
00:23:56,352 --> 00:23:58,020
كم كتاباً يوجد في هذا المكان؟

212
00:23:58,688 --> 00:23:59,981
.لا أعرف الإجابة

213
00:24:00,064 --> 00:24:01,983
.لا أعرف إن كان أحد قد عدّها قط

214
00:24:06,529 --> 00:24:08,197
.النصوص الدينية. والخرائط

215
00:24:08,656 --> 00:24:10,324
.والبحوث العلمية

216
00:24:10,408 --> 00:24:13,244
."تاريخ يعود إلى "ملكة الغربان

217
00:24:13,744 --> 00:24:17,039
.ثمة كتاب أردت أن أريك إياه
.رأيتك تعاينه من قبل

218
00:24:17,373 --> 00:24:18,457
حقاً؟

219
00:24:19,208 --> 00:24:20,084
ما كان ذلك؟

220
00:24:20,168 --> 00:24:23,171
.إنها مخطوطة مضاءة عمرها 700 عام

221
00:24:23,254 --> 00:24:25,882
."تروي قصة أول بشري في "تيرنانوك

222
00:24:30,011 --> 00:24:30,970
.ها هي ذي

223
00:24:34,098 --> 00:24:37,602
،"كان مكتشفاً يُدعى "آيسن

224
00:24:37,685 --> 00:24:38,978
،"وأُخذ إلى الملكة "أراديس

225
00:24:39,645 --> 00:24:41,647
.والتي فُتنت تماماً به

226
00:24:42,315 --> 00:24:45,318
...بقي ضيفاً في بلاطها لفترة من الزمن ثم

227
00:24:46,110 --> 00:24:48,446
.أُغرما ببعضهما بشدة

228
00:24:50,323 --> 00:24:52,450
.أرى ذلك -
.هذا لا شيء يُذكر -

229
00:24:52,825 --> 00:24:56,621
تتضمن هذه الكتب على محتوى جنسي
.يفوق أفق التفكير

230
00:24:59,123 --> 00:25:01,167
ما هذا؟ هل هجرها؟

231
00:25:01,542 --> 00:25:02,460
.أجل

232
00:25:02,793 --> 00:25:06,172
،من المؤسف أن "آيسن" اشتاق إلى موطنه
.لذا بنى سفينة ورحل

233
00:25:07,089 --> 00:25:10,509
،لا أحد يعرف إن كان رجع
.لكنه ترك شيئاً من صلبه

234
00:25:12,011 --> 00:25:13,221
.أنجبا مولوداً

235
00:25:14,222 --> 00:25:15,056
.طفلاً

236
00:25:17,433 --> 00:25:18,601
.هجين

237
00:25:20,353 --> 00:25:22,063
.شكله كان غامضاً

238
00:25:22,146 --> 00:25:24,315
.أمضى حياته يبحث عن والده

239
00:25:31,030 --> 00:25:33,950
.قصة شبيهة كثيراً بكتابي

240
00:25:34,033 --> 00:25:35,534
.وهذا ما ظننته

241
00:25:35,618 --> 00:25:36,786
،قد تكون مصادفة

242
00:25:36,869 --> 00:25:40,331
لكن ربما وجد "آيسن" طريق عودته
.وجلب قصته معه

243
00:25:40,414 --> 00:25:42,208
أو لعلّ كاتب روايتي

244
00:25:43,042 --> 00:25:45,753
سمع الحكاية في طفولته
."من جدته من قوم "فاي

245
00:25:45,836 --> 00:25:46,754
.بالضبط

246
00:25:47,713 --> 00:25:49,548
.أود أن أفكر أن هناك رابطاً على الأقل

247
00:25:50,591 --> 00:25:51,425
لماذا؟

248
00:25:51,509 --> 00:25:54,679
،أحب فكرة أن قصة كهذه انتشرت في العالم

249
00:25:54,762 --> 00:25:57,640
وبشكل ما عادت بعد قرون

250
00:25:58,849 --> 00:26:01,310
،وقد تغيرت من سردها على الدوام

251
00:26:02,770 --> 00:26:03,729
.لكنها ما تزال مألوفة

252
00:26:05,273 --> 00:26:06,691
.وكأنها تخبرنا بشيء

253
00:26:08,859 --> 00:26:10,027
...أننا ربما

254
00:26:12,071 --> 00:26:13,823
.لسنا مختلفين كثيراً في النهاية

255
00:26:36,178 --> 00:26:37,388
.إنها من حصن القيادة

256
00:26:39,473 --> 00:26:40,516
.تعرّضوا للقصف

257
00:26:41,225 --> 00:26:43,436
قطعت "باكت" تلك المسافة إلى الشمال؟

258
00:26:43,978 --> 00:26:45,813
.إنهم يتقدمون أكثر كل يوم

259
00:26:46,647 --> 00:26:47,648
.ثمة عدد كبير من الجرحى

260
00:26:49,025 --> 00:26:50,109
،يحتاجون إلى الدماء

261
00:26:51,902 --> 00:26:52,862
.من جميع الزمر

262
00:26:54,739 --> 00:26:56,407
.يطلبون من جميع الوحدات التبرّع

263
00:26:57,533 --> 00:26:59,035
.يبعد حصن "القيادة" أكثر من 500 كيلومتر

264
00:26:59,660 --> 00:27:01,037
.مؤسف أننا لا نستطيع المساعدة

265
00:27:01,829 --> 00:27:05,458
.قد لا تعينكم دماؤنا لكن ستعينكم أجنحتنا

266
00:27:06,250 --> 00:27:08,085
.يمكننا أن نساعدهم خلال بضع ساعات

267
00:27:09,920 --> 00:27:10,921
.حسناً

268
00:27:11,464 --> 00:27:12,548
!أنصتوا

269
00:27:13,299 --> 00:27:16,302
!أحتاج إلى كل رجل قادر على التبرّع

270
00:27:16,385 --> 00:27:18,304
!علينا أن نتبرّع به للجبهة

271
00:27:18,387 --> 00:27:19,430
!لك ذلك يا سيدي

272
00:27:23,225 --> 00:27:24,935
."أعلم "مايويزر -
!أجل يا سيدي -

273
00:27:25,019 --> 00:27:26,228
.جهّزوا عدة الإسعاف الأولي

274
00:30:32,790 --> 00:30:34,542
.هذا يعبّر عن اسم العائلة

275
00:30:36,001 --> 00:30:37,169
."ستونماس"

276
00:30:38,629 --> 00:30:39,630
وهذا؟

277
00:30:40,965 --> 00:30:42,174
.العام الذي وُلدت فيه

278
00:30:43,592 --> 00:30:44,760
وهو؟

279
00:30:44,843 --> 00:30:46,345
.كلا. لن أطلعك على هذه المعلومات

280
00:30:51,684 --> 00:30:52,685
وماذا عن هذا؟

281
00:30:53,143 --> 00:30:56,355
.تتخلص منه العاشقة حين تُغرم بأحدهم

282
00:31:09,868 --> 00:31:11,203
.جرح منذ الطفولة

283
00:31:14,707 --> 00:31:15,541
كيف؟

284
00:31:15,624 --> 00:31:17,585
.لا أدري. كنت أصغر من أن أتذكّر

285
00:31:19,503 --> 00:31:22,715
جلّ ما أتذكّره قول مدير دار الأيتام
.إنه كان معي منذ أن جلبوني إليه

286
00:31:23,882 --> 00:31:25,092
.وأنا لديّ واحد أيضاً

287
00:31:27,678 --> 00:31:28,512
ندب؟

288
00:31:31,640 --> 00:31:32,558
أين؟

289
00:31:34,143 --> 00:31:35,019
ومم؟

290
00:31:35,519 --> 00:31:37,062
.اعثر عليه وسأخبرك

291
00:32:13,641 --> 00:32:14,475
.الجو بارد

292
00:32:17,895 --> 00:32:18,937
هل أنت بخير يا صاح؟

293
00:32:23,776 --> 00:32:25,110
،أعرف أن كلامي سيبدو جنونياً

294
00:32:26,695 --> 00:32:29,239
.لكن أقسم إنني ما زلت أشعر بها

295
00:32:29,615 --> 00:32:30,616
.ليس جنوناً

296
00:32:31,617 --> 00:32:33,327
لكن حاول ألا تدوس عليها، اتفقنا؟

297
00:32:50,678 --> 00:32:52,137
،أيها الرقيب

298
00:32:53,764 --> 00:32:55,474
.رأيتك تتحدث إلى ذاك الشاب

299
00:32:55,724 --> 00:32:57,142
ما رأيك في قوم "فاي"؟

300
00:32:59,144 --> 00:33:00,479
.إنهم شعب مثير للاهتمام

301
00:33:00,562 --> 00:33:01,563
حقاً؟

302
00:33:02,648 --> 00:33:03,732
على أي صعيد؟

303
00:33:05,025 --> 00:33:07,778
.لديهم تاريخ أطول من تاريخنا كبداية

304
00:33:07,861 --> 00:33:10,322
.وما يزالون متخلفين عنا صناعياً

305
00:33:10,406 --> 00:33:11,657
ما رأيك في ذلك؟

306
00:33:12,116 --> 00:33:13,492
.لا أعلم يا سيدي

307
00:33:16,453 --> 00:33:18,997
.ربما لديهم أولويات تختلف عنا

308
00:33:19,081 --> 00:33:20,290
.بالفعل

309
00:33:21,125 --> 00:33:23,961
.الوثنية وإدمان المخدرات والدعارة

310
00:33:24,586 --> 00:33:28,090
بنت طرقهم الإمبراطورية
.التي تتداعى من حولنا

311
00:33:28,173 --> 00:33:30,926
.ويجب أن نحذر من إغوائهم لنا

312
00:34:15,721 --> 00:34:16,555
.مهلاً

313
00:34:32,362 --> 00:34:33,322
.حسناً

314
00:34:35,324 --> 00:34:36,492
.أنا ملكك الآن

315
00:36:36,612 --> 00:36:37,905
.ليس الأمر كما يبدو

316
00:36:38,822 --> 00:36:41,199
وكيف له أن يكون أي شيء آخر بحق السماء؟

317
00:36:49,458 --> 00:36:51,001
.أنا ممسك بزمام الأمور

318
00:36:52,586 --> 00:36:53,962
.يحدث مرةً كل شهر

319
00:36:55,505 --> 00:36:58,050
.ولديّ غابة بحالها لأتوه فيها

320
00:36:58,884 --> 00:37:01,136
ماذا ستفعل حين نعود إلى "بيرغ"؟

321
00:37:01,845 --> 00:37:03,347
.ليس هناك مكان لتهرب إليه

322
00:37:05,390 --> 00:37:06,725
.سأسلّم نفسي للسلطات

323
00:37:09,144 --> 00:37:10,437
.وليفعلوا ما يحلو لهم

324
00:37:10,812 --> 00:37:12,397
.سيتكفلون بأمرك

325
00:37:13,982 --> 00:37:15,692
.أنت من جنودهم -
.لم أعد كذلك -

326
00:37:16,652 --> 00:37:17,945
.ليس بالنسبة إليهم

327
00:37:18,028 --> 00:37:19,613
.بل ما أنا عليه

328
00:37:20,656 --> 00:37:23,075
.بهيم لعين. أو أسوأ

329
00:37:24,451 --> 00:37:26,828
.لأنني بهيم قد يحوّلهم إلى بهائم

330
00:37:27,746 --> 00:37:29,706
.سيردونني قتيلاً على الفور

331
00:37:29,790 --> 00:37:30,832
.غير صحيح

332
00:37:33,418 --> 00:37:34,503
.سأتكفل بالأمر

333
00:37:36,630 --> 00:37:37,547
،على أي حال

334
00:37:39,633 --> 00:37:41,718
لست الوحيد الذي يخبئ الأسرار، صحيح؟

335
00:37:45,681 --> 00:37:47,140
.يمكنني أن أشمّ ذلك

336
00:37:50,727 --> 00:37:52,562
.أفقد حواسّي ببطء

337
00:37:53,271 --> 00:37:55,232
إنها المجنّحة التي تأسر قلبك، صحيح؟

338
00:37:55,565 --> 00:37:56,858
.لا تبدل الموضوع

339
00:38:01,405 --> 00:38:02,698
.أنت متيم بها حقاً

340
00:38:03,782 --> 00:38:04,700
ألست كذلك؟

341
00:38:09,830 --> 00:38:10,664
.فهمت

342
00:38:12,249 --> 00:38:13,750
.أنتظر أن أتغير

343
00:38:17,170 --> 00:38:19,965
.سأتخلص من العظام والجلد لمدة أسبوع

344
00:38:23,301 --> 00:38:24,678
،لكن في لحظتها

345
00:38:26,805 --> 00:38:28,140
...يخرج الذئب من داخلي

346
00:38:30,642 --> 00:38:31,893
.ويمنحني الحرية

347
00:38:33,895 --> 00:38:35,272
أشعر وكأن الذئب

348
00:38:35,856 --> 00:38:38,233
،هو ما كنت تستر به كل نفسك

349
00:38:38,316 --> 00:38:41,695
.والعضة هي ما تسمح لك بأن تتوقف عن التظاهر

350
00:38:45,574 --> 00:38:47,909
.وهو حال هذا المكان اللعين

351
00:39:31,953 --> 00:39:32,913
."تورمالين"

352
00:39:41,755 --> 00:39:42,964
ماذا حدث؟

353
00:39:43,340 --> 00:39:44,216
.تعرّضنا إلى هجوم

354
00:39:45,926 --> 00:39:48,261
."سقطت "كيش

355
00:40:00,982 --> 00:40:02,109
.كان الأمر مروعاً

356
00:40:02,359 --> 00:40:03,860
انتظروا بدء القصف

357
00:40:03,944 --> 00:40:05,987
.حتى يحيطوا المدينة بالقناصين

358
00:40:06,530 --> 00:40:07,781
،ما إن بدأ ذلك

359
00:40:08,573 --> 00:40:13,453
،وحاولنا الهروب
.بدؤوا يرموننا بالنار في الهواء

360
00:40:13,537 --> 00:40:15,080
."أوغاد "باكت

361
00:40:15,372 --> 00:40:16,456
وهل البيرغيون أحسن حالاً؟

362
00:40:16,540 --> 00:40:18,125
إنهم حلفاؤنا، صحيح؟

363
00:40:18,208 --> 00:40:20,836
،بحقك. إنهم مستعمرون وضيعون
.مثل "باكت" تماماً

364
00:40:20,919 --> 00:40:24,089
،يؤلبون قوم "فاي" ضد بعضهم
.ليغتنموا بضائعهم

365
00:40:24,840 --> 00:40:26,133
هل طرت طوال الليل؟

366
00:40:33,014 --> 00:40:34,182
...من

367
00:40:36,226 --> 00:40:39,813
من الغريب كيف تدفعك المحنة
.للتفكير في كل ما ندمت عليه

368
00:40:42,774 --> 00:40:44,317
رأيت حياتي تتدمر أمام عينيّ

369
00:40:44,401 --> 00:40:47,696
وجلّ ما أمكنني أن أفكر فيه
.أنني كان يجب أن أصل إليك

370
00:40:56,496 --> 00:40:57,372
ماذا؟

371
00:41:00,792 --> 00:41:02,169
.قابلت أحدهم

372
00:41:05,547 --> 00:41:08,133
.تعرفين أنني نادمة على صورة انتهاء علاقتنا

373
00:41:09,050 --> 00:41:10,260
.أنا نادمة حقاً

374
00:41:10,343 --> 00:41:11,678
.لم تنته قط

375
00:41:12,637 --> 00:41:13,805
.لكنها تغيرت فحسب

376
00:41:15,557 --> 00:41:17,517
.ما زلت أقرب صديقة عندي

377
00:41:29,738 --> 00:41:30,780
هل قابلته هنا؟

378
00:41:38,079 --> 00:41:39,247
.إنه جندي

379
00:41:41,124 --> 00:41:42,000
.من الوحدات المجنّحة

380
00:41:45,795 --> 00:41:47,339
.إنه جندي بيرغيّ

381
00:41:50,467 --> 00:41:51,676
.إنه رجل طيب

382
00:41:52,469 --> 00:41:54,095
.مؤكد أنه كذلك

383
00:41:55,555 --> 00:41:57,349
.مؤكد أنه رجل محترم فعلاً

384
00:41:57,933 --> 00:41:58,767
.أنصتي

385
00:41:59,476 --> 00:42:02,395
،بحقك يا "فينييت"، هذه قصة مألوفة تماماً
.ونهايتها مؤلمة

386
00:42:02,938 --> 00:42:04,522
ما إن تنتهي الحرب سيعود إلى موطنه

387
00:42:04,606 --> 00:42:08,985
ويجد لنفسه امرأة بيرغية بدينة
.لينجب أولاداً بيرغيين بدينين

388
00:42:09,069 --> 00:42:10,153
.لا يمكن أن تجزمي بذلك

389
00:42:14,115 --> 00:42:15,367
لم تفكري حتى بما سيحدث

390
00:42:15,450 --> 00:42:16,910
حين تنتهي الحرب، صحيح؟

391
00:42:22,666 --> 00:42:23,708
.أنا متعبة

392
00:42:24,251 --> 00:42:25,961
.دعينا لا نتحدث بهذا الموضوع أبداً

393
00:42:31,091 --> 00:42:32,676
.أنت مخطئة في أمره

394
00:42:55,865 --> 00:42:57,951
.لم تتوهج أجنحتك هذه المرة

395
00:42:58,368 --> 00:43:00,954
.لا يُفترض أن أعاشر بشرياً في جميع الأحوال

396
00:43:04,165 --> 00:43:05,250
أأنت على ما يُرام؟

397
00:43:06,459 --> 00:43:08,586
ماذا سيحلّ بنا حين تنتهي الحرب؟

398
00:43:11,214 --> 00:43:12,173
.لا أدري

399
00:43:13,508 --> 00:43:15,760
.لم أعاين الأمر بعد

400
00:43:18,263 --> 00:43:19,139
.صحيح

401
00:43:20,432 --> 00:43:22,934
."فينييت" -
ماذا أعني لك يا "فايلو"؟ -

402
00:43:23,018 --> 00:43:25,729
ما سبب هذا الحديث؟ -
،لأنني إن كنت مجرد رفيقة سرير -

403
00:43:25,812 --> 00:43:27,939
...عندها -
...كلا. كيف تقولين هذا؟ أنت -

404
00:43:28,940 --> 00:43:30,150
.أنت أشبه بالعودة إلى موطني

405
00:43:47,667 --> 00:43:49,836
.خسرت جزءاً من نفسي منذ مدة طويلة

406
00:43:51,129 --> 00:43:54,299
،حاولت أن أنساه وأتجاهله
.لكنه لم يفارقني قط

407
00:43:56,760 --> 00:43:58,011
ثمة جندي هنا

408
00:43:58,970 --> 00:44:00,263
.خسر ساقه

409
00:44:00,889 --> 00:44:01,765
إيفوس"؟"

410
00:44:01,848 --> 00:44:02,682
."إيفوس"

411
00:44:03,016 --> 00:44:04,893
،أخبرني أنه ما يزال يشعر بها

412
00:44:05,226 --> 00:44:06,728
.بقدر ما هو الأمر جنوني

413
00:44:09,356 --> 00:44:10,732
.لكنني لم أجده جنونياً

414
00:44:12,650 --> 00:44:13,735
.ليس بالنسبة إليّ

415
00:44:21,409 --> 00:44:22,452
.ندبك

416
00:44:23,620 --> 00:44:25,955
.لا بد أنه حدث حين كنت طفلاً. لا أتذكّر

417
00:44:27,374 --> 00:44:29,167
.لكنني أعرف ما سُلب مني

418
00:44:30,877 --> 00:44:32,962
.لأنك ما زلت تشعر بها

419
00:44:33,046 --> 00:44:34,089
.ولطالما شعرت بها

420
00:44:35,006 --> 00:44:36,508
.شعرت بها طوال حياتي

421
00:44:37,509 --> 00:44:38,885
."نصفك من قوم "فاي

422
00:44:44,557 --> 00:44:47,936
أتصوّر كيف تنظرين للأمر حين أخبئ الجانب

423
00:44:48,019 --> 00:44:49,104
.الذي أشبهك فيه -
.توقف -

424
00:44:52,899 --> 00:44:54,442
.لم تفعلها بنفسك

425
00:44:57,195 --> 00:44:58,571
.هذه فعلة أحدهم

426
00:45:06,037 --> 00:45:08,915
.عرفت الآن لم يعجبك ذاك الكتاب كثيراً

427
00:45:09,749 --> 00:45:12,794
.طفل نصفه من قوم "فاي" ويبحث عن والديه

428
00:45:15,338 --> 00:45:17,298
.لطالما تساءلت عن قصتهما

429
00:45:18,299 --> 00:45:20,635
.علاقة غير شرعية. حدثت تحت تأثير الخمر

430
00:45:22,679 --> 00:45:24,639
،أتساءل إن كانا أحبا بعضهما

431
00:45:25,223 --> 00:45:26,391
،أو أحباني

432
00:45:28,685 --> 00:45:30,520
.وإن كان الحب سيشكّل أي فارق

433
00:45:31,479 --> 00:45:32,605
.يؤسفني ذلك

434
00:45:34,774 --> 00:45:37,402
،لا بد أن هناك سبباً دفعهما للتخلي عنك

435
00:45:37,485 --> 00:45:39,320
لكن أن يقصّا أجنحتك بهذا الشكل؟

436
00:45:39,654 --> 00:45:42,073
."لتتفهمي الحال، عليك أن تعرفي "بيرغ

437
00:45:43,950 --> 00:45:45,577
.الحياة قاسية على قوم "فاي" هناك

438
00:45:47,787 --> 00:45:49,706
.الهجينون لا ينتمون إلى أي مكان

439
00:45:52,083 --> 00:45:54,878
.بالنسبة إلى البشر، أنت مجرد بهيمة
"وبالنسبة إلى قوم "فاي

440
00:45:57,547 --> 00:45:59,883
.تذكّرينهم باضطهاد البشر لهم

441
00:46:00,467 --> 00:46:02,969
،شعرا أنه لو منحاك شخصية أخرى

442
00:46:03,052 --> 00:46:05,180
.لكنت ستحظى بفرصة بحياة أفضل

443
00:46:09,559 --> 00:46:12,395
هل أحد من رفاقك في موطنك
يعرف بأنك مقصوص الأجنحة؟

444
00:46:13,646 --> 00:46:14,981
.مدير الدار كان يعلم

445
00:46:17,859 --> 00:46:21,070
،ربما دفعا له مقابل صمته
.وربما أشفق عليّ فحسب

446
00:46:21,404 --> 00:46:23,072
.كتم سرّك إذاً

447
00:46:23,656 --> 00:46:24,657
.بالفعل

448
00:46:26,784 --> 00:46:27,994
.علّمني أن أخبئه

449
00:46:29,454 --> 00:46:31,789
.أخبرني أن أتجنب الأطباء مهما حصل

450
00:46:33,500 --> 00:46:36,794
"لو علم أي أحد أن لديّ أصول من "فاي
.لكنت بلا مأوى

451
00:46:38,379 --> 00:46:40,507
ومؤكد أنه ما كانوا سمحوا
.بانضمامي إلى الجيش

452
00:46:40,590 --> 00:46:42,300
إذاً، لم تخبر أحداً قط؟

453
00:46:42,383 --> 00:46:44,385
."كلا. ليس في "بيرغ

454
00:46:47,430 --> 00:46:49,516
.لكن لم أشعر أنني في موطني قط

455
00:46:51,476 --> 00:46:52,519
.ليس بهذا الشكل

456
00:46:55,772 --> 00:46:56,731
.ليس كما قربك

457
00:47:01,486 --> 00:47:02,737
إلى أين أنت ذاهبة؟

458
00:47:02,820 --> 00:47:04,405
."إلى الساحل، إلى "ماغ مور

459
00:47:04,489 --> 00:47:06,199
."إنه أسوأ مكان في "تيرنانوك

460
00:47:06,282 --> 00:47:09,536
،لا شيء يستحق الاغتنام
.فربما نكون آمنين هناك

461
00:47:10,828 --> 00:47:11,788
.حظاً موفقاً

462
00:47:13,540 --> 00:47:14,791
.يمكنك أن تأتي معنا

463
00:47:16,417 --> 00:47:17,669
."وداعاً يا "تورمالين

464
00:47:18,836 --> 00:47:19,837
.أحبك

465
00:47:24,759 --> 00:47:26,219
.سنرى بعضنا مجدداً

466
00:47:27,470 --> 00:47:30,431
.لا أدري كيف وأين، لكننا سنلتقي

467
00:47:49,576 --> 00:47:50,618
هل تحبها؟

468
00:47:56,874 --> 00:47:58,376
.أتدري، هذا لا يهم

469
00:48:00,003 --> 00:48:00,920
.فهي تحبك

470
00:48:02,755 --> 00:48:04,215
.وسيتسبب ذلك بمقتلها

471
00:48:05,758 --> 00:48:06,926
،رأيت ما ينتظرنا

472
00:48:08,219 --> 00:48:09,929
.ولا يمكنك أن تعدو لتسبقه

473
00:48:11,681 --> 00:48:13,266
.ستخسر "بيرغ" الحرب

474
00:48:13,683 --> 00:48:15,602
.وستكون هذه الأرض تابعة لـ"باكت" قريباً

475
00:48:16,352 --> 00:48:17,770
،وستظل إلى جانبك

476
00:48:17,854 --> 00:48:20,982
...حتى إن توسلتها أن تطير لتنقذ نفسها لأن

477
00:48:23,026 --> 00:48:24,402
.لأن هذه هي طبيعتها

478
00:48:26,279 --> 00:48:27,322
.ستموت لأجلك

479
00:48:29,157 --> 00:48:30,366
،إن كنت تحبها

480
00:48:31,159 --> 00:48:32,869
.لا تمنحها ذاك الخيار

481
00:49:15,870 --> 00:49:17,580
استولت "باكت" على العاصمة؟

482
00:49:17,664 --> 00:49:19,290
.انهارت الجبهة بالكامل

483
00:49:19,874 --> 00:49:21,918
.سننسحب -
إلى أين؟ -

484
00:49:22,001 --> 00:49:23,795
.إلى موطننا أيها الرقيب

485
00:49:24,921 --> 00:49:27,131
."سنقابل أسطولاً في ميناء "مورادون

486
00:49:28,007 --> 00:49:28,925
كم لدينا من الوقت؟

487
00:49:29,676 --> 00:49:31,052
.سيصلون بحلول الصباح

488
00:49:33,721 --> 00:49:34,555
!"فايلو"

489
00:49:58,996 --> 00:49:59,956
."فينييت"

490
00:50:00,039 --> 00:50:01,791
!علينا أن نرحل بسرعة! هيا

491
00:50:02,583 --> 00:50:03,584
.حان الوقت

492
00:50:03,960 --> 00:50:05,128
.اذهبي وأغلقي المكتبة

493
00:50:06,671 --> 00:50:07,630
.أجل أيتها الراهبة

494
00:50:21,102 --> 00:50:22,103
.يجب أن ترافقيهم

495
00:50:22,520 --> 00:50:24,731
.ينبغي أن ترحلي الآن -
.من دونك؟ كلا -

496
00:50:24,814 --> 00:50:26,065
."اذهبي إلى ميناء "مورادون

497
00:50:26,149 --> 00:50:27,859
.سأنسحب مع رجالي. وسنلتقي هناك

498
00:50:27,942 --> 00:50:28,985
.وقد لا يحصل ذلك

499
00:50:29,068 --> 00:50:30,653
قد تحاصر "باكت" قواتكم

500
00:50:30,737 --> 00:50:32,405
.ولن أراك مجدداً

501
00:50:32,989 --> 00:50:34,240
..."أنصتي إليّ يا "فينييت

502
00:50:34,323 --> 00:50:36,325
."سنذهب سوياً يا "فايلو -
إلى أين؟ -

503
00:50:36,409 --> 00:50:39,162
.لا يهم، بل المهم أننا إلى جانب بعضنا

504
00:50:40,371 --> 00:50:42,623
لن يصمد جندي بيرغيّ طويلاً
."في أرض تحتلها "باكت

505
00:50:43,040 --> 00:50:46,419
،سنذهب شرقاً إذاً، عبر الجبال
."ونعبر الخليج باتجاه "إيغنوتا

506
00:50:52,008 --> 00:50:53,009
.حسناً

507
00:50:53,551 --> 00:50:54,510
.حسناً

508
00:50:55,344 --> 00:50:56,387
.سنذهب سوياً

509
00:51:09,609 --> 00:51:11,319
.سأذهب لأقفل المكتبة

510
00:51:14,697 --> 00:51:15,948
.قابلني عند حديقة الحجار

511
00:51:16,866 --> 00:51:17,950
.سأراك هناك

512
00:51:23,164 --> 00:51:24,123
.أحبك

513
00:51:25,041 --> 00:51:26,042
.أحبك

514
00:51:53,152 --> 00:51:54,695
!"مناطيد "باكت

515
00:51:55,112 --> 00:51:57,990
!مناطيد "باكت"! احموا أنفسكم

516
00:52:49,542 --> 00:52:52,753
لا تدعوا سجل شفرات المراسلة
!يسقط بيد العدو

517
00:52:57,592 --> 00:52:58,885
!اقتلهم على بكرة أبيهم

518
00:53:11,731 --> 00:53:12,773
!أعد التلقيم

519
00:54:06,953 --> 00:54:07,954
."أيتها الراهبة "روسان

520
00:54:10,331 --> 00:54:12,083
.أريد منك خدمة

521
00:54:39,235 --> 00:54:40,695
!افتحوا الأبواب

522
00:54:43,239 --> 00:54:44,073
!"فايلو"

523
00:54:45,074 --> 00:54:46,325
!الرجال في منتصف أسفل المنحدر

524
00:54:47,076 --> 00:54:48,995
!هيا بنا! حان وقت الرحيل

525
00:56:26,133 --> 00:56:27,927
.سأقول له إنني لا أعرف مكانك -
.كلا -

526
00:56:28,552 --> 00:56:29,595
.سأتحدث إليه

527
00:56:38,020 --> 00:56:39,855
ماذا تفعل هنا يا "فايلو"؟ -
...العلم الذي أخذته -

528
00:56:39,939 --> 00:56:41,565
.كلانا نعلم أن أمره لا يهمك إطلاقاً

529
00:56:41,649 --> 00:56:43,692
!هددتني بإخبارهم -
.كنت غاضبة -

530
00:56:43,776 --> 00:56:45,319
.تعرف أنني لن أفعل -
حقاً؟ -

531
00:56:45,402 --> 00:56:48,697
.ينبغي ذلك. كنا مقربين
ألم تشعر بحقيقة ما جمعنا قط؟

532
00:56:48,781 --> 00:56:49,949
كيف تسألينني ذلك حتى؟

533
00:56:50,032 --> 00:56:51,992
!"لأنك هجرتني يا "فايلو

534
00:56:52,076 --> 00:56:54,578
"هجرتني وطلبت من الراهبة "روسان
!أن تخبرني بموتك

535
00:56:54,662 --> 00:56:57,164
أتظنين أن ذلك كان سهلاً؟
.كانت أوصالي تتقطع

536
00:56:57,248 --> 00:56:58,165
لم إذاً؟

537
00:56:58,249 --> 00:57:00,709
.لم أرد لك أن تموتي بسببي

538
00:57:00,793 --> 00:57:03,629
أتظن أنني لم أتمن موتي
طيلة تلك السنين الـ7؟

539
00:57:04,713 --> 00:57:07,007
.كنت أشكّل عائقاً لك. كنت نقطة ضعفك

540
00:57:07,091 --> 00:57:08,884
."كنت أملي يا "فايلو

541
00:57:08,968 --> 00:57:10,219
.وها قد نجوت

542
00:57:10,302 --> 00:57:12,513
.كان ينتظرنا أكثر من النجاة

543
00:57:12,596 --> 00:57:14,140
.كنا سنتحلى بسبب يدفعنا إليها

544
00:57:15,182 --> 00:57:17,434
.كان يجب أن نعمل على ذلك -
.ما كنا سنفلح قط -

545
00:57:17,518 --> 00:57:18,978
.أنا شخص مكسور

546
00:57:19,895 --> 00:57:22,857
.لا أراك كذلك. لقد تقبّلتك

547
00:57:23,566 --> 00:57:26,443
.بكلّ ما فيك
أيمكن أن يتقبّلك هذا العالم أيضاً؟

548
00:57:27,528 --> 00:57:29,697
هل أخبرت أحداً بالأسرار التي أخبرتني بها؟

549
00:57:37,538 --> 00:57:39,123
،"يا إلهي يا "فايلو

550
00:57:40,040 --> 00:57:41,375
.أنت تائه تماماً

551
00:57:42,710 --> 00:57:45,754
.سأصلّي لأجلك الليلة لتجد أين تنتمي

552
00:57:45,838 --> 00:57:48,340
.لكنني أعرف الآن أنك لا تنتمي إليّ

553
00:57:48,757 --> 00:57:49,592
..."فينييت"

