1
00:01:06,609 --> 00:01:10,571
"رصيف الكرنفال"

2
00:01:27,505 --> 00:01:30,299
.لكن الشر لم يكن قد انتهى

3
00:01:30,382 --> 00:01:33,636
،قبل أن تبرد جثة الـ"فاي" المسكين

4
00:01:33,719 --> 00:01:36,639
.قُتل المدير

5
00:01:37,640 --> 00:01:38,641
،وهكذا

6
00:01:39,517 --> 00:01:43,646
،أُزهقت روحان قبل أوانهما

7
00:01:43,729 --> 00:01:46,398
،"روح إنسان وروح "فاي

8
00:01:46,482 --> 00:01:49,693
،تشابك قدراهما بموت قاس

9
00:01:49,777 --> 00:01:53,280
.على يد شرير قذر

10
00:02:01,205 --> 00:02:03,541
لكن هل سيحصلان على العدالة التي يستحقانها؟

11
00:02:04,375 --> 00:02:06,126
.وحده الزمن سيكشف ذلك

12
00:02:06,210 --> 00:02:08,879
،لكن ما نعرفه يقيناً

13
00:02:08,963 --> 00:02:13,926
،هو أن كلاً منهما
.قد فاز بالخلود بطريقته الخاصة

14
00:02:18,806 --> 00:02:22,685
فالسيد "فينش" الطيب يستحم في نور الآلهة

15
00:02:22,768 --> 00:02:25,020
.التي خدمها طوال حياته

16
00:02:25,104 --> 00:02:26,272
،"و"آشلينغ

17
00:02:27,231 --> 00:02:28,983
،آشلينغ" الجميلة"

18
00:02:30,025 --> 00:02:32,695
.ترفّه عن الملائكة بأغانيها

19
00:02:54,341 --> 00:02:56,468
استرح هناك"

20
00:02:56,552 --> 00:03:01,056
رغم العاصفة التي تستعر

21
00:03:02,683 --> 00:03:04,810
الإيمان يأتي ويذهب

22
00:03:04,894 --> 00:03:09,315
ما دامت المواسم تتغير

23
00:03:10,900 --> 00:03:15,237
فأنا متأكدة من أن ثمة وادياً آمناً

24
00:03:15,321 --> 00:03:18,824
"لك ولي

25
00:03:19,158 --> 00:03:20,701
.شكراً لك جزيلاً

26
00:03:24,204 --> 00:03:25,080
."مويرا"

27
00:03:27,833 --> 00:03:28,667
،إذن

28
00:03:29,752 --> 00:03:30,878
هذه هي، صحيح؟

29
00:03:32,796 --> 00:03:35,090
فرقتك المسرحية المتواضعة؟

30
00:03:35,174 --> 00:03:37,343
...أخشى ذلك. إنها

31
00:03:42,139 --> 00:03:44,141
.وجدت عرضك لطيفاً -
حقاً؟ -

32
00:03:44,558 --> 00:03:46,310
.يسرني أنه أعجبك

33
00:03:47,353 --> 00:03:48,646
ما كل هذا؟

34
00:03:50,147 --> 00:03:52,149
هل من مشكلة أيها الشرطي؟

35
00:03:52,232 --> 00:03:54,068
.يتوقف الأمر على رخصتك

36
00:03:54,693 --> 00:03:56,570
رخصة؟ -
إنه شارع عام، أليس كذلك؟ -

37
00:03:56,654 --> 00:03:57,821
هلا تدعه وشأنه؟

38
00:03:57,905 --> 00:03:59,573
.وأريد رؤية أوراقهما

39
00:04:08,832 --> 00:04:10,376
.هذا الطحلب أصبح أصفر اللون

40
00:04:10,459 --> 00:04:12,962
.سأعطيك 10 إستايفرات ثمناً لها كلها

41
00:04:13,796 --> 00:04:14,838
.اغرب عن وجهي

42
00:04:15,089 --> 00:04:16,173
.مشعوذة لصة

43
00:04:19,635 --> 00:04:20,844
هل عدت بهذه السرعة؟

44
00:04:21,303 --> 00:04:22,388
.نعم

45
00:04:35,442 --> 00:04:36,735
ماذا يقول هذا؟

46
00:04:36,819 --> 00:04:39,321
.مستودع الأسرار

47
00:04:40,656 --> 00:04:42,866
يخفي الكبد أموراً كثيرةً

48
00:04:43,993 --> 00:04:46,161
.بالنسبة إلى من يعرفون كيف ينظرون

49
00:04:49,623 --> 00:04:51,792
ألديك ما تريني إياه أم لا؟

50
00:04:59,341 --> 00:05:00,342
.يا للهول

51
00:05:01,135 --> 00:05:02,803
.على الإطلاق

52
00:05:03,470 --> 00:05:04,555
إذن، فالأمر صحيح؟

53
00:05:05,723 --> 00:05:08,308
يمكن بعث الميت إلى الحياة
.وضمه إلى شخص آخر

54
00:05:08,392 --> 00:05:10,185
.كما ترى بعينيك

55
00:05:11,103 --> 00:05:13,856
...الشيء الذي رأيته تلك الليلة، كان يتمتع

56
00:05:14,815 --> 00:05:16,025
.بالذكاء

57
00:05:16,650 --> 00:05:18,110
.أمكنني الشعور بذلك بطريقة ما

58
00:05:18,193 --> 00:05:19,153
.لا

59
00:05:19,445 --> 00:05:23,782
.ما شعرت به كان الذكاء خلفه

60
00:05:24,408 --> 00:05:28,912
،لا يتمتع الـ"داركاشر" بأفكار خاصة به
.بل بأفكار سيده فقط

61
00:05:29,621 --> 00:05:33,709
يقولون إنه أحياناً ما تصبح عيناه
وعينا سيده

62
00:05:34,168 --> 00:05:35,669
.واحدة

63
00:05:37,921 --> 00:05:42,009
"من غيرك في جمهورية "بيرغ
يملك هذه المعرفة؟

64
00:05:42,092 --> 00:05:44,136
.لا أعرف

65
00:05:44,803 --> 00:05:47,473
لكن استحضار المخلوق الذي رأيته

66
00:05:47,556 --> 00:05:49,975
.يتطلب مهارات تتجاوز حتى مهاراتي

67
00:05:57,566 --> 00:05:59,026
.خلصيه من عذابه

68
00:06:09,661 --> 00:06:11,080
،لا يمكن قتله

69
00:06:11,163 --> 00:06:13,290
.ما دمت حياً

70
00:06:15,292 --> 00:06:16,460
.إذن ضعيه في مرطبان

71
00:06:40,526 --> 00:06:41,819
هل أقاطعك؟

72
00:06:41,902 --> 00:06:43,779
.أنا أعمل على القرض يا عزيزتي

73
00:06:44,947 --> 00:06:48,075
سأحتاج إلى توقيعك
.للتخويل بالحجز على المنزل

74
00:06:53,539 --> 00:06:55,958
ماذا لو قلت لك إنني أعرف شخصاً

75
00:06:56,041 --> 00:06:58,961
مهتماً بالاستثمار في مشروعك هذا؟

76
00:07:01,088 --> 00:07:02,381
،يا أختي العزيزة

77
00:07:03,048 --> 00:07:07,261
لا يسعني أن أعبر لك عن سعادتي
.إزاء رغبتك في دعم مشروعي

78
00:07:08,011 --> 00:07:10,097
مع ذلك، لا وقت لدي

79
00:07:10,180 --> 00:07:13,058
"للثرثرة مع "لويزا بيمبروك

80
00:07:13,142 --> 00:07:16,395
...أو مع أمثالها، كنسيبها البعيد

81
00:07:16,478 --> 00:07:18,147
.لا، هذه ليست ثرثرة

82
00:07:19,148 --> 00:07:20,691
هذا الشخص يملك النقود الضرورية

83
00:07:20,774 --> 00:07:23,360
.لتمويل ترميم السفينة بأكملها

84
00:07:24,570 --> 00:07:25,779
،في هذه الحالة

85
00:07:26,363 --> 00:07:29,783
.نعم، سيسعدني أن أتعرف عليه

86
00:07:31,410 --> 00:07:34,163
أتساءل ما النسبة التي يريدها من الأرباح؟

87
00:07:34,538 --> 00:07:36,790
.إنه لا يسعى إلى نسبة من الأرباح

88
00:07:38,500 --> 00:07:42,838
.بل التقبّل في وسطنا الاجتماعي

89
00:07:49,052 --> 00:07:52,139
أتكلم بالطبع عن ذي القرنين في الطرف
."المقابل من الشارع، السيد "أغريوس

90
00:07:56,643 --> 00:07:58,937
،ما أدراك كم يملك من النقود

91
00:07:59,479 --> 00:08:02,399
أو كيف يخطط لإنفاقها؟

92
00:08:03,692 --> 00:08:05,944
تناول الشاي هنا قبل أيام
.بينما كنت في النادي

93
00:08:07,946 --> 00:08:09,907
المعذرة؟ -
وسيزورنا مجدداً -

94
00:08:09,990 --> 00:08:12,451
."عصر اليوم، مع آل "بيمبروك" وآل "غيلفويل

95
00:08:12,534 --> 00:08:14,369
.هذا مستحيل

96
00:08:14,453 --> 00:08:16,747
...ولا داعي للقول -
،المستحيل -

97
00:08:16,830 --> 00:08:20,292
،يا أخي العزيز
هو أن تحصل على توقيعي على مستند

98
00:08:20,375 --> 00:08:22,377
.يهدد المنزل الذي نسكنه

99
00:08:22,461 --> 00:08:23,795
.لن أتفاوض مع أفراد عائلتي

100
00:08:23,879 --> 00:08:25,714
.ستتفاوض بوجود طريقة أخرى للخروج من مأزقنا

101
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
لا تكلفنا شيئاً
.إلا التخلي عن بعض الكبرياء

102
00:08:28,175 --> 00:08:30,677
!"ستكون فضيحة يا "إيموجين

103
00:08:30,761 --> 00:08:34,348
.فضيحة يستطيع اسم عائلة "سبيرنروز" تحملها

104
00:08:35,432 --> 00:08:36,808
،سنكون أقوى معاً بالتأكيد

105
00:08:36,892 --> 00:08:38,685
.لكنني سأستضيف ذا القرنين بمفردي إن اضطررت

106
00:08:38,769 --> 00:08:39,770
حقاً؟

107
00:08:40,437 --> 00:08:41,939
.بكلتا الحالتين، ستأخذ نقوده

108
00:08:43,190 --> 00:08:45,150
،لن أدعك تعرض هذا المنزل للخطر

109
00:08:45,234 --> 00:08:47,110
.ما دمت حية

110
00:08:52,407 --> 00:08:54,618
.سيصل ضيوفنا في الساعة 3.30 بعد الظهر

111
00:08:54,952 --> 00:08:56,870
.أرجو أن أراك ترحب بهم هنا

112
00:08:59,498 --> 00:09:00,582
."إيموجين"

113
00:09:01,250 --> 00:09:02,251
!"إيموجين"

114
00:09:18,934 --> 00:09:20,018
.صباح الخير يا أبي

115
00:09:20,978 --> 00:09:22,938
.أمي -
."صباح الخير يا "جونا -

116
00:09:23,021 --> 00:09:24,064
.صباح الخير

117
00:09:31,405 --> 00:09:33,865
.لدى والدك شيء يود قوله لك

118
00:09:37,786 --> 00:09:39,371
.بالفعل

119
00:09:40,831 --> 00:09:42,499
،رغم سعادتنا

120
00:09:42,791 --> 00:09:43,834
،بالطبع

121
00:09:44,251 --> 00:09:45,669
،بعودتك إلى المنزل

122
00:09:45,752 --> 00:09:47,921
.إلا أنه علينا مناقشة ما حدث

123
00:09:48,005 --> 00:09:50,841
،بل أكثر من مناقشته
.يجب أن تكون هناك عواقب

124
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
عواقب؟

125
00:09:54,177 --> 00:09:55,595
.كنت الضحية هنا

126
00:09:56,680 --> 00:09:57,973
.لدى الفتى وجهة نظر سديدة

127
00:09:58,056 --> 00:09:59,099
لكن ما كان ليحدث شيء من هذا

128
00:09:59,182 --> 00:10:01,393
.لو أنه سمع كلامك وابتعد عن الرصيف

129
00:10:02,936 --> 00:10:05,355
صحيح، لكن دعينا لا ننسى
أنه في نهاية المطاف

130
00:10:05,439 --> 00:10:09,985
فقد فضحت
."هذه الأحداث المؤسفة غدر "لونغرباين

131
00:10:11,862 --> 00:10:15,532
آن الأوان
ليضع "جونا" التصرفات الطفولية جانباً

132
00:10:15,615 --> 00:10:17,117
.ويتولى زمام مستقبله

133
00:10:17,200 --> 00:10:18,577
.رجاءً يا أمي، لا تعودي إلى النبوءة

134
00:10:18,660 --> 00:10:20,412
عاريةً ومغطاةً بالرماد

135
00:10:20,495 --> 00:10:22,205
."تسلقت جبل "كاربي -
!"بيتي" -

136
00:10:22,289 --> 00:10:24,624
تسلقت على يديّ وركبتيّ

137
00:10:24,708 --> 00:10:26,918
.لأستشير العرافين قبل أن أتزوج بوالدك

138
00:10:27,002 --> 00:10:28,378
،قالوا لي

139
00:10:29,129 --> 00:10:30,964
،إنه سيكون رجلاً عظيماً

140
00:10:31,381 --> 00:10:32,799
.وإن ابنه سيكون أعظم

141
00:10:32,883 --> 00:10:34,176
.نعم، نعلم

142
00:10:36,386 --> 00:10:40,265
،إن كان والدك مستشاراً
.فكر فيما تخبئه لك الأقدار

143
00:10:40,349 --> 00:10:41,641
هل يُعقل أن أتوج ملكاً؟

144
00:10:41,725 --> 00:10:43,060
.هذا ليس مستحيلاً

145
00:10:43,560 --> 00:10:46,521
.أُعيدت الملكية من قبل -
هل ترى يا أبي؟ -

146
00:10:46,563 --> 00:10:49,691
،أترى أنه مهما فعلت
فلن يكون كافياً في نظرها؟

147
00:10:49,775 --> 00:10:51,777
،كل ما تقوله أمك وتفعله

148
00:10:51,860 --> 00:10:55,697
.إنما تفعله بدافع الحب لك، هذا ما أعرفه

149
00:10:56,156 --> 00:10:57,491
.ليتني أصدق هذا

150
00:10:58,575 --> 00:10:59,618
."جونا"

151
00:10:59,701 --> 00:11:01,036
!اعتذر فوراً

152
00:11:02,579 --> 00:11:03,663
.أنا آسف يا أمي

153
00:11:05,457 --> 00:11:06,833
هكذا. أترين؟

154
00:11:08,960 --> 00:11:10,170
.إنه آسف

155
00:11:10,837 --> 00:11:13,799
،قررت أنا ووالدك، أنه في الوقت الراهن

156
00:11:13,882 --> 00:11:15,842
،عليك الابتعاد عن أعين العامة

157
00:11:15,926 --> 00:11:18,845
.والبقاء في المنزل والتركيز على دراساتك

158
00:11:19,346 --> 00:11:21,556
.أعط للفضيحة فرصة كي تخبو

159
00:11:21,640 --> 00:11:23,809
.سيتوقف الناس عن الكلام عنها قريباً

160
00:11:25,185 --> 00:11:28,397
...في غضون ذلك، وبمضاعفة ساعات دراستك

161
00:11:28,480 --> 00:11:30,190
مضاعفتها؟ -
قد تتمكن فعلاً...-

162
00:11:30,273 --> 00:11:33,026
من إتمام دراستك
.بحلول موسم "أوستري" القادم

163
00:11:33,443 --> 00:11:35,695
.ينتظرك المعلم "سيمز" في المكتبة

164
00:12:23,994 --> 00:12:25,036
هل تريد شيئاً تأكله؟

165
00:12:29,875 --> 00:12:30,792
.خذها

166
00:12:31,877 --> 00:12:32,919
.إنها مجانية

167
00:12:36,256 --> 00:12:37,257
.شكراً

168
00:12:38,300 --> 00:12:39,509
.خذ هذا أيضاً

169
00:12:40,677 --> 00:12:41,845
الـ"سايفرز". هل تعرفه؟

170
00:12:41,928 --> 00:12:44,014
.كانت أمي تقرأ لي قصصاً منه حين كنت طفلاً

171
00:12:44,097 --> 00:12:45,098
.باركها الله

172
00:12:45,182 --> 00:12:46,850
.لكن قد ترغب في قراءته بمفردك

173
00:12:47,100 --> 00:12:49,144
.قد يفاجئك ما تجده فيه

174
00:13:16,254 --> 00:13:17,422
.لا أصدق هذا

175
00:13:17,506 --> 00:13:20,050
،"كل الـ"فاي
،سواء كانوا مولودين هنا أو غرباء

176
00:13:20,133 --> 00:13:22,135
.يجب أن يظهروا أوراقهم عند طلبها

177
00:13:22,219 --> 00:13:25,013
منذ متى؟ -
.منذ 10 سنوات على الأقل -

178
00:13:25,096 --> 00:13:27,349
.لا يمكنها التواجد هنا من دون أوراق ثبوتية

179
00:13:27,432 --> 00:13:29,518
.إنها هنا الآن

180
00:13:29,601 --> 00:13:30,894
.إذن سيكون عليها الرحيل

181
00:13:30,977 --> 00:13:32,604
إلى أين؟ -
.إلى المكان التي جاءت منه -

182
00:13:33,104 --> 00:13:35,065
.كنوك"؟ لقد تدمّر بالكامل"

183
00:13:35,148 --> 00:13:36,608
.لم يتبق منه شيئاً -
!سيدي -

184
00:13:36,691 --> 00:13:40,195
كل الـ"فاي"، سواء كانوا مولودين هنا
...أو غرباء، يجب أن يظهروا

185
00:13:40,278 --> 00:13:42,906
لكن ماذا لو لم تكن كائنات "فاي"؟

186
00:13:44,115 --> 00:13:45,367
ماذا عساها تكون إذن؟

187
00:13:46,910 --> 00:13:47,827
حيوانات أليفة؟

188
00:13:50,205 --> 00:13:51,039
.لكنها ذكية

189
00:13:51,873 --> 00:13:53,124
.إنها ليست ذكية لهذه الدرجة

190
00:13:56,711 --> 00:13:58,672
الحق يُقال، لا أتذكر

191
00:13:58,755 --> 00:14:02,008
إن كان الـ"كوبولد" مذكورين
.في التشريع أم لا

192
00:14:02,092 --> 00:14:04,761
،لم لا تذهب وتتحقق من تشريعك

193
00:14:04,844 --> 00:14:06,179
.وسننتظر هنا -
.حسناً -

194
00:14:06,263 --> 00:14:07,681
لكن قد تُوجه إليك

195
00:14:07,764 --> 00:14:09,933
.مخالفة نقل حيوانات من دون ترخيص

196
00:14:10,016 --> 00:14:12,644
.أنا مستعد لدفع أية غرامة تطلبها مني

197
00:14:12,727 --> 00:14:15,647
.اجلس هناك وأبقها داخل ذلك الصندوق

198
00:14:16,022 --> 00:14:17,566
.شكراً جزيلاً أيها الضابط

199
00:14:22,862 --> 00:14:27,867
.أعتقد أننا سنكون بخير تماماً

200
00:14:29,452 --> 00:14:30,287
."كوبولد"

201
00:14:30,370 --> 00:14:33,248
.كنت متأكداً من أن الوقت غير ملائم للسفر

202
00:14:34,082 --> 00:14:36,751
ولم تكن زوجتي سعيدة باختصار عطلتنا

203
00:14:36,835 --> 00:14:38,753
.بسبب هذه الفوضى اللعينة

204
00:14:39,588 --> 00:14:41,006
.أخبرني أنك حققت تقدماً

205
00:14:41,089 --> 00:14:43,258
قُتل المدير على يد الشخص نفسه

206
00:14:43,341 --> 00:14:46,177
الذي قتل الـ"فاي" الذي عُثر عليه ميتاً
.قرب الرصيف ذلك اليوم

207
00:14:47,178 --> 00:14:49,180
ما أدراك أنه القاتل نفسه؟

208
00:14:50,098 --> 00:14:53,310
هل أخبرك بذلك ذو القرنين
الذي جئت به لإجراء التشريح؟

209
00:14:53,393 --> 00:14:55,061
أي ذو قرنين؟ -
.جزار من الرصيف -

210
00:14:56,730 --> 00:14:58,982
."كان طبيباً في "بويان

211
00:14:59,065 --> 00:15:00,358
...في تلك الحالة

212
00:15:00,775 --> 00:15:02,319
.أخذ القاتل كبديهما

213
00:15:02,944 --> 00:15:03,778
أهذا دليل كاف لك؟

214
00:15:05,405 --> 00:15:06,448
كبديهما؟

215
00:15:07,449 --> 00:15:09,576
هل أخذهما كتذكار؟

216
00:15:09,659 --> 00:15:10,702
.ربما

217
00:15:11,786 --> 00:15:15,248
.حسناً، أبقني على اطلاع. "دومبي"، تعال معي

218
00:15:20,003 --> 00:15:21,880
لم لم تخبره عن الـ"داركاشر"؟

219
00:15:21,963 --> 00:15:23,757
.ما كانا ليصدقاني، شأنك تماماً

220
00:15:23,840 --> 00:15:25,216
،بأية حال، إنه ليس شيئاً قائماً بذاته

221
00:15:25,300 --> 00:15:27,594
.نريد من يسيطر عليه

222
00:15:27,677 --> 00:15:29,596
.أراد أحدهم قتلهما كليهما

223
00:15:51,910 --> 00:15:52,869
."رايكروفت"

224
00:15:54,704 --> 00:15:55,747
.انظر إلى حالك

225
00:15:59,292 --> 00:16:00,752
.ما زلت لا أستطيع أن أصدق

226
00:16:01,544 --> 00:16:04,089
.مفتش في الشرطة

227
00:16:04,172 --> 00:16:07,384
لو أن المعلم "فينش" استطاع أن يرى
،الرجل الذي أصبحت عليه

228
00:16:07,467 --> 00:16:08,968
.لشعر بفخر شديد

229
00:16:09,052 --> 00:16:10,220
.شكراً يا سيدي

230
00:16:10,303 --> 00:16:11,888
أخبرني، هل اقتربت

231
00:16:11,971 --> 00:16:14,349
من القبض على من ارتكب هذا العمل الفظيع؟

232
00:16:14,766 --> 00:16:16,267
.لهذا السبب أنا هنا

233
00:16:16,351 --> 00:16:19,521
هل سبق أن رأيت المدير مع هذه الـ"فاي"؟
."آشلينغ كوريل"

234
00:16:22,315 --> 00:16:24,192
.لم أرها من قبل، لا

235
00:16:25,902 --> 00:16:27,779
هل لديك فكرة إن كان يعرفها؟

236
00:16:28,405 --> 00:16:29,656
من أنا لأعرف؟

237
00:16:31,950 --> 00:16:33,785
.أنت زميله وصديقه

238
00:16:35,495 --> 00:16:37,747
.لم أرها من قبل، أنا آسف

239
00:16:38,790 --> 00:16:42,335
،والآن، إن سمحت لي
.علي القيام بعدة أمور ملحّة

240
00:16:42,836 --> 00:16:44,546
.لك الحرية في النظر في الجوار

241
00:17:28,673 --> 00:17:30,675
"(.ر. ف)"

242
00:18:21,184 --> 00:18:24,354
!"أستطيع الطيران! انظر إلي يا "داريوس

243
00:18:28,983 --> 00:18:30,944
!"أستطيع الطيران يا "داريوس

244
00:18:37,450 --> 00:18:38,743
هل أنت بخير يا "فايلو"؟

245
00:20:17,842 --> 00:20:19,260
.يجب أن يكون كل شيء مثالياً

246
00:20:19,344 --> 00:20:22,347
"تستطيع "لويزا بيمبروك
،أن تهزأ من دعوتي لذي قرنين كما تشاء

247
00:20:22,430 --> 00:20:24,724
.لكن كعكة الـ"هاركن" يجب أن تكون مثالية

248
00:20:24,807 --> 00:20:28,645
كعكة الـ"هاركن" التي أعدها
.هي الأفضل في المعبر، وسترين

249
00:20:29,646 --> 00:20:30,897
!ستفوتني مجموعتي

250
00:20:39,989 --> 00:20:41,074
!رجاءً يا آنسة

251
00:20:43,785 --> 00:20:45,286
!"فينييت" -
."إيفيسا" -

252
00:20:46,663 --> 00:20:48,164
.سآخذ هذا منك إن أردت

253
00:20:48,873 --> 00:20:50,625
هل تديرين المجموعة الآن؟

254
00:20:50,708 --> 00:20:52,085
."أعطوني طريق "فينيستير

255
00:20:54,879 --> 00:20:56,631
.طلبت مني أن أجد حياةً خاصةً بي

256
00:20:56,714 --> 00:20:58,466
."لم أقصد جماعة "الغراب الأسود

257
00:20:59,342 --> 00:21:02,345
.سينحر أولئك الـ"فاي" عنقك بدون أي تردد

258
00:21:02,428 --> 00:21:04,889
.سأكون حذرة. لا تقلقي

259
00:21:06,265 --> 00:21:07,266
،حسناً

260
00:21:07,934 --> 00:21:10,895
.أنت لا تتقبلين الهراء، أعترف لك بهذا

261
00:21:13,022 --> 00:21:14,524
.يُستحسن أن أعود إلى الداخل

262
00:21:16,025 --> 00:21:17,610
.حظاً طيباً يا فتاة

263
00:21:17,694 --> 00:21:18,987
.حظاً طيباً لك أيضاً

264
00:21:19,278 --> 00:21:21,114
.سأفوز في أحد تلك الأيام

265
00:21:28,997 --> 00:21:29,956
.جميل

266
00:21:30,748 --> 00:21:31,916
.من هنا رجاءً

267
00:21:33,668 --> 00:21:35,670
."سيد وآنسة "غيلفويل

268
00:21:35,753 --> 00:21:37,422
.بيرس" و"هورتنسيا"، تفضلا بالدخول"

269
00:21:37,505 --> 00:21:40,550
.كم مرّ على آخر لقاء لنا؟ أشعر بأنه دهر

270
00:21:42,760 --> 00:21:45,471
من فضلك، هلا تحضر لي كرسياً

271
00:21:45,555 --> 00:21:46,973
لأريح تلك العظام العجوزة؟

272
00:21:48,266 --> 00:21:50,059
.السيد "أغريوس" ليس موظفاً هنا

273
00:21:51,394 --> 00:21:52,395
.إنه ضيف

274
00:21:57,275 --> 00:22:00,319
."يسعدني جداً التعرف عليك يا سيد "غيلفويل

275
00:22:01,279 --> 00:22:02,280
.ويسعدني أن ألبي طلبك

276
00:22:03,948 --> 00:22:06,826
،هذا الطقس الرطب لا ينفع عظام أحد

277
00:22:07,285 --> 00:22:08,703
.العجوزة والفتية

278
00:22:10,663 --> 00:22:11,789
.تفضل

279
00:22:16,335 --> 00:22:17,336
.هذا لطف منك

280
00:22:21,090 --> 00:22:22,759
.السيد "أغريوس" هو جارنا الجديد

281
00:22:23,551 --> 00:22:25,928
"اشترى مؤخراً منزل "تشيسويز
.في الطرف المقابل من الشارع

282
00:22:28,347 --> 00:22:30,183
.كم هذا مدهش

283
00:22:30,475 --> 00:22:33,061
.إنه عقار مدهش بالفعل، أنت محق

284
00:22:33,895 --> 00:22:36,397
.كنت محظوظاً أنه طُرح للبيع في ذلك التوقيت

285
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
مزيد من الضيوف؟

286
00:22:44,322 --> 00:22:45,865
."لويزا" و"ليونيد بيمبروك"

287
00:22:46,199 --> 00:22:47,700
.حمداً للآلهة

288
00:22:48,409 --> 00:22:50,870
.بالفعل. كلما زاد عددنا كان أفضل

289
00:22:52,955 --> 00:22:54,957
."السيد والآنسة "بيمبروك

290
00:23:00,671 --> 00:23:01,839
هل هذه لعبة؟

291
00:23:02,673 --> 00:23:05,510
هل كان علينا التنكر بهيئة خدم
وتقديم الخدمة للخدام؟

292
00:23:08,304 --> 00:23:10,640
.السيد "أغريوس" ليس موظفاً هنا

293
00:23:10,723 --> 00:23:11,724
.إنه ضيف

294
00:23:14,435 --> 00:23:16,687
."سررت بلقائك يا سيد "أغريوس

295
00:23:16,771 --> 00:23:19,732
."أنا "ليونيد بيمبروك". هذه أختي "لويزا

296
00:23:20,525 --> 00:23:22,777
أهذه كعكة الـ"هاركن" التي تعدها "إيفيسا"؟

297
00:23:22,860 --> 00:23:24,487
.كنت أتوق إلى قطعة طوال الأسبوع -
.نعم -

298
00:23:24,570 --> 00:23:26,030
.اجلسوا رجاءً

299
00:23:26,114 --> 00:23:29,367
أود سماع رأيك

300
00:23:29,450 --> 00:23:32,120
بشأن مشاكل مدينتنا الأخيرة
."يا سيد "أغريوس

301
00:23:32,203 --> 00:23:34,080
."خبزتها خصيصاً لك يا "لويزا -
أتخيل -

302
00:23:34,163 --> 00:23:35,915
أنك لم تحزن كثيراً

303
00:23:35,998 --> 00:23:39,168
."لسماع العقاب الذي لحق بـ"ريتر لونغرباين

304
00:23:40,628 --> 00:23:42,505
ولماذا افترضت ذلك؟

305
00:23:43,548 --> 00:23:44,590
...بسبب كرهه

306
00:23:45,133 --> 00:23:46,259
.لبني جنسك

307
00:23:46,801 --> 00:23:47,635
.من دون سبب

308
00:23:48,886 --> 00:23:51,681
أتساءل إن كان الآلاف
من الذين فقدوا أعمالهم

309
00:23:51,764 --> 00:23:54,142
بسبب قبول بني جنسي بالعمل
.لقاء أجر أقل سيوافقونك الرأي

310
00:23:57,061 --> 00:23:59,605
لا بد من تقديم التضحيات

311
00:23:59,689 --> 00:24:02,525
.لخلق مجتمع أكثر شمولاً

312
00:24:04,610 --> 00:24:07,155
"هل سبق أن ذهبت إلى "بويان
يا سيد "بيمبروك"؟

313
00:24:08,823 --> 00:24:10,324
.لا أتخيل ذلك

314
00:24:13,161 --> 00:24:14,579
يمكنك أن تمضي أشهراً هناك

315
00:24:14,662 --> 00:24:17,165
.من دون أن تقابل شخصاً ليس من ذوي القرنين

316
00:24:17,832 --> 00:24:20,626
.لا "ترو" ولا مجنّحة، ناهيك عن البشر

317
00:24:21,085 --> 00:24:24,922
وأؤكد لك أن أحداً هناك لا يفكر إطلاقاً

318
00:24:25,006 --> 00:24:26,507
...بشأن خلق مجتمع

319
00:24:27,216 --> 00:24:29,302
.أكثر شمولاً

320
00:24:29,385 --> 00:24:32,138
.في الواقع، لا أحد يود العيش هناك

321
00:24:34,724 --> 00:24:36,893
.ليس منذ الحرب، بأية حال

322
00:24:39,478 --> 00:24:40,563
.أعرف أنني لا أحب ذلك

323
00:24:42,565 --> 00:24:44,984
،لهذا السبب وجدت نفسي هنا

324
00:24:45,776 --> 00:24:48,279
.بصحبة أشخاص راقين

325
00:25:06,297 --> 00:25:07,715
هل يود أحدكم كعكة الـ"هاركن"؟

326
00:26:03,020 --> 00:26:05,147
اغسل كل ديوني

327
00:26:05,606 --> 00:26:09,443
،وأتوسل إليك لتعطيني الحياة في نورك
.أيها الإله المبارك

328
00:26:09,527 --> 00:26:11,279
."أحسنت يا "رايكروفت

329
00:26:11,779 --> 00:26:14,740
،والآن، اطلب من الإله أن يحمي سرك

330
00:26:15,616 --> 00:26:18,327
"ويخفي حقيقة دماء الـ"فاي
.التي تسري في عروقك

331
00:26:19,078 --> 00:26:21,914
.سأفعل يا سيدي. سأصلي

332
00:26:36,554 --> 00:26:37,680
."معلم "ثورن

333
00:26:38,889 --> 00:26:40,099
.ما زلت هنا

334
00:26:40,725 --> 00:26:43,561
.كنت أتذكر شيئاً علمتني إياه

335
00:26:45,646 --> 00:26:48,441
خطايا إغفال الأفعال أخطر بكثير

336
00:26:48,524 --> 00:26:49,775
.من خطايا ارتكابها

337
00:26:49,859 --> 00:26:51,902
لأنه من السهل أكثر
.الإفلات من العقاب بسببها

338
00:26:51,986 --> 00:26:53,654
ما الذي دفعك إلى التفكير في ذلك؟

339
00:26:54,155 --> 00:26:56,324
أشعر بأن هناك شيئاً

340
00:26:56,782 --> 00:26:59,076
.لم تكن صادقاً معي بشأنه تماماً

341
00:27:00,619 --> 00:27:01,996
هل تعتقد أنني كذبت عليك؟

342
00:27:02,413 --> 00:27:04,832
.أعتقد أنك اخترت ألا تخبرني عن شيء ما

343
00:27:06,834 --> 00:27:09,253
.خطيئة الإغفال، كما تقول

344
00:27:10,296 --> 00:27:11,964
.يسهل أكثر الإفلات من العقاب بسببها

345
00:27:13,758 --> 00:27:15,968
.قل لي إنني مخطئ وسأذهب في حال سبيلي

346
00:27:19,305 --> 00:27:21,390
."كان اليوم ليكون يوم عطلة "كوستن

347
00:27:23,851 --> 00:27:27,480
،بعد أن يتناول الفتية عشاءهم
،ويقودهم في آخر الصلوات

348
00:27:27,563 --> 00:27:29,315
،كان ليرتدي أفضل ملابسه

349
00:27:29,398 --> 00:27:32,151
"كما كان يفعل كل يوم "غولسداي
،منذ أن تعرفت عليه

350
00:27:32,985 --> 00:27:34,737
.وكان ليأخذ عربةً إلى الرصيف

351
00:27:35,446 --> 00:27:36,447
الرصيف؟

352
00:27:38,824 --> 00:27:41,494
،"لم أعرف رجلاً أفضل من "كوستن فينش

353
00:27:42,745 --> 00:27:45,331
.لكنه سقط ضحية شهوات الجسد

354
00:27:47,750 --> 00:27:48,793
...هل تقول

355
00:27:48,876 --> 00:27:52,129
،كان يزور منزلاً ذا سمعة سيئة

356
00:27:52,963 --> 00:27:54,715
معروف عنه توفير

357
00:27:55,174 --> 00:27:57,802
."خدمات المرافقة من الـ"فاي

358
00:27:59,678 --> 00:28:01,764
،من المقزز التفكير في الأمر، أعلم

359
00:28:02,723 --> 00:28:03,974
.لكن ها قد أخبرتك بالحقيقة

360
00:28:18,739 --> 00:28:20,408
.شكراً على كونك صريحاً معي

361
00:28:20,908 --> 00:28:22,827
.قد يكون لهذا قيمة كبيرة في هذه القضية

362
00:28:32,253 --> 00:28:35,089
أهناك سبب يدفعك إلى تصعيب الأمر
أكثر مما هو عليه؟

363
00:28:36,132 --> 00:28:37,633
.كان يحاول فقط أن يكون مهذباً

364
00:28:37,716 --> 00:28:39,510
.لن أسمح باحتقاري

365
00:28:43,472 --> 00:28:45,516
ما الذي دهاها؟

366
00:28:46,183 --> 00:28:48,602
لطالما كانت غريبة الأطوار، أليس كذلك؟

367
00:28:53,524 --> 00:28:54,984
.أنا آسفة. لا أستطيع القيام بهذا

368
00:28:56,402 --> 00:28:57,945
،خلت أن بوسعي تحمل استنكارهم

369
00:28:58,028 --> 00:28:59,738
.لكنني أرى الآن أنني لا أتحلى بالقوة

370
00:29:00,656 --> 00:29:02,283
.كان بيننا اتفاق

371
00:29:02,366 --> 00:29:06,036
.استأذن رجاءً وانصرف

372
00:29:08,456 --> 00:29:10,040
وماذا ستخبرينهم؟

373
00:29:11,667 --> 00:29:14,128
أنها كانت مجرد لعبة في نهاية الأمر؟

374
00:29:15,045 --> 00:29:15,880
دعابة؟

375
00:29:21,469 --> 00:29:25,097
من الواضح أنني فشلت بالالتزام
.بجانبي من الصفقة

376
00:29:26,640 --> 00:29:30,102
.لا يمكن أن أتوقع منك أن تلتزم بجانبك

377
00:29:31,562 --> 00:29:33,981
كان يجب أن أعرف
.أنك لا تتمتعين بالحماسة للقيام بهذا

378
00:29:36,817 --> 00:29:40,279
.يسعدني أن أعيدك إلى الفقر

379
00:29:48,621 --> 00:29:49,580
."آنسة "إيموجين

380
00:29:52,666 --> 00:29:54,627
.أنا آسف جداً على تأخري

381
00:29:55,419 --> 00:29:57,421
.انهمكت مع محاميّ

382
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
،"سيد "أغريوس

383
00:30:01,717 --> 00:30:03,260
.يسرني اللقاء بك ثانية

384
00:30:08,265 --> 00:30:09,725
.أهلاً بك في منزلنا

385
00:30:11,477 --> 00:30:12,811
.تفضل بالجلوس رجاءً

386
00:30:29,453 --> 00:30:31,455
"إن كنت ستكمل دراستك بحلول "أوستري

387
00:30:31,539 --> 00:30:33,958
.ستحتاج إلى مدرّسين في كل مجال علمي

388
00:30:34,291 --> 00:30:35,376
.يا لحظي

389
00:30:35,459 --> 00:30:36,502
ماذا قلت؟

390
00:30:36,585 --> 00:30:38,087
.قلت، سأترك ذلك لك

391
00:30:38,170 --> 00:30:40,339
،بالتأكيد. في غضون ذلك

392
00:30:40,422 --> 00:30:43,634
فإن أفضل طريقة للتعلّم عن السياسة
.هي برؤيتها بنفسك

393
00:30:43,717 --> 00:30:46,595
.وما من سياسي أفضل من والدك

394
00:30:54,812 --> 00:30:57,731
.شكراً لكم

395
00:31:04,029 --> 00:31:05,030
من تلك؟

396
00:31:05,656 --> 00:31:07,616
."ابنة "لونغرباين"، "صوفي

397
00:31:07,700 --> 00:31:10,995
،بما أنها الوريثة الوحيدة له
.ستشغل مقعده حتى الانتخابات القادمة

398
00:31:11,078 --> 00:31:12,705
.إنها مجرد شكليات في الواقع

399
00:31:13,122 --> 00:31:15,583
،ستدلي بقسمها، وتطلق بعض الشتائم

400
00:31:15,666 --> 00:31:17,876
.والأرجح أن تكون هذه آخر مرة نراها

401
00:31:29,221 --> 00:31:32,349
،سيداتي وسادتي أعضاء البرلمان

402
00:31:33,267 --> 00:31:37,187
.أقف أمامكم مفطورة القلب بسبب خسارة أبي

403
00:31:39,023 --> 00:31:40,399
،كان رجلاً عظيماً

404
00:31:41,400 --> 00:31:43,319
.وسأعمل جاهدة لجعله يفخر بي

405
00:31:49,450 --> 00:31:50,409
،يا فتاتي العزيزة

406
00:31:51,243 --> 00:31:53,996
،أنا متأكد، من أنك مثلي تماماً

407
00:31:54,538 --> 00:31:58,125
متلهفة لتجاوز كل الحقد

408
00:31:58,208 --> 00:32:00,210
.الذي قادنا إلى هذه اللحظة

409
00:32:01,712 --> 00:32:03,130
.شكراً على كلماتك

410
00:32:03,631 --> 00:32:04,923
،والآن، إن سمحتم لي

411
00:32:05,007 --> 00:32:08,135
...أود لفت انتباه زملائي المراقبين

412
00:32:08,218 --> 00:32:09,845
.لم أنته بعد أيها المستشار

413
00:32:13,974 --> 00:32:15,059
.تفضلي

414
00:32:17,144 --> 00:32:18,145
.تابعي

415
00:32:22,066 --> 00:32:24,693
،لا أرغب في تكريم ذكرى أبي فحسب

416
00:32:26,195 --> 00:32:27,988
.بل أيضاً ذكرى أمي

417
00:32:29,031 --> 00:32:31,325
،دماء الصحراء كانت جلية على وجهها

418
00:32:31,408 --> 00:32:33,202
.كما هي جلية بالتأكيد على وجهي

419
00:32:35,079 --> 00:32:39,416
فرّ أجدادها من فوضى الحروب
،على سواحل الفراعنة

420
00:32:39,917 --> 00:32:41,835
،وجاؤوا إلى هذه الشواطئ

421
00:32:41,919 --> 00:32:43,837
حيث جعلهم لون بشرتهم

422
00:32:44,755 --> 00:32:46,382
.منبوذين

423
00:32:48,050 --> 00:32:51,095
،لكن شأنهم شأن الكثيرين

424
00:32:51,804 --> 00:32:54,348
،تجاوزوا إجحاف ذلك الزمن

425
00:32:54,765 --> 00:32:58,852
.ووجدوا مكاناً لهم في هذه المدينة العظيمة

426
00:32:59,853 --> 00:33:02,981
.وهذا يعبّر جيداً عن جمهورية "بيرغ" وقيمها

427
00:33:08,612 --> 00:33:09,780
،اليوم

428
00:33:10,614 --> 00:33:13,617
"فإن فوضى الحرب في أرض الـ"فاي

429
00:33:14,410 --> 00:33:17,705
قد جاءت بموجة جديدة من اللاجئين
.إلى هذه الشواطئ

430
00:33:18,288 --> 00:33:21,500
.وهم أيضاً يُنظر إليهم كمنبوذين

431
00:33:24,169 --> 00:33:26,922
من حقي أن أسأل

432
00:33:27,423 --> 00:33:30,718
إن كان سيُنظر إلى شكوكنا
تجاه هؤلاء القادمين الجدد ذات يوم

433
00:33:30,801 --> 00:33:33,178
.على أنه أثر مضلل للماضي

434
00:33:34,430 --> 00:33:38,434
من حقي أن أسأل إن كان بوسعنا تجاوز

435
00:33:38,517 --> 00:33:42,396
الفروقات بيننا
،وبين الـ"فاي" الذين يعتنون بأطفالنا

436
00:33:42,479 --> 00:33:45,649
.ويحرثون حقولنا، ويعملون في مصانعنا

437
00:33:47,067 --> 00:33:48,277
.أصبت

438
00:33:50,195 --> 00:33:52,865
.يا للهول، إنها تنقلب ضد والدها

439
00:33:53,323 --> 00:33:55,617
.أقف أمامكم ولدي الجواب

440
00:34:01,582 --> 00:34:03,083
.لا يمكننا ذلك

441
00:34:07,212 --> 00:34:11,383
!الـ"فاي" لا يشبهوننا في شيء

442
00:34:12,968 --> 00:34:16,555
!اختلافاتنا عميقة

443
00:34:17,639 --> 00:34:19,433
...ومستشارنا

444
00:34:20,142 --> 00:34:23,937
.قد غضّ النظر منذ زمن بعيد

445
00:34:25,105 --> 00:34:26,148
.لكنني لن أفعل ذلك

446
00:34:27,983 --> 00:34:31,945
.تتصاعد في المدينة موجة كبيرة من الغضب

447
00:34:32,821 --> 00:34:35,949
!طفح كيل شعبها الطيب

448
00:34:37,868 --> 00:34:42,289
.وأنا، "صوفي لونغرباين"، أقف إلى جانبهم

449
00:34:44,625 --> 00:34:46,752
من سيقف معي؟

450
00:35:04,895 --> 00:35:06,063
،يا للهول

451
00:35:07,147 --> 00:35:09,942
.إنها أروع مخلوق وقعت عليه عيناي

452
00:35:13,529 --> 00:35:14,780
.شكراً

453
00:35:23,497 --> 00:35:25,457
.أعتقد أنني أصبت في هذا. انظري

454
00:35:29,503 --> 00:35:33,465
.نعم. يبدو هذا صحيحاً برأيي
.آخر 3 أرقام هي 6 و8 و9

455
00:35:33,924 --> 00:35:35,175
.هذا هو الرقم إذن

456
00:35:36,885 --> 00:35:39,012
.لنر إن كان لدي أي رابحين

457
00:35:41,223 --> 00:35:43,058
.غابت الشمس. حان موعد العرض

458
00:35:45,727 --> 00:35:46,895
أما تزال هنا؟

459
00:35:47,437 --> 00:35:49,523
.فقط حتى تستعيد عافيتها

460
00:35:51,024 --> 00:35:53,360
إنها نحيلة جداً، أليست كذلك؟

461
00:35:55,362 --> 00:35:56,864
.بعض الرجال يحبون ذلك على ما أظن

462
00:35:56,947 --> 00:35:59,533
.إنها لا تبحث عن عمل هنا

463
00:36:01,118 --> 00:36:02,786
أرجوك؟

464
00:36:02,870 --> 00:36:04,079
.حسناً، يمكنها البقاء

465
00:36:04,872 --> 00:36:05,956
.لوقت قصير

466
00:36:08,000 --> 00:36:10,168
."بشرط ألا تعيق أعمالنا يا "تورمالين

467
00:36:10,252 --> 00:36:11,086
.هذا عدل

468
00:36:11,169 --> 00:36:12,713
."شكراً يا "مويرا

469
00:36:12,796 --> 00:36:13,797
.شكراً لك

470
00:36:17,676 --> 00:36:18,677
هل من فائزين؟

471
00:36:21,179 --> 00:36:22,180
.ليس اليوم

472
00:36:23,265 --> 00:36:24,975
.حسناً. هيا بنا إذن

473
00:36:26,184 --> 00:36:27,644
.اذهبي. يجب علي العمل

474
00:36:28,353 --> 00:36:29,313
.حسناً

475
00:36:30,147 --> 00:36:32,524
.سأذهب لتسليم الأرباح. وأضيع الوقت

476
00:36:32,608 --> 00:36:34,693
ربما سأعود حوالي الساعة 2 مع بعض الطعام؟

477
00:36:34,776 --> 00:36:35,819
.ممتاز

478
00:36:47,497 --> 00:36:50,000
.يجب أن أحاول ألا أعتاد على هذا كثيراً

479
00:37:07,976 --> 00:37:08,810
ماذا تفعل هنا؟

480
00:37:09,853 --> 00:37:10,854
.لا تقلقي

481
00:37:11,355 --> 00:37:12,564
.لدي عمل للشرطة -
.صحيح -

482
00:37:13,315 --> 00:37:14,441
.لدي عمل أيضاً

483
00:37:14,942 --> 00:37:15,901
.كوني حذرة

484
00:37:16,193 --> 00:37:17,402
.وكأنك تبالي

485
00:37:24,826 --> 00:37:25,786
كيف أستطيع مساعدتك؟

486
00:37:28,038 --> 00:37:29,414
.هذا الرجل كان زبوناً هنا

487
00:37:31,917 --> 00:37:32,751
هل أنت شرطي؟

488
00:37:33,835 --> 00:37:35,462
.أريد الكلام مع الفتاة التي كان يخرج معها

489
00:37:36,797 --> 00:37:38,548
.يتوقع زبائني السرية

490
00:37:38,632 --> 00:37:40,133
.ليس هذا الزبون. لقد مات

491
00:37:42,844 --> 00:37:43,845
هل مات "كوستن"؟

492
00:37:45,430 --> 00:37:46,390
.بل قُتل

493
00:37:47,849 --> 00:37:48,809
من كانت فتاته؟

494
00:37:50,686 --> 00:37:52,813
.الوضع أكثر تعقيداً من هذا

495
00:37:54,398 --> 00:37:55,399
.تعال

496
00:37:57,901 --> 00:37:59,736
،بحسب ما تسعفني ذاكرتي

497
00:38:00,654 --> 00:38:05,033
كان "كوستن" يحجز غرفة مع فتاتين
."في كل ليلة "غولسداي

498
00:38:06,201 --> 00:38:07,953
،كان يستخدم السرير

499
00:38:08,787 --> 00:38:09,871
.لكن ليس الفتاتين

500
00:38:11,748 --> 00:38:12,708
.تابعي

501
00:38:13,458 --> 00:38:16,753
كان يفضل أن يعتقد الناس
أنه يحب بائعات الهوى المجنّحات

502
00:38:17,337 --> 00:38:18,755
.على أن يعرفوا الحقيقة

503
00:38:20,924 --> 00:38:23,635
أنه كان يلتقي بزوجة رجل آخر؟

504
00:38:25,095 --> 00:38:26,513
...بل أنه كان يلتقي

505
00:38:27,389 --> 00:38:28,473
.برجل آخر

506
00:38:32,811 --> 00:38:34,771
،قد تعتقد أنها من الحماقة

507
00:38:34,855 --> 00:38:37,024
.أن آتي إلى غرفة فارغة لتوديعه

508
00:38:37,941 --> 00:38:40,360
كان هذا المكان الوحيد
.الذي نشعر فيه بالأمان

509
00:38:42,571 --> 00:38:44,531
.وقفنا فوق جثته بالأمس

510
00:38:45,782 --> 00:38:47,117
.لم تظهر أية مشاعر

511
00:38:50,037 --> 00:38:52,497
،عندما تخفي سراً لكل هذه المدة

512
00:38:52,998 --> 00:38:54,708
.فقد تفاجئك قدرتك على إخفاء مشاعرك

513
00:38:56,710 --> 00:38:57,711
،ومع ذلك

514
00:38:58,587 --> 00:38:59,963
.هناك دائماً العار

515
00:39:01,465 --> 00:39:02,883
.الخوف من أن ينفضح أمري

516
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
،هذا غريب

517
00:39:07,679 --> 00:39:10,557
كانت لدينا ليلة واحدة أسبوعياً
.نشعر فيها على حقيقتنا فعلاً

518
00:39:11,641 --> 00:39:13,977
،وقت قصير في المنظور العام

519
00:39:15,312 --> 00:39:16,563
،لكن مع ذلك

520
00:39:17,439 --> 00:39:18,815
...فإن كل الوقت المتبقي

521
00:39:19,483 --> 00:39:20,984
.هو ما كان يبدو ككذبة

522
00:39:23,945 --> 00:39:24,780
.نعم

523
00:39:28,950 --> 00:39:31,578
.هناك شيء كان علي إخبارك به ذلك اليوم

524
00:39:32,120 --> 00:39:33,622
.عندما كنت في المشرحة

525
00:39:35,165 --> 00:39:36,541
."كان "كوستن" يعرف "آشلينغ

526
00:39:39,002 --> 00:39:40,587
،التقيا قبل زمن طويل

527
00:39:40,962 --> 00:39:42,506
.قبل أن يتزوج

528
00:39:43,507 --> 00:39:45,050
.كانت علاقتهما وطيدة آنذاك

529
00:39:45,133 --> 00:39:47,886
.لا بد أنه رآها تقدم عرضاً عشرات المرات

530
00:39:52,140 --> 00:39:54,142
.إذن فالجريمتان مرتبطتان بطريقة ما

531
00:39:54,226 --> 00:39:55,435
.يبدو الأمر كذلك

532
00:39:56,228 --> 00:39:57,687
.من الصعب معرفة السبب

533
00:39:58,355 --> 00:40:00,023
،فهما لم يتكلما منذ 20 سنة

534
00:40:00,357 --> 00:40:02,067
.على الأقل على حد علمي

535
00:40:10,492 --> 00:40:11,660
.شكراً يا دكتور

536
00:40:12,369 --> 00:40:13,537
،واعلم ما يلي

537
00:40:14,663 --> 00:40:16,331
.سرك بأمان معي

538
00:40:17,290 --> 00:40:18,750
.ربما حان الوقت لأكف عن الاختباء

539
00:40:20,585 --> 00:40:22,546
.الوقت سيبين إن كنت أتمتع بالشجاعة

540
00:40:37,727 --> 00:40:40,647
.بهيمة لعين -
.قذر -

541
00:41:12,721 --> 00:41:13,597
.قرأته

542
00:41:14,556 --> 00:41:15,599
.بأكمله

543
00:41:16,308 --> 00:41:18,685
.أخبرني. أريد أن أعرف كل شيء

544
00:41:29,029 --> 00:41:31,781
!المعذرة

545
00:41:32,908 --> 00:41:35,702
هل أستطيع مساعدتك؟ -
نعم. أين مخلوقاتي الـ"كوبولد"؟ -

546
00:41:36,119 --> 00:41:37,287
الـ"كوبولد"؟ -
.نعم -

547
00:41:37,370 --> 00:41:40,165
كانت في صندوق على المقعد. أين هي؟

548
00:41:41,541 --> 00:41:42,375
.صحيح

549
00:41:42,959 --> 00:41:43,793
.أرسلتها بالفعل

550
00:41:44,002 --> 00:41:48,173
،لا. كان الشرطي سيتحقق من شرعيتها
.هذا كل شيء

551
00:41:49,925 --> 00:41:52,344
.كل ما أعرفه أنه كان هناك أمر بالترحيل

552
00:41:52,510 --> 00:41:54,179
ماذا؟ -
.إنه هنا في مكان ما -

553
00:41:55,222 --> 00:41:57,098
.نعم، ها هو. صحيح

554
00:41:57,349 --> 00:41:58,266
أترى؟

555
00:41:59,517 --> 00:42:01,311
.انتظر لحظة. أنت محق

556
00:42:02,103 --> 00:42:04,064
".أمر الترحيل بانتظار التحقق من التشريع"

557
00:42:04,689 --> 00:42:06,650
.لم أر ذلك الجزء -
نعم، إذن، أين هي؟ -

558
00:42:06,775 --> 00:42:07,901
.أرسلتها، كما قلت

559
00:42:07,984 --> 00:42:09,611
.إلى الأرصفة -
الأرصفة؟ -

560
00:42:10,070 --> 00:42:11,571
.للترحيل

561
00:42:12,364 --> 00:42:13,573
...السفينة متجهة إلى

562
00:42:14,324 --> 00:42:15,533
."إيغنوتا"

563
00:42:15,617 --> 00:42:17,661
.أعتقد أنها أبحرت بالفعل

564
00:42:17,744 --> 00:42:19,704
ما اسمها؟

565
00:42:19,788 --> 00:42:21,122
ما هي؟ -
.السفينة -

566
00:42:22,332 --> 00:42:23,250
ما اسمها؟

567
00:42:23,333 --> 00:42:24,834
!أبعد يديك عني

568
00:42:24,918 --> 00:42:26,253
.أخبرني ما اسمها

569
00:42:26,962 --> 00:42:28,004
ما اسمها؟

570
00:42:45,146 --> 00:42:45,981
!مهلاً -
.مهلاً! انتبه -

571
00:42:46,064 --> 00:42:48,817
الـ"جانوس"، أين ترسو؟

572
00:42:48,900 --> 00:42:50,860
جانوس"؟" -
.القارب. السفينة -

573
00:42:50,944 --> 00:42:52,195
!السفينة. نعم -
.نعم -

574
00:42:52,279 --> 00:42:54,197
.أبحرت قبل بضع دقائق

575
00:42:54,281 --> 00:42:56,449
ماذا؟ -
.نعم. لقد رحلت -

576
00:42:57,492 --> 00:42:58,576
!لا

577
00:43:01,121 --> 00:43:02,289
!لا

578
00:43:03,123 --> 00:43:05,375
!لا

579
00:43:23,935 --> 00:43:26,438
المصرف التجاري - يُدفع لأمر"
"السيد (إيزرا سبيرنروز) - 80 ألفاً

580
00:43:28,523 --> 00:43:30,358
.إنها نقود ملطخة بالدماء

581
00:43:33,778 --> 00:43:35,030
.لم يمت أحد

582
00:43:35,530 --> 00:43:37,532
،إن تمكنا من تجاوز هذا المساء

583
00:43:37,657 --> 00:43:40,702
فهذا لأن ضيوفنا كانوا مهذبين جداً
.لئلا يفعلوا العكس

584
00:43:42,203 --> 00:43:43,204
،والتفكير

585
00:43:44,706 --> 00:43:48,293
بقصة ذي القرنين الذي جاء
،"لاحتساء الشاي في منزل آل "سبيرنروز

586
00:43:48,376 --> 00:43:50,837
.تنتشر كالسم في هذه اللحظة

587
00:43:53,340 --> 00:43:56,301
.نستطيع تحمل الأمر إن وقفنا معاً

588
00:43:58,386 --> 00:43:59,304
،حسناً

589
00:44:00,221 --> 00:44:03,850
سيرغب في أكثر من دعوة
.إلى احتساء الشاي لقاء هذا المبلغ

590
00:44:09,022 --> 00:44:10,190
.هذا طبيعي

591
00:44:10,648 --> 00:44:13,777
،سيكون علي أن أظهر على الملأ معه
.في عدة مناسبات على الأقل

592
00:44:14,402 --> 00:44:15,653
وأين ينتهي هذا؟

593
00:44:17,530 --> 00:44:20,533
إلى أن يقدم له أحدهم
.دعوة حقيقية على ما أظن

594
00:44:22,744 --> 00:44:27,332
حمداً للآلهة أن أبي ليس هنا
.ليرى إلى أي مستوى انحدرنا

595
00:44:31,461 --> 00:44:34,089
،لو كان أبي هنا
لما كان شيء من هذا ضرورياً، صحيح؟

596
00:44:38,676 --> 00:44:40,595
.سأخلد إلى النوم. طابت ليلتك

597
00:44:40,720 --> 00:44:41,763
.طابت ليلتك

598
00:44:43,515 --> 00:44:44,557
إيزرا"؟"

599
00:44:45,934 --> 00:44:46,935
ماذا؟

600
00:44:50,355 --> 00:44:51,356
.شكراً لك

601
00:45:28,768 --> 00:45:30,228
.فتاة طيبة

602
00:45:31,020 --> 00:45:32,313
."فتاة طيبة يا "غيدي

603
00:46:53,061 --> 00:46:54,437
كم الساعة؟

604
00:47:01,819 --> 00:47:03,780
.بحق السماء، لقد استغرقت في النوم

605
00:47:16,793 --> 00:47:17,835
.طابت ليلتك

606
00:47:32,433 --> 00:47:34,894
.كانت مغنية سابقاً

607
00:47:36,396 --> 00:47:37,772
،كانت تمتلك صوتاً

608
00:47:39,649 --> 00:47:40,650
.آسراً

609
00:47:42,652 --> 00:47:44,153
.لا أستطيع إخراجه من رأسي

610
00:48:41,711 --> 00:48:43,588
أنت تستريح هناك"

611
00:48:43,671 --> 00:48:48,176
رغم العاصفة التي تستعر

612
00:48:49,927 --> 00:48:52,096
الإيمان يأتي ويذهب

613
00:48:52,180 --> 00:48:54,015
"...ما دامت المواسم تتغير

614
00:48:59,187 --> 00:49:00,313
غيدي"؟"

615
00:49:02,440 --> 00:49:03,316
!"غيدي"

616
00:49:06,277 --> 00:49:07,153
!"غيدي"

617
00:49:14,202 --> 00:49:15,161
."غيدي"

618
00:49:24,879 --> 00:49:25,880
غيدي"؟"

619
00:50:08,506 --> 00:50:10,174
"(سأطير من أجلك - (آشلينغ كوريل"

620
00:50:32,822 --> 00:50:34,490
"(.ر. ف)"

621
00:50:49,547 --> 00:50:51,549
سأطير من أجلك"

622
00:50:52,133 --> 00:50:54,552
يا طفلي، يا بني

623
00:50:54,635 --> 00:50:57,138
أتمنى لك أحلاماً سعيدةً

624
00:50:57,221 --> 00:50:59,557
يا طفلي الوحيد

625
00:50:59,640 --> 00:51:02,226
سأطير من أجلك

626
00:51:02,310 --> 00:51:04,645
يا طفلي، يا بني

627
00:51:04,729 --> 00:51:09,150
أتمنى لك أحلاماً سعيدةً، يا طفلي الوحيد

628
00:51:30,171 --> 00:51:32,381
سأطير من أجلك

629
00:51:32,799 --> 00:51:35,176
يا طفلي، يا بني

630
00:51:35,259 --> 00:51:37,762
أتمنى لك أحلاماً سعيدةً

631
00:51:37,845 --> 00:51:40,139
يا طفلي الوحيد

632
00:51:40,223 --> 00:51:42,934
سأطير من أجلك

633
00:51:43,017 --> 00:51:45,228
يا طفلي، يا بني

634
00:51:45,311 --> 00:51:47,939
أتمنى لك أحلاماً سعيدةً

635
00:51:48,022 --> 00:51:50,191
يا طفلي الوحيد

636
00:51:50,650 --> 00:51:52,944
سأطير من أجلك

637
00:51:53,027 --> 00:51:55,446
يا طفلي، يا بني

638
00:51:55,530 --> 00:52:00,576
"أتمنى لك أحلاماً سعيدةً، يا طفلي الوحيد

