﻿1
00:00:10,720 --> 00:00:15,015
‫ "دار أيتام (نور الآلهة)، (بيرغ)"‬

2
00:01:18,412 --> 00:01:19,580
‫رجاءً يا سيدي.‬

3
00:01:19,663 --> 00:01:21,207
‫أيمكنني أن أذهب إلى المرحاض؟‬

4
00:01:21,582 --> 00:01:23,167
‫مجدداً يا "جيكوب" ؟‬

5
00:01:24,043 --> 00:01:26,712
‫إلى المرحاض مباشرةً،
ثم عد إلى سريرك. ولا تصدر صوتاً.‬

6
00:01:27,338 --> 00:01:28,714
‫أجل. شكراً يا سيدي.‬

7
00:01:42,436 --> 00:01:43,270
‫ساعدني.‬

8
00:03:18,574 --> 00:03:23,704
‫ "رصيف الكرنفال"‬

9
00:04:19,802 --> 00:04:20,636
‫السيد "ثورن".‬

10
00:04:21,011 --> 00:04:21,845
‫ "رايكروفت" .‬

11
00:04:22,638 --> 00:04:23,931
‫تسعدني رؤيتك يا سيدي.‬

12
00:04:24,765 --> 00:04:26,767
‫لو كانت مناسبة ألطف.‬

13
00:04:56,088 --> 00:04:57,506
‫ثمة أثر لحافر.‬

14
00:05:00,634 --> 00:05:02,344
‫يميل لكونه أثر لـ "ترو" .‬

15
00:05:07,266 --> 00:05:08,726
‫الأمر مناف للمنطق.‬

16
00:05:10,686 --> 00:05:12,396
‫- ألق نظرةً هناك.
- أجل.‬

17
00:07:16,311 --> 00:07:17,521
‫أحسنت في سرقته‬

18
00:07:17,604 --> 00:07:19,690
‫على مرأى من أعينهم.‬

19
00:07:20,274 --> 00:07:21,733
‫لم أظن أنك ستقدرين على ذلك.‬

20
00:07:21,817 --> 00:07:23,861
‫هذا أقلّ بكثير مما أستطيع فعله.‬

21
00:07:23,944 --> 00:07:25,279
‫لا تغتري بنفسك.‬

22
00:07:25,362 --> 00:07:26,655
‫ستبدئين بالعمل في الطلبيات‬

23
00:07:26,738 --> 00:07:28,907
‫ثم ستترقين شيئاً فشيئاً، كحال الجميع.‬

24
00:07:28,991 --> 00:07:30,409
‫سترافقين "أونا".‬

25
00:07:30,993 --> 00:07:32,244
‫ستعلّمك كيف تنجزين عملك.‬

26
00:07:32,327 --> 00:07:33,579
‫تسعدني رؤيتك.‬

27
00:07:33,662 --> 00:07:34,496
‫لكن...‬

28
00:07:35,539 --> 00:07:37,082
‫إن احتجت إلى أي شيء،‬

29
00:07:37,583 --> 00:07:39,835
‫أي شيء إطلاقاً، أعلميني فحسب.‬

30
00:07:39,918 --> 00:07:41,712
‫سأفعل. شكراً.‬

31
00:07:44,548 --> 00:07:47,050
‫- يبدو لي أنه شاب لطيف.
- أجل.‬

32
00:07:48,719 --> 00:07:50,095
‫احترسي منه.‬

33
00:07:50,596 --> 00:07:51,638
‫لماذا؟‬

34
00:07:52,097 --> 00:07:53,515
‫يريد مضاجعتك.‬

35
00:07:54,016 --> 00:07:55,684
‫ماذا؟ لا.‬

36
00:07:56,894 --> 00:07:58,020
‫وما أدراك؟‬

37
00:07:58,103 --> 00:07:59,354
‫أخبرني بذلك.‬

38
00:08:01,607 --> 00:08:03,317
‫يا إخوتي وأخواتي،‬

39
00:08:04,151 --> 00:08:07,362
‫كنت أتوقع أن أحمل لكم
أنباء طيبة هذا الصباح.‬

40
00:08:07,446 --> 00:08:10,324
‫شحنة من مخدّر "ليكسر" من غابات "ماغ مور".‬

41
00:08:11,450 --> 00:08:14,286
‫لكن يبدو أنها صُودرت‬

42
00:08:15,162 --> 00:08:16,580
‫من قبل مخفر الشرطة.‬

43
00:08:18,290 --> 00:08:20,083
‫ثمة واش بيننا.‬

44
00:08:20,918 --> 00:08:23,003
‫شخص مخبر.‬

45
00:08:26,548 --> 00:08:29,927
‫أدرك أن عملنا مختلف تماماً
عما كان عليه في حياتنا السابقة.‬

46
00:08:31,261 --> 00:08:33,472
‫لسنا معتادين على الظلال.‬

47
00:08:34,681 --> 00:08:36,225
‫لم نُولد خارجين عن القانون.‬

48
00:08:37,392 --> 00:08:39,353
‫اخترنا بأنفسنا العيش خارج نطاق القانون‬

49
00:08:39,728 --> 00:08:42,147
‫لأن قانون هذه المدينة لا يناسبنا.‬

50
00:08:42,606 --> 00:08:44,441
‫ولا يحمينا.‬

51
00:08:45,734 --> 00:08:47,069
‫ولن يحميك حتى،‬

52
00:08:48,111 --> 00:08:49,404
‫أيها الواشي الصغير.‬

53
00:08:53,200 --> 00:08:55,577
‫مهما قالوا لك، فهو كذب.‬

54
00:08:56,703 --> 00:08:59,206
‫سيستخدمونك لسحق إخوتك وأخواتك،‬

55
00:08:59,289 --> 00:09:01,333
‫ثم سيسحقونك.‬

56
00:09:03,085 --> 00:09:04,378
‫لديك خياران اثنان.‬

57
00:09:05,796 --> 00:09:08,006
‫أظهر لي أنك تريد أن تكفّر عن ذنبك.‬

58
00:09:09,216 --> 00:09:11,510
‫تقدّم الآن هنا وأقسم‬

59
00:09:11,593 --> 00:09:14,471
‫باسم القديسة "تيتانيا" إنني لن أؤذيك.‬

60
00:09:20,978 --> 00:09:22,104
‫أو يمكنك أن تختبئ،‬

61
00:09:23,730 --> 00:09:25,440
‫وتجبرني على أن أصطادك،‬

62
00:09:27,734 --> 00:09:30,279
‫وسأراك تتمزق من الأعالي‬

63
00:09:31,029 --> 00:09:32,739
‫لتتغذى عليك الثعابين‬

64
00:09:33,240 --> 00:09:34,658
‫كالقمامة.‬

65
00:09:39,454 --> 00:09:40,455
‫فما قولك؟‬

66
00:09:48,630 --> 00:09:49,756
‫فليكن كذلك.‬

67
00:09:51,466 --> 00:09:54,052
‫لترحمك الآلهة أيها الواشي الصغير.‬

68
00:09:54,845 --> 00:09:56,054
‫لأنني لن أرحمك.‬

69
00:10:08,775 --> 00:10:10,861
‫وما هي مخططاتك اليوم يا أخي؟‬

70
00:10:10,944 --> 00:10:12,738
‫سأقابل محاميّ في المكتب‬

71
00:10:12,821 --> 00:10:15,365
‫لنناقش أي بنك سنسحب منه قرضاً.‬

72
00:10:17,034 --> 00:10:17,909
‫فهمت.‬

73
00:10:22,080 --> 00:10:25,208
‫من الغريب كيف لا تمانعي قراري.‬

74
00:10:25,292 --> 00:10:26,835
‫وما أدراني في أمور كهذه؟‬

75
00:10:27,336 --> 00:10:30,547
‫بالكاد أعرف "ماذا ألبس" و"من قابل من".‬

76
00:10:35,052 --> 00:10:36,595
‫كان هذا تصرفاً غير لائق مني،‬

77
00:10:37,637 --> 00:10:39,598
‫وأعتذر على ما قلته.‬

78
00:10:47,564 --> 00:10:49,941
‫أنت عبوسة. هذا واضح.‬

79
00:10:50,025 --> 00:10:52,819
‫جلّ ما أعرفه أن أخاك لن يوافق على دعوة‬

80
00:10:52,903 --> 00:10:55,280
‫ذي قرنين منمّق بملابسه لتناول الشاي.‬

81
00:10:55,781 --> 00:10:58,283
‫سأغلي قرنيك لو عرف "إيزرا" بهذا.‬

82
00:10:58,367 --> 00:11:00,160
‫لم تخاطرين إذاً؟‬

83
00:11:00,243 --> 00:11:01,828
‫لأنني لا أملك خياراً آخر.‬

84
00:11:01,912 --> 00:11:05,165
‫سنفقد منزلنا ولا يزال يراني غير كفؤ.‬

85
00:11:08,502 --> 00:11:10,337
‫أخي رجل طيّب،‬

86
00:11:10,420 --> 00:11:12,214
‫لكنه يفتقد إلى حماسة أبي.‬

87
00:11:12,297 --> 00:11:15,675
‫ليست هذه المرة الأولى
التي يستغل فيها أموالنا.‬

88
00:11:15,759 --> 00:11:18,845
‫لكنها آخر مرة أتظاهر فيها بغضّ النظر.‬

89
00:11:22,057 --> 00:11:24,309
‫- خذي هذا لذي القرنين.
- ما هذه؟‬

90
00:11:24,393 --> 00:11:26,812
‫ملاحظة توضّح أننا نجري إصلاحات في المنزل،‬

91
00:11:26,895 --> 00:11:29,147
‫وترجو منه الدخول من مدخل الخدم.‬

92
00:11:29,689 --> 00:11:32,275
‫ماذا سيظن الجيران لو رؤوا ذا قرنين
أمام باب منزلنا؟‬

93
00:11:32,359 --> 00:11:35,362
‫لم نستضيفه إذاً من الأساس؟‬

94
00:11:35,445 --> 00:11:38,865
‫لأنه يتوق بشدة ليقبله المجتمع الراقي.‬

95
00:11:39,783 --> 00:11:42,869
‫تخيلي كم سيكون ممتناً لدعوته إلى منزل‬

96
00:11:42,953 --> 00:11:45,622
‫إحدى أبرز العائلات في "بيرغ".‬

97
00:11:46,373 --> 00:11:48,834
‫ومن يدري ما الذي قد يجلبه ذاك الامتنان؟‬

98
00:11:48,917 --> 00:11:51,753
‫هل ستطلبين منه المال مقابل تحلية؟‬

99
00:11:51,837 --> 00:11:53,296
‫طبعاً لا.‬

100
00:11:53,880 --> 00:11:57,759
‫لكن ربما أجد لنفسي طريقة لأذكر بشكل عابر‬

101
00:11:57,843 --> 00:12:00,554
‫مشاريع أخي التجارية العديدة الناجحة.‬

102
00:12:01,555 --> 00:12:04,975
‫ربما يتوق لإرضاء تطلعاتنا، ويلبي حاجتنا.‬

103
00:12:06,184 --> 00:12:08,270
‫يُفضل أن يأخذ "إيزرا" المال
من ذي قرنين ساذج‬

104
00:12:08,353 --> 00:12:10,188
‫على أولئك الخسيسين في القطاع المالي.‬

105
00:12:19,030 --> 00:12:22,617
‫يقول لي أصحابي إنك ألقيت نظرة جيدة
على الرجل الذي ارتكب هذا.‬

106
00:12:23,493 --> 00:12:25,454
‫هو أبعد ما يكون عن صفات البشر.‬

107
00:12:25,537 --> 00:12:26,413
‫ "ترو" ؟‬

108
00:12:27,372 --> 00:12:28,457
‫أكبر من "ترو".‬

109
00:12:28,540 --> 00:12:29,875
‫لا يشبهه أبداً.‬

110
00:12:30,500 --> 00:12:34,504
‫بشري أو "ترو" أو كوبولد لعين.‬

111
00:12:34,588 --> 00:12:36,590
‫لم عساه يقتل مدير دار أيتام على أي حال؟‬

112
00:12:36,673 --> 00:12:38,133
‫ولم يقتل فنانة مجنّحة؟‬

113
00:12:38,216 --> 00:12:39,801
‫ما صلة تلك العاهرة الميتة بحديثنا؟‬

114
00:12:39,885 --> 00:12:41,303
‫لم تكن عاهرة.‬

115
00:12:41,386 --> 00:12:42,762
‫د. "مورانج" ؟‬

116
00:12:42,846 --> 00:12:44,473
‫كدمات قوية.‬

117
00:12:44,556 --> 00:12:46,224
‫وجروح عدّة.‬

118
00:12:46,808 --> 00:12:49,144
‫سبب الوفاة كان نزيفاً حاداً.‬

119
00:12:49,936 --> 00:12:51,605
‫كما حصل مع مغنية قوم "فاي".‬

120
00:12:52,981 --> 00:12:54,649
‫من فحص جثة المجنّحة الميتة؟‬

121
00:12:54,733 --> 00:12:56,109
‫صديق أسداني خدمة.‬

122
00:12:56,193 --> 00:12:57,194
‫صديق من البهائم، صحيح؟‬

123
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
‫ذو قرنين، إن كان سيشكّل فارقاً.‬

124
00:12:59,946 --> 00:13:01,740
‫القاتل...‬

125
00:13:02,908 --> 00:13:04,701
‫بدا منشغلاً بهذا.‬

126
00:13:05,535 --> 00:13:06,828
‫كبد الضحية.‬

127
00:13:07,537 --> 00:13:09,915
‫لا أفهم إطلاقاً سبب الشقوق فيه.‬

128
00:13:09,998 --> 00:13:11,458
‫الكبد؟ أأنت متأكد؟‬

129
00:13:12,042 --> 00:13:14,544
‫قد يكون مرضاي من الأموات أيها المفتش،‬

130
00:13:14,628 --> 00:13:16,421
‫لكن أؤكد لك أن بوسعي تمييز الفارق‬

131
00:13:16,505 --> 00:13:18,673
‫بين الكبد والأعضاء الحيوية الأخرى.‬

132
00:13:19,049 --> 00:13:21,384
‫ما دافع القاتل لاستخراج كبد الضحية؟‬

133
00:13:21,468 --> 00:13:22,636
‫ليقتلهم؟‬

134
00:13:24,095 --> 00:13:25,388
‫أخمّن فحسب.‬

135
00:13:39,110 --> 00:13:41,196
‫أيها المفتش. تأخرت.‬

136
00:13:41,780 --> 00:13:43,198
‫أكنت تعلمين بقدومي؟‬

137
00:13:43,281 --> 00:13:46,159
‫سبل معبدي يمكن أن تفتح أبواباً للمستقبل‬

138
00:13:46,243 --> 00:13:48,203
‫لمن إيمانهم صادق.‬

139
00:13:48,703 --> 00:13:51,289
‫إضافة إلى الشائعة التي مفادها
أنك حاولت إطلاق النار‬

140
00:13:51,373 --> 00:13:53,792
‫على مخلوق ما ليلة البارحة.‬

141
00:13:54,668 --> 00:13:56,086
‫كيف تقبّل أصحابك الخبر؟‬

142
00:13:57,087 --> 00:13:58,713
‫ "ليس من البشر ولا من قوم (فاي)" ؟‬

143
00:13:59,923 --> 00:14:00,840
‫أتصدّقني الآن؟‬

144
00:14:00,924 --> 00:14:04,427
‫سُلب الكبد في كلا الجثتين.
لماذا؟ ما السبب؟‬

145
00:14:05,554 --> 00:14:07,430
‫أنا امرأة مباركة.‬

146
00:14:07,514 --> 00:14:09,266
‫ولا علاقة لي بالأمور الدنيوية.‬

147
00:14:10,016 --> 00:14:13,853
‫أخشى أنني لا أستطيع التكهن
إلا بسبب حدوث شرور كهذه.‬

148
00:14:13,937 --> 00:14:15,730
‫هيا، تكهّني.‬

149
00:14:15,814 --> 00:14:18,525
‫لعل الكبد يعبّر عن جائزة ما.‬

150
00:14:18,942 --> 00:14:20,986
‫ربما تكون مكافأة للظلام.‬

151
00:14:21,069 --> 00:14:23,446
‫لم أشعر أنك تعرفين أكثر مما تبوحين؟‬

152
00:14:24,364 --> 00:14:25,657
‫لأنها الحقيقة.‬

153
00:14:26,074 --> 00:14:28,410
‫لكنني أخبرتك بما يمكن أن تصدّقه.‬

154
00:14:31,955 --> 00:14:32,872
‫جربيني.‬

155
00:14:36,835 --> 00:14:41,881
‫ثمة قصة في أقدم تقاليد لنا
عن وحش يُدعى "داركاشر".‬

156
00:14:43,216 --> 00:14:44,301
‫ "داركاشر" .‬

157
00:14:45,719 --> 00:14:49,306
‫أسطورة من لحم، تشكّلت أعضاؤه من جثث الموتى‬

158
00:14:49,389 --> 00:14:52,267
‫ومُنح حياة جديدة وهدف جديد.‬

159
00:14:53,143 --> 00:14:54,603
‫ماذا تقولين؟‬

160
00:14:54,686 --> 00:14:57,606
‫إن خليطاً من الجثث المختلفة
انبعث من الموت؟‬

161
00:14:58,148 --> 00:15:00,358
‫قالت القديسة "تيتانيا" بنفسها،‬

162
00:15:01,026 --> 00:15:04,404
‫ثمة قوة غريبة
في جمع الأشياء غير المتشابهة.‬

163
00:15:09,117 --> 00:15:10,744
‫ما زلت لا تصدّقني.‬

164
00:15:10,827 --> 00:15:12,662
‫يبدو كلامك بعيد الاحتمال.‬

165
00:15:15,040 --> 00:15:18,335
‫كم روحاً ستُزهق
قبل أن تعاين الكلام بشكل آخر؟‬

166
00:15:18,418 --> 00:15:20,295
‫أنا رجل عقلاني أيتها الراهبة.‬

167
00:15:20,378 --> 00:15:22,464
‫أريد أن أرى أموراً كهذه بأم عيني.‬

168
00:15:23,214 --> 00:15:25,342
‫لا أتعامل بالسحر المظلم.‬

169
00:15:25,425 --> 00:15:30,096
‫إن كنت تريد دليلاً، ثمة ساحرة
لديها متجر بقرب ساحة "فيكتيس".‬

170
00:15:30,180 --> 00:15:31,806
‫ربما تود رؤيتها لتحدثها في ذلك.‬

171
00:15:32,515 --> 00:15:33,558
‫ربما أفعل.‬

172
00:15:34,893 --> 00:15:36,186
‫الزم الحذر أيها المفتش.‬

173
00:15:36,895 --> 00:15:39,189
‫ربما الشكوكية تبقيك عاقلاً،‬

174
00:15:39,272 --> 00:15:41,524
‫لكن قد لا تبقيك بالضرورة على قيد الحياة.‬

175
00:16:04,673 --> 00:16:05,757
‫مساء الخير.‬

176
00:16:06,424 --> 00:16:08,802
‫آسفة لأنك دخلت من الباب الخلفي،‬

177
00:16:08,885 --> 00:16:12,013
‫لكن الآنسة "إيموجين" تعيد طلاء بهو المدخل.‬

178
00:16:13,264 --> 00:16:14,683
‫متأكدة أنك تتفهم ذلك.‬

179
00:16:17,936 --> 00:16:19,020
‫بكل تأكيد.‬

180
00:16:23,066 --> 00:16:24,359
‫يا له من طقس مقيت.‬

181
00:16:25,443 --> 00:16:27,278
‫نتأمل أن ينجلي يوم "رينزداي".‬

182
00:16:33,118 --> 00:16:34,994
‫سمعت أنك من "فريهولد" الجديدة.‬

183
00:16:35,078 --> 00:16:37,455
‫كنت أسكن فيها، أجل.‬

184
00:16:38,540 --> 00:16:39,791
‫لكن بالطبع لست من هناك.‬

185
00:16:40,166 --> 00:16:41,167
‫كلا، بالطبع.‬

186
00:16:42,168 --> 00:16:44,879
‫عمل أقربائي في الفحم الحجري في "بويان"
طوال أجيال.‬

187
00:16:45,672 --> 00:16:48,091
‫ثم اندلعت الحرب وبدأت منظمة "باكت" تجنّد‬

188
00:16:48,174 --> 00:16:49,968
‫كل من يملك المؤهلات.‬

189
00:16:50,427 --> 00:16:53,012
‫أيقنت سريعاً أن حياة ذوي القرون
لا تعني شيئاً‬

190
00:16:53,096 --> 00:16:56,641
‫لجيشين متحاربين من البشر،
ولهذا وجدت طريقي نحو "فريهولد" الجديدة.‬

191
00:16:56,725 --> 00:16:58,393
‫ومن الواضح أنك حققت نجاحاً مبهراً.‬

192
00:16:58,476 --> 00:17:00,687
‫إنه مكان شنيع بكل تأكيد.‬

193
00:17:01,271 --> 00:17:03,022
‫لكنني انتهزت فرصتي هناك، أجل.‬

194
00:17:06,985 --> 00:17:07,861
‫هل لديك سكّر؟‬

195
00:17:09,279 --> 00:17:10,280
‫أجل.‬

196
00:17:13,992 --> 00:17:14,909
‫شكراً.‬

197
00:17:19,247 --> 00:17:21,374
‫أتمنى أن يكون معبر "فينيستير"
قد لاقى رضاك؟‬

198
00:17:21,916 --> 00:17:24,586
‫الأناقة هنا لا مثيل لها.‬

199
00:17:26,087 --> 00:17:29,758
‫لكن إخفاق أملي الوحيد،
أنني لم أقابل سكانه بعد.‬

200
00:17:31,384 --> 00:17:33,303
‫إنهم محتشمون قليلاً، تتفهم ذلك.‬

201
00:17:33,928 --> 00:17:35,054
‫يندر وجود أمثالك هنا.‬

202
00:17:35,346 --> 00:17:37,307
‫لكنه ليس معدوماً.‬

203
00:17:39,184 --> 00:17:41,019
‫سيتقبلونك، أنا على يقين بذلك.‬

204
00:17:41,102 --> 00:17:43,563
‫أشكرك لأنك من بادرت إلى ذلك.‬

205
00:17:44,814 --> 00:17:46,816
‫ينم ذلك عن لطف ولياقة منك.‬

206
00:17:47,317 --> 00:17:49,611
‫نحن آل "سبورنروز" منفتحون.‬

207
00:17:50,528 --> 00:17:53,198
‫كان أبي أوّل من وظّف طباخة ذات قرنين.‬

208
00:17:53,281 --> 00:17:54,991
‫لكن يختلف كثيراً توظيف ذات قرنين،‬

209
00:17:55,074 --> 00:17:57,243
‫عن تناول الشاي مع ذي قرنين.‬

210
00:17:57,327 --> 00:17:58,745
‫وها أنت ذا.‬

211
00:17:58,828 --> 00:18:02,707
‫لكن ثمة ما يظل يشغل‬

212
00:18:03,416 --> 00:18:04,459
‫بالي...‬

213
00:18:06,002 --> 00:18:07,003
‫هو لماذا؟‬

214
00:18:08,338 --> 00:18:09,255
‫لماذا؟‬

215
00:18:09,839 --> 00:18:12,967
‫لا بد أن أقول حين استقبلت دعوتك،
بقيت أتساءل،‬

216
00:18:13,051 --> 00:18:16,429
‫ما الذي يدفع هذه الشابة
كي تغلّب نفسها هكذا؟‬

217
00:18:17,806 --> 00:18:21,434
‫وماذا سيقول عنها جيرانها
حين تستقبل ذا قرنين في منزلها؟‬

218
00:18:22,644 --> 00:18:23,978
‫كما قلت، نحن منفتحون.‬

219
00:18:24,604 --> 00:18:26,064
‫لا يهمني ما يقوله الجيران.‬

220
00:18:26,147 --> 00:18:26,981
‫حقاً؟‬

221
00:18:27,357 --> 00:18:29,359
‫إذاً لم طلبت مني الالتفاف‬

222
00:18:29,984 --> 00:18:31,569
‫والدخول من مدخل الخدم؟‬

223
00:18:34,072 --> 00:18:35,281
‫كما رأيت بنفسك، الردهة...‬

224
00:18:35,365 --> 00:18:36,825
‫بحقك يا امرأة!‬

225
00:18:37,242 --> 00:18:40,036
‫كلانا يعلم أنها حيلة، وحيلة رخيصة أيضاً.‬

226
00:18:40,745 --> 00:18:43,915
‫لا يسعني أن أفكّر إلا بسبب وحيد لدعوتك لي.‬

227
00:18:44,541 --> 00:18:46,125
‫- وما هو؟
- التسلية.‬

228
00:18:47,752 --> 00:18:48,670
‫التسلية؟‬

229
00:18:48,753 --> 00:18:51,172
‫تتمنين أن تحدّثي مجموعة أصدقاءك الأذكياء‬

230
00:18:51,256 --> 00:18:53,132
‫عن ذي القرنين الذي جاء لزيارتك.‬

231
00:18:54,551 --> 00:18:55,468
‫افعلي ما يحلو لك.‬

232
00:18:55,802 --> 00:18:56,886
‫أضفت 3 مكعبات سكّر لكأس الشاي‬

233
00:18:56,970 --> 00:18:59,138
‫ولا يهمني من يعرف ومن لا يعرف.‬

234
00:18:59,222 --> 00:19:00,723
‫أفضّل ألا تستخدم هذه اللهجة معي.‬

235
00:19:00,807 --> 00:19:02,016
‫ربما يجدر بي الذهاب إذاً.‬

236
00:19:02,100 --> 00:19:03,184
‫يُفضل ذلك.‬

237
00:19:06,604 --> 00:19:08,565
‫اسمعي ما سأقوله يا آنسة "إيموجين".‬

238
00:19:10,024 --> 00:19:11,067
‫سيأتي اليوم‬

239
00:19:11,150 --> 00:19:15,280
‫الذي يتزاحمون فيه
جيرانك المحتشمين لمصافحتي.‬

240
00:19:27,834 --> 00:19:31,212
‫نراقب "لونغربين" عن كثب
وكل أتباعه المعروفين.‬

241
00:19:31,629 --> 00:19:32,881
‫جيد جداً يا "واينتراوت".‬

242
00:19:33,548 --> 00:19:34,799
‫أبقنا على اطلاع.‬

243
00:19:41,139 --> 00:19:42,765
‫حلمت به ليلة أمس.‬

244
00:19:45,727 --> 00:19:48,146
‫حين قضينا ذاك الصيف على الشاطئ. أتتذكر؟‬

245
00:19:49,939 --> 00:19:53,818
‫ماذا لو لم أستطع أن أعانق ابني
إلا في أحلامي؟‬

246
00:19:56,779 --> 00:19:58,364
‫يجب أن تظلي متماسكة.‬

247
00:19:59,115 --> 00:20:00,450
‫أنا مسيطر على زمام الأمور.‬

248
00:20:00,617 --> 00:20:03,995
‫نعرف جيداً أن "جونا" بحوزة "لونغربين".
لم لا نعتقله الآن؟‬

249
00:20:04,078 --> 00:20:06,748
‫إن اعتقلناه سينكر كلّ شيء.‬

250
00:20:06,831 --> 00:20:08,666
‫ولن نرى ابننا مجدداً.‬

251
00:20:09,208 --> 00:20:12,962
‫ينبغي لك أن تفهمي أن "لونغربين"
لا يتقصّد أن يحزننا فحسب.‬

252
00:20:14,505 --> 00:20:16,549
‫بل يسعى لمنصب رئاسة الحكومة أيضاً.‬

253
00:20:17,759 --> 00:20:19,427
‫كيف ذلك؟ أخبرني.‬

254
00:20:21,179 --> 00:20:24,182
‫حين يتقدّم الخاطفون بمطالبهم،
لن يطلبوا الذهب.‬

255
00:20:26,017 --> 00:20:30,563
‫بل أن أتنحى عن منصبي
مقابل عودة "جونا" سالماً.‬

256
00:20:31,856 --> 00:20:35,026
‫ولا يمكنه أن يعترف الآن
أنه وراء الخطف، صحيح؟‬

257
00:20:35,485 --> 00:20:38,154
‫ولا بد أنه سيتهم طرفاً آخر.‬

258
00:20:38,237 --> 00:20:40,198
‫ربما مجموعة من الناقمين من البهائم.‬

259
00:20:40,323 --> 00:20:42,116
‫فهو موضوعه الشاغل في النهاية.‬

260
00:20:42,200 --> 00:20:43,076
‫أجل.‬

261
00:20:43,159 --> 00:20:45,536
‫إنه رجل مُولع بالأذى، أقرّ بذلك.‬

262
00:20:46,120 --> 00:20:47,622
‫لكن حيله مكشوفة لنا.‬

263
00:20:47,705 --> 00:20:48,581
‫أجل.‬

264
00:20:49,666 --> 00:20:52,043
‫اليوم وحين نجتمع في البرلمان،‬

265
00:20:52,710 --> 00:20:54,337
‫لن أظهر له أي شيء،‬

266
00:20:54,796 --> 00:20:57,548
‫ولا أي تلميح أننا كشفنا فعلته.‬

267
00:21:04,389 --> 00:21:07,892
‫يبدو أن الأغلبية الحاكمة مصرّة
أن تسمح لهؤلاء البهائم‬

268
00:21:08,601 --> 00:21:10,937
‫بتغيير وجه مدينتنا.‬

269
00:21:11,980 --> 00:21:15,066
‫وفي وقت قريب، سيفوقوننا عدداً!‬

270
00:21:15,149 --> 00:21:16,401
‫متى سينتهي الأمر؟‬

271
00:21:18,778 --> 00:21:21,906
‫لن يفاجئني على الأقلّ
إن قال "بريكسبير" عما قريب‬

272
00:21:21,990 --> 00:21:23,866
‫إننا يجب أن نمنح البهائم حق التصويت.‬

273
00:21:23,950 --> 00:21:25,702
‫- محال!
- كلا!‬

274
00:21:25,785 --> 00:21:28,162
‫لعلها خطته السرية ليبقى في كرسي السلطة.‬

275
00:21:29,664 --> 00:21:32,583
‫نعترض! كفاك كلاماً! سمعنا ما يكفي.‬

276
00:21:33,459 --> 00:21:34,794
‫البهائم أشبه بمدّ‬

277
00:21:35,461 --> 00:21:38,214
‫سيغمرون ويغرقون مدينتنا.‬

278
00:21:38,798 --> 00:21:40,174
‫وانتبهوا لهذا جيداً،‬

279
00:21:40,258 --> 00:21:42,427
‫سيدمروننا من الداخل والخارج.‬

280
00:21:43,136 --> 00:21:45,346
‫ببيع مخدّر "ليكسر" للشبان البائسين.‬

281
00:21:46,055 --> 00:21:48,599
‫وببيع الجنس للضعفاء منا.‬

282
00:21:49,100 --> 00:21:50,893
‫ضقت ذرعاً منك يا "لونغربين".‬

283
00:21:51,769 --> 00:21:53,229
‫كفاك كلاماً!‬

284
00:21:53,938 --> 00:21:55,481
‫كفاك كلاماً.‬

285
00:21:56,232 --> 00:22:00,278
‫إن كان يمكنك أن تجمع الأصوات لإسكاتي،
أرني إياها الآن.‬

286
00:22:02,363 --> 00:22:03,906
‫أرني ابني!‬

287
00:22:05,992 --> 00:22:06,993
‫ابنك؟‬

288
00:22:07,994 --> 00:22:10,663
‫عمّ تتحدث بحق السماء يا "بريكسبير" ؟‬

289
00:22:13,541 --> 00:22:14,834
‫بل تعرف تماماً.‬

290
00:22:21,883 --> 00:22:23,009
‫ماذا فعلت؟‬

291
00:22:24,677 --> 00:22:26,471
‫لماذا لم ألزم الصمت؟‬

292
00:22:28,264 --> 00:22:30,600
‫لن يعيد "لونغربين" لي "جونا" أبداً.‬

293
00:22:32,101 --> 00:22:34,937
‫ستكون بمثابة اعتراف صريح.‬

294
00:22:35,021 --> 00:22:36,022
‫وأنا...‬

295
00:22:36,105 --> 00:22:38,941
‫وأنا كشفت عن الأمر كالمغفل!‬

296
00:22:41,402 --> 00:22:43,404
‫أنت مستشاري يا "واينتراوت".‬

297
00:22:45,281 --> 00:22:46,699
‫انصحني!‬

298
00:22:48,159 --> 00:22:50,828
‫اعذرني يا سيدي، لكن لا أستطيع.‬

299
00:22:51,662 --> 00:22:52,622
‫اعتقله.‬

300
00:22:52,705 --> 00:22:54,749
‫نعتقل "لونغربين" بلا دليل؟‬

301
00:22:54,832 --> 00:22:57,293
‫وأي خيار لديك بعد أن فضحت الأمر؟‬

302
00:22:57,376 --> 00:23:00,129
‫سيطعن حلفاؤه في قرار اعتقاله
في المحكمة العليا.‬

303
00:23:00,213 --> 00:23:01,297
‫ولن نعتقله طويلاً.‬

304
00:23:01,380 --> 00:23:04,258
‫ستكون مدة كافية لنجعله يقرّ بموقع ابننا،‬

305
00:23:04,342 --> 00:23:06,219
‫بأي وسيلة مطلوبة.‬

306
00:23:06,511 --> 00:23:08,554
‫ما إن نخلّص "جونا" من أسره،‬

307
00:23:09,180 --> 00:23:11,557
‫سيظهر بصورة المجرم أمام الجميع.‬

308
00:23:14,727 --> 00:23:15,853
‫أجل.‬

309
00:23:18,523 --> 00:23:19,607
‫أجل.‬

310
00:23:23,736 --> 00:23:25,571
‫اجلبوا ذلك الخبيث.‬

311
00:23:30,159 --> 00:23:31,285
‫أنا آسف.‬

312
00:23:32,120 --> 00:23:33,287
‫سامحني.‬

313
00:23:48,594 --> 00:23:50,263
‫- قلت إنني كنت تائهاً.
- ولا تزال.‬

314
00:23:50,888 --> 00:23:51,889
‫أعلم.‬

315
00:23:55,852 --> 00:23:56,811
‫كنت تائهاً.‬

316
00:24:01,149 --> 00:24:03,276
‫أنا عالق بين عالمين يا "فينييت".‬

317
00:24:05,361 --> 00:24:07,446
‫خلت لوهلة أن بوسعي اختيار عالم ثالث،‬

318
00:24:08,990 --> 00:24:10,283
‫أن أعيش حياتي معك.‬

319
00:24:12,201 --> 00:24:13,619
‫لكنني كنت أنانياً.‬

320
00:24:16,455 --> 00:24:18,207
‫هجرتك لأنني أحبك.‬

321
00:24:21,294 --> 00:24:22,253
‫افعلها إذاً.‬

322
00:24:52,950 --> 00:24:54,410
‫شكرًا جزيلاً.‬

323
00:25:00,333 --> 00:25:01,542
‫المفتش.‬

324
00:25:02,585 --> 00:25:03,753
‫كيف لي أن أساعدك؟‬

325
00:25:04,420 --> 00:25:05,421
‫ما هذا؟‬

326
00:25:10,676 --> 00:25:13,221
‫أتريدني أن أعدّ حساءً شهياً بها؟‬

327
00:25:13,763 --> 00:25:15,598
‫أريدك أن تعدّي لي "داركاشر".‬

328
00:25:16,724 --> 00:25:19,101
‫أحسب أنك رأيته بأم عينيك؟‬

329
00:25:19,185 --> 00:25:20,311
‫رأيت شيئاً.‬

330
00:25:22,230 --> 00:25:24,732
‫لكن لن أصدّق أنه انبعث من الموت‬

331
00:25:24,815 --> 00:25:26,567
‫حتى أرى ذلك بنفسي‬

332
00:25:27,068 --> 00:25:28,778
‫كيف لهذه المعجزة أن تحدث.‬

333
00:25:30,613 --> 00:25:34,325
‫وتريدنا أن أجمع هذين الطرفين الميتين‬

334
00:25:34,408 --> 00:25:35,826
‫لينبعثا ويشكلا مخلوقاً حياً؟‬

335
00:25:37,286 --> 00:25:38,663
‫طلبك ليس بالسهل.‬

336
00:25:39,121 --> 00:25:40,373
‫هذا محض هراء تتداولونه، صحيح؟‬

337
00:25:40,456 --> 00:25:42,625
‫ألا بوسع الساحرة العجوز المساومة؟‬

338
00:25:44,335 --> 00:25:45,294
‫سأدفع لك ما تريدين.‬

339
00:25:45,962 --> 00:25:47,505
‫هل أنت قادرة على ذلك أم لا؟‬

340
00:25:48,381 --> 00:25:50,967
‫لا بد لـ "داركاشر" أن يكون لديه سيد.‬

341
00:25:51,842 --> 00:25:54,303
‫سيطيعك حتى آخر نفس لك.‬

342
00:25:55,054 --> 00:25:58,015
‫تبدو لي مدة كافية لحيازة هذا المخلوق.‬

343
00:25:58,099 --> 00:25:59,183
‫وكيف سيطيعني؟‬

344
00:26:00,184 --> 00:26:02,186
‫بحياتك التي يجب أن تمنحها.‬

345
00:26:03,229 --> 00:26:04,480
‫ماذا تقولين؟‬

346
00:26:04,563 --> 00:26:08,818
‫أطلب منك فحسب ضلوعك في خلقه أيها المفتش.‬

347
00:26:10,611 --> 00:26:11,487
‫لا تعني أنني...‬

348
00:26:13,489 --> 00:26:14,532
‫نطافك.‬

349
00:27:35,071 --> 00:27:36,364
‫لديّ ما أحتاج إليه.‬

350
00:27:37,198 --> 00:27:38,783
‫عد بعد بضعة أيام.‬

351
00:27:39,450 --> 00:27:42,411
‫يجب ألا نتعجّل في مسائل كهذه.‬

352
00:27:44,955 --> 00:27:47,333
‫إن كان هذا دجل أيتها الساحرة العجوز،‬

353
00:27:48,376 --> 00:27:49,627
‫ستدفعين الثمن غالياً.‬

354
00:28:00,262 --> 00:28:01,430
‫لا يتطلب الأمر عبقريةً.‬

355
00:28:01,514 --> 00:28:04,225
‫يترك المهرّبون البضائع
في أماكن معلّمة بالطباشير.‬

356
00:28:04,308 --> 00:28:06,018
‫وتبحثي عن علامات الطباشير. بهذه البساطة.‬

357
00:28:06,102 --> 00:28:07,353
‫ماذا يوجد بداخل البضائع؟‬

358
00:28:07,436 --> 00:28:10,314
‫مخدر "ليكسر". وبضائع مهربة.
يُفضل ألا تسألي.‬

359
00:28:10,606 --> 00:28:12,608
‫أنصتي، سيجعلونك تبدئين في طريق نهاري.‬

360
00:28:12,691 --> 00:28:15,277
‫بادليها بأسرع ما يمكن،
وزيدي من سرعتك مساءً.‬

361
00:28:15,361 --> 00:28:17,613
‫- لماذا؟
- يمكنك أن تطيري من دون أن يروك.‬

362
00:28:18,280 --> 00:28:20,032
‫نضطر إلى المشي نهاراً.‬

363
00:28:20,116 --> 00:28:22,076
‫ماذا يحدث إن رؤوني أطير؟‬

364
00:28:22,159 --> 00:28:23,119
‫لن يطلقون النار عليك،‬

365
00:28:23,202 --> 00:28:25,496
‫لكن سيحكمون عليك بقص جناحيك لو أمسكوا بك.‬

366
00:28:26,872 --> 00:28:28,958
‫- ماذا تريد يا "بول" ؟
- الفتاة المستجدة.‬

367
00:28:29,750 --> 00:28:30,793
‫تريدها "داليا".‬

368
00:28:35,423 --> 00:28:36,507
‫يا إلهي.‬

369
00:28:37,550 --> 00:28:38,384
‫رجاءً.‬

370
00:28:38,467 --> 00:28:40,553
‫ما القاعدة الأولى التي طلبت أن تلتزمي بها؟‬

371
00:28:40,636 --> 00:28:42,221
‫لم أتحدث إلى الشرطة.‬

372
00:28:42,304 --> 00:28:45,057
‫يبدو هذا غير صحيح بالمرة،
أليس كذلك يا "بوليرو" ؟‬

373
00:28:45,641 --> 00:28:49,019
‫رأيتك بصحبة المفتش، ذاك الوسيم في الرصيف.‬

374
00:28:49,103 --> 00:28:51,689
‫أمام أعين الجميع. وفي وضح النهار.‬

375
00:28:52,148 --> 00:28:53,566
‫إنه ليس ذي شأن.‬

376
00:28:53,649 --> 00:28:54,775
‫كنا نتضاجع.‬

377
00:28:54,859 --> 00:28:57,153
‫التحدث إليهم أهون من مضاجعتهم
أيتها العاشقة.‬

378
00:28:57,236 --> 00:29:00,030
‫يعود ذلك إلى فترة الحرب.
لم يكن ضابط شرطة حينها.‬

379
00:29:00,114 --> 00:29:01,824
‫لكنه ضابط شرطة الآن، صحيح؟‬

380
00:29:03,409 --> 00:29:05,119
‫عمّ تحدثتما إذاً؟‬

381
00:29:05,619 --> 00:29:08,164
‫لا شيء. تفاصيلنا التافهة فحسب.‬

382
00:29:08,247 --> 00:29:10,416
‫تفاصيلكما التافهة. أمُغرمة بهذا البشري؟‬

383
00:29:10,499 --> 00:29:13,377
‫كلا. أكره ذاك الوضيع! ثقي بي!‬

384
00:29:13,461 --> 00:29:15,754
‫أعطينا عنوانه.
وسنسوّي لك المشكلة، ما رأيك؟‬

385
00:29:15,838 --> 00:29:16,797
‫لا أعرفه.‬

386
00:29:16,881 --> 00:29:18,507
‫صحيح. سحقاً لهذا. ثبّتها.‬

387
00:29:20,634 --> 00:29:22,052
‫لست المخبرة!‬

388
00:29:22,136 --> 00:29:23,804
‫كلا، أنت عائقة الآن.‬

389
00:29:23,888 --> 00:29:25,848
‫كلا، رجاءً. يمكنك الاعتماد عليّ.‬

390
00:29:26,515 --> 00:29:28,350
‫يمكنني أن أساعدك في إيجاد الواشي.‬

391
00:29:28,434 --> 00:29:30,936
‫أين ستبحثين؟ بين ساقي عشيقك البيرغيّ؟‬

392
00:29:31,020 --> 00:29:33,063
‫وما يهمك أين أجده؟‬

393
00:29:37,985 --> 00:29:42,072
‫يُفضل أن تنطقي باسم بحلول منتصف الليل،‬

394
00:29:42,156 --> 00:29:43,991
‫وإلا سأرميك
في منتصف الطريق إلى "تيرنانوك".‬

395
00:29:51,832 --> 00:29:53,417
‫ما كان يجب أن أدلّك على أولئك الأوغاد.‬

396
00:29:53,501 --> 00:29:54,793
‫هذا ليس ذنبك.‬

397
00:29:55,252 --> 00:29:56,712
‫كان ينبغي أن أحصل لك على عمل هنا.‬

398
00:29:56,795 --> 00:29:59,673
‫كلا. كنت محقة. ما كنت لأشعر بأريحية هنا.‬

399
00:29:59,757 --> 00:30:02,259
‫- لكنت ستحافظين على حياتك.
- لم أمت بعد.‬

400
00:30:03,052 --> 00:30:04,678
‫عليّ أن أجد المخبر فحسب.‬

401
00:30:04,762 --> 00:30:05,763
‫ماذا؟‬

402
00:30:05,846 --> 00:30:07,932
‫قبل منتصف الليل؟ أنت لست جادة، صحيح؟‬

403
00:30:08,015 --> 00:30:09,183
‫وأي خيار لديّ؟‬

404
00:30:09,266 --> 00:30:10,976
‫ما رأيك بالخروج من المدينة كبداية؟‬

405
00:30:11,060 --> 00:30:12,311
‫سئمت الهروب.‬

406
00:30:15,022 --> 00:30:18,275
‫كيف ستجدين من تتحدثين عنه بحق السماء؟‬

407
00:30:18,359 --> 00:30:19,568
‫أعمل على ذلك.‬

408
00:30:19,652 --> 00:30:21,445
‫"فينييت"، جماعة "الغراب الأسود" هذه...‬

409
00:30:21,529 --> 00:30:22,696
‫لا تحاولي إخافتي.‬

410
00:30:23,322 --> 00:30:26,075
‫نجوت من ظروف أسوأ. أسوأ بكثير.‬

411
00:30:28,244 --> 00:30:29,453
‫أنت لست خارقة!‬

412
00:30:33,874 --> 00:30:35,876
‫ثمة ما يؤلمك ولا تلتفتين إليه.‬

413
00:30:36,961 --> 00:30:38,879
‫لا تجعليه يدفعك لفعلة حمقاء.‬

414
00:30:39,880 --> 00:30:40,756
‫أرجوك.‬

415
00:30:41,882 --> 00:30:43,259
‫إن كنت لا تبالين لنفسك، فلأجلي.‬

416
00:30:43,342 --> 00:30:46,887
‫لأنني لن أسامح نفسي أبداً
إن قُتلت على يد جماعة "الغراب الأسود".‬

417
00:30:54,562 --> 00:30:58,065
‫ "قصر (لونغربين)، (بيرغ)"‬

418
00:31:07,074 --> 00:31:09,493
‫رأيت أن جامعتك
بدأت تسمح للنساء بالالتحاق بها.‬

419
00:31:10,744 --> 00:31:12,621
‫لا شك أنها محض مهزلة.‬

420
00:31:13,998 --> 00:31:15,958
‫كيف تولي السيدة نفسها منصباً إذاً؟‬

421
00:31:16,709 --> 00:31:19,962
‫كنت تترأس بعثتين قطبيتين في عمري.‬

422
00:31:20,462 --> 00:31:21,380
‫أجل.‬

423
00:31:23,007 --> 00:31:24,341
‫كم كانت مشقة بشعة.‬

424
00:31:34,727 --> 00:31:36,687
‫ربما سألتحق في الخريف.‬

425
00:31:38,606 --> 00:31:39,732
‫بعد قضاء إجازة‬

426
00:31:40,816 --> 00:31:42,067
‫رحلة إلى "بيورنلاندز".‬

427
00:31:42,943 --> 00:31:44,737
‫أو إلى الساحل الفرعوني جنوباً،‬

428
00:31:46,071 --> 00:31:49,742
‫الإبحار صيفاً بين مقابر أسلافي.‬

429
00:31:50,576 --> 00:31:51,744
‫أسلافك.‬

430
00:31:52,369 --> 00:31:55,456
‫وُلدت أمك في الملحقية في الشارع.‬

431
00:31:55,956 --> 00:31:59,710
‫ولم يكن بوسعها تهجئة اسمها بالفرعونية.‬

432
00:32:00,169 --> 00:32:01,045
‫حسناً،‬

433
00:32:01,629 --> 00:32:04,089
‫ما عاز أن تريد فتاة أن تعرف أكثر من ذلك.‬

434
00:32:04,840 --> 00:32:07,009
‫وأن تريد أن ترى أي شيء‬

435
00:32:07,092 --> 00:32:09,345
‫خارج أسوار منزلها.‬

436
00:32:09,428 --> 00:32:10,429
‫بحقك يا "صوفي".‬

437
00:32:11,221 --> 00:32:12,890
‫أنت تسكنين في قلعة.‬

438
00:32:13,307 --> 00:32:15,476
‫ألا توجد كتب كافية في مكتبتك؟‬

439
00:32:15,559 --> 00:32:16,727
‫لا يبدو كذلك،‬

440
00:32:17,394 --> 00:32:19,229
‫بما أنني قرأتها كلها.‬

441
00:32:19,688 --> 00:32:22,024
‫- مرتان.
- اقرئيها على مهل إذاً.‬

442
00:32:22,983 --> 00:32:25,569
‫لأن مقابر أسلافك ستتلاشى‬

443
00:32:25,653 --> 00:32:28,197
‫قبل أن أدعك تذهبين في الأدغال،‬

444
00:32:28,280 --> 00:32:29,490
‫أو أن تلتحقي بالجامعة.‬

445
00:32:33,952 --> 00:32:35,579
‫لم أكن أطلب إذنك.‬

446
00:33:06,735 --> 00:33:07,945
‫اذهبي إذاً.‬

447
00:33:08,696 --> 00:33:10,948
‫ولنر كم سيمضي قبل حاجتك إليه.‬

448
00:33:14,284 --> 00:33:16,954
‫لا يمكن أن تقتحموا منزل مفوض بهذا الشكل.‬

449
00:33:17,037 --> 00:33:19,289
‫أيها المراقب "لونغربيين"
يريد رئيس الحكومة رؤيتك.‬

450
00:33:19,373 --> 00:33:21,250
‫لا يهمني ما يريده!‬

451
00:33:21,333 --> 00:33:22,668
‫أبعدوا أيديكم عني!‬

452
00:33:22,751 --> 00:33:24,878
‫ألا تعرفون من أكون؟ هذا تصرف شائن!‬

453
00:33:31,427 --> 00:33:33,345
‫فعلتها هذه المرة يا "بريكسبير" ،‬

454
00:33:33,721 --> 00:33:36,849
‫تستخدم حرس المحكمة العليا
لأفعال العصابات خاصتك.‬

455
00:33:36,932 --> 00:33:38,642
‫سأنتزع منك منصبك لفعلتك.‬

456
00:33:41,979 --> 00:33:44,690
‫أين هو ابني أيها الوضيع؟‬

457
00:33:44,773 --> 00:33:45,899
‫أنت مجنون!‬

458
00:33:46,859 --> 00:33:50,696
‫كنت لتتصرف بجنون
لو خطف أحدهم "صوفي" العزيزة عليك.‬

459
00:33:51,238 --> 00:33:52,531
‫أين "جونا" ؟‬

460
00:33:52,614 --> 00:33:54,491
‫لا أدري عما تتحدث.‬

461
00:33:59,288 --> 00:34:00,706
‫يكفي يا "أبسولوم"!‬

462
00:34:01,457 --> 00:34:04,376
‫لا يمكنه أن يخبرنا بشيء
إن ضربته حتى يفقد الوعي.‬

463
00:34:04,460 --> 00:34:08,589
‫ليست لديّ أدنى فكرة عما تتحدثان.‬

464
00:34:08,672 --> 00:34:09,757
‫خذوه من وجهي.‬

465
00:34:11,842 --> 00:34:14,428
‫سنعثر على طريقة تنعش ذاكرته.‬

466
00:34:31,612 --> 00:34:34,364
‫سألت في الأرجاء كما طلبت مني.
عرفت أمراً أو اثنين.‬

467
00:34:35,240 --> 00:34:36,241
‫مثل ماذا؟‬

468
00:34:36,325 --> 00:34:39,077
‫يبدو أن أخاها يبحث يائساً عمن يعطيه قرضاً.‬

469
00:34:40,412 --> 00:34:42,790
‫لم يكن بغرض التسلية إذاً.‬

470
00:34:42,873 --> 00:34:43,874
‫سيدي؟‬

471
00:34:45,417 --> 00:34:47,377
‫لا شيء. أحسنت صنعاً يا "فيرغوس".‬

472
00:34:48,378 --> 00:34:50,172
‫لطالما علمت أن بوسعي الاعتماد عليك.‬

473
00:34:51,006 --> 00:34:52,716
‫لا يسعني إلا أن أشعر بالأسى عليها.‬

474
00:34:52,800 --> 00:34:54,468
‫يا للفتاة المسكينة، تتشبث بما حولها.‬

475
00:34:54,802 --> 00:34:56,512
‫أجل، أتخيل ذلك.‬

476
00:35:09,858 --> 00:35:10,692
‫ "ريتر" .‬

477
00:35:12,277 --> 00:35:13,237
‫ "ريتر" .‬

478
00:35:14,571 --> 00:35:15,989
‫لتخفف عنك ألمك.‬

479
00:35:22,120 --> 00:35:23,038
‫ "بايتي" .‬

480
00:35:26,917 --> 00:35:28,418
‫حمداً للآلهة على قدومك.‬

481
00:35:29,086 --> 00:35:31,630
‫رجوت "أبسولوم" كي أناشدك‬

482
00:35:32,673 --> 00:35:34,091
‫كوالدة "جونا".‬

483
00:35:34,466 --> 00:35:35,843
‫لا تتعبي نفسك.‬

484
00:35:36,593 --> 00:35:38,178
‫لا أملك أدنى فكرة عن مكانه.‬

485
00:35:39,179 --> 00:35:42,140
‫من النادر أن نشاهد شجاعة كهذه
في ظل هذا الوجع.‬

486
00:35:42,975 --> 00:35:45,227
‫زوجي منشغل تماماً.‬

487
00:35:45,769 --> 00:35:47,020
‫ليست شجاعةً.‬

488
00:35:48,355 --> 00:35:50,065
‫لكن ليس لديّ ما أبوح به.‬

489
00:35:58,824 --> 00:36:00,534
‫أجل، لكنه لا يعلم ذلك.‬

490
00:36:07,499 --> 00:36:08,500
‫أنت.‬

491
00:36:10,377 --> 00:36:11,378
‫قلها مجدداً؟‬

492
00:36:12,045 --> 00:36:13,463
‫أين تحتجزه؟‬

493
00:36:14,298 --> 00:36:15,215
‫ماذا؟‬

494
00:36:16,383 --> 00:36:17,676
‫في مغاطس "كوبلي" ؟‬

495
00:37:00,427 --> 00:37:01,345
‫ما الأمر؟‬

496
00:37:02,471 --> 00:37:04,097
‫هل تحدّث العفريت؟‬

497
00:37:05,057 --> 00:37:06,767
‫أخشى أنك قسوت عليه.‬

498
00:37:08,310 --> 00:37:09,811
‫خذله جسده، و...‬

499
00:37:10,354 --> 00:37:11,980
‫وتُوفى أمام عينيّ.‬

500
00:37:12,731 --> 00:37:14,983
‫لكن أحمد الآلهة أنك سمحت لي أن أناشده.‬

501
00:37:15,359 --> 00:37:16,318
‫هل اعترف؟‬

502
00:37:17,235 --> 00:37:20,030
‫يحتجز "جونا" في مغاطس "كوبلي".‬

503
00:37:26,662 --> 00:37:28,747
‫هذا هراء!‬

504
00:37:28,830 --> 00:37:30,374
‫لم أفعل أي شيء!‬

505
00:37:30,457 --> 00:37:32,709
‫لا شيء يدعو للقلق إذاً، صحيح؟‬

506
00:37:33,418 --> 00:37:35,837
‫انتظر هنا أيها الوضيع.‬

507
00:37:46,056 --> 00:37:46,932
‫ "هاملين" .‬

508
00:37:47,849 --> 00:37:50,018
‫أتريد لي أن أُقتل أيها المفتش؟‬

509
00:37:50,519 --> 00:37:52,521
‫انتفخت أوداج "داليا" بعد أن احتجز‬

510
00:37:52,604 --> 00:37:54,147
‫صديقك "دومبي" شحنة الـ"ليكسر".‬

511
00:37:54,773 --> 00:37:58,193
‫ "دومبي" ليس صديقي، ولا تهمني مشكلاتك.‬

512
00:37:58,276 --> 00:38:00,988
‫ما لدينا هنا، هو قاتل طليق.‬

513
00:38:01,071 --> 00:38:03,782
‫لست القاتل، وليس من جماعة "الغراب".‬

514
00:38:03,991 --> 00:38:05,867
‫لا يقتلون سوى من يعترض طريقهم.‬

515
00:38:05,951 --> 00:38:09,496
‫كإمساك واش بينهم لدى الشرطة.‬

516
00:38:10,497 --> 00:38:12,165
‫أتحرى قضية فريدة من نوعها.‬

517
00:38:12,249 --> 00:38:16,044
‫عن وحش مخلوق من أطراف ميتة،‬

518
00:38:16,628 --> 00:38:19,881
‫قد يكون قوم ذي القرنين و "ترو" وأشباههم
ضليعين في هذا.‬

519
00:38:22,634 --> 00:38:23,802
‫أنت مختل لا محالة.‬

520
00:38:27,014 --> 00:38:28,432
‫أنتظر أحد الأدلة.‬

521
00:38:28,724 --> 00:38:29,933
‫لكن في هذا الوقت، أفكرّ،‬

522
00:38:30,017 --> 00:38:32,185
‫"من يمكنه أن يدبّر
مجموعة من الجثث الميتة؟"‬

523
00:38:32,894 --> 00:38:33,854
‫محقق الوفيات.‬

524
00:38:34,896 --> 00:38:37,524
‫ربما يستحسن أن تكلم صديقك الطبيب "مورانج".‬

525
00:38:37,733 --> 00:38:39,359
‫لكنني أتكلم معك.‬

526
00:38:39,901 --> 00:38:43,405
‫لا يشغل "مورانج" نفسه بجثة من قوم "فاي".‬

527
00:38:43,822 --> 00:38:45,407
‫ولا جماعة "الغراب".‬

528
00:38:46,658 --> 00:38:47,576
‫لكن...‬

529
00:38:48,618 --> 00:38:50,996
‫سمعت أن فتاةً منا تُدعى "رين".‬

530
00:38:52,164 --> 00:38:53,915
‫قد يكون لديها عمل ثانوي،‬

531
00:38:53,999 --> 00:38:55,709
‫باستخراج أعضاء كتلك التي تتحدث عنها.‬

532
00:38:55,792 --> 00:38:57,753
‫- لصالح من؟
- لا أتذكر.‬

533
00:38:57,836 --> 00:38:59,838
‫لم أعر الأمر اهتماماً كبيراً.‬

534
00:39:00,964 --> 00:39:03,091
‫اسم له خلفية دينية على ما أظن.‬

535
00:39:03,967 --> 00:39:05,635
‫ينبغي لي أن أتحدث إلى "رين" هذه.‬

536
00:39:06,762 --> 00:39:08,680
‫عليك أن تحفر لتجدها أيضاً.‬

537
00:39:09,181 --> 00:39:11,558
‫ألقت "داليا" بها من السطح منذ يومين.‬

538
00:39:12,017 --> 00:39:14,936
‫لأنها لم تعد تثق بها،
لكن إن أردت سماع رأيي،‬

539
00:39:15,020 --> 00:39:17,564
‫أظن أنه بسبب أعمالها الجانبية.‬

540
00:39:18,648 --> 00:39:19,608
‫إذاً...‬

541
00:39:20,734 --> 00:39:22,194
‫هلا أخرج من هنا الآن؟‬

542
00:39:23,820 --> 00:39:25,238
‫بعد بضع ساعات.‬

543
00:39:25,947 --> 00:39:28,617
‫لن ندع "داليا" تشك بأي شيء الآن، صحيح؟‬

544
00:39:39,628 --> 00:39:41,505
‫لا يُفترض أن تعودي يا "تورمالين".‬

545
00:39:41,588 --> 00:39:43,173
‫ولا يُفترض أن تكون في أي مكان، صحيح؟‬

546
00:39:43,256 --> 00:39:46,051
‫على ما أتذكر، أنت من أخبرتني
أن أتركها وأمضي.‬

547
00:39:46,134 --> 00:39:49,346
‫لم أخبرك قط أن تدّعي الموت.
خلت أنك أنهيت علاقتك بها.‬

548
00:39:50,013 --> 00:39:51,389
‫لم تكن بتلك السهولة.‬

549
00:39:52,390 --> 00:39:54,434
‫- واعتذرت لها.
- أجل، أعلم.‬

550
00:39:54,518 --> 00:39:57,062
‫وأحد رفقائها الجدد من "الغراب الأسود"
رآك بصحبتها.‬

551
00:39:57,145 --> 00:39:59,981
‫يمكنك أن تتخيل ماذا حدث
بعد معرفة أنها تحدثت إلى ضابط شرطة.‬

552
00:40:02,400 --> 00:40:03,610
‫كيف حالها؟‬

553
00:40:03,693 --> 00:40:06,488
‫يظنون أنها المخبرة التي تزودكم بالمعلومات.‬

554
00:40:06,988 --> 00:40:09,825
‫تظن أن بوسعها الخروج
من مشكلتها كالعادة. أما أنا؟‬

555
00:40:10,659 --> 00:40:12,661
‫أظن أنك ورّطتها في هذا المأزق
وبوسعك إنقاذها.‬

556
00:40:12,744 --> 00:40:14,204
‫نهيتها عن الانضمام إلى جماعة "الغراب".‬

557
00:40:14,287 --> 00:40:15,747
‫لكنها فعلت.‬

558
00:40:16,206 --> 00:40:18,458
‫وأريدك أن تخبرني الآن من هو المخبر.‬

559
00:40:20,377 --> 00:40:21,419
‫سحقاً!‬

560
00:40:22,671 --> 00:40:24,840
‫إما هو أو هي يا "فايلو".‬

561
00:40:25,841 --> 00:40:27,717
‫جماعة "الغراب" لا تلهو.‬

562
00:40:30,637 --> 00:40:31,763
‫ "إيدغال هاملين" .‬

563
00:40:33,515 --> 00:40:35,225
‫وجدوه أيها المفتش.‬

564
00:40:35,308 --> 00:40:36,977
‫- من؟
- ابن "بريكسبير".‬

565
00:40:37,060 --> 00:40:39,938
‫كان محتجزاً في مغاطس "كوبلي".
لا نعرف عدد الخاطفين.‬

566
00:40:40,021 --> 00:40:41,690
‫يريد القائد انضمام جميع العناصر.‬

567
00:40:52,117 --> 00:40:53,910
‫- فتشوا المكان.
- على الفور يا سيدي.‬

568
00:40:53,994 --> 00:40:56,371
‫أياً من ساعد "لونغربين" قد يكون مختبئاً.‬

569
00:40:58,540 --> 00:40:59,875
‫لا عليك. أنت في مأمن.‬

570
00:41:00,917 --> 00:41:02,752
‫- حسناً؟
- رحلوا يا سيدي.‬

571
00:41:02,836 --> 00:41:05,213
‫لا بد أن الأوغاد رحلوا منذ فترة من الزمن.‬

572
00:41:06,756 --> 00:41:07,674
‫اللعنة!‬

573
00:41:19,978 --> 00:41:21,396
‫هل أنت على ما يُرام يا فتى؟‬

574
00:41:22,939 --> 00:41:23,773
‫هل آذاك؟‬

575
00:41:26,109 --> 00:41:27,277
‫عرفت أنك ستعيدني إلى المنزل.‬

576
00:41:27,986 --> 00:41:30,113
‫ولو دفعت بحياتي حتى.‬

577
00:41:31,615 --> 00:41:34,451
‫لكن في الحقيقة، يجب أن نشكر أمك.‬

578
00:41:35,660 --> 00:41:39,623
‫هي من رجتني كي نستشير ساحرتها.‬

579
00:41:52,052 --> 00:41:53,053
‫ "جونا"!‬

580
00:41:53,845 --> 00:41:55,805
‫حمداً للآلهة على سلامتك.‬

581
00:42:12,530 --> 00:42:14,157
‫أريد التحدث إلى سيدتك.‬

582
00:42:14,491 --> 00:42:17,077
‫أخشى أنها مريضة.‬

583
00:42:17,953 --> 00:42:18,954
‫هل وصلت يا "إيزرا" ؟‬

584
00:42:23,708 --> 00:42:24,709
‫ماذا تريد؟‬

585
00:42:25,252 --> 00:42:26,753
‫جئت لأعتذر‬

586
00:42:27,128 --> 00:42:28,421
‫عما فرط مني اليوم.‬

587
00:42:30,799 --> 00:42:32,050
‫قبلت اعتذارك، شكراً.‬

588
00:42:37,973 --> 00:42:38,890
‫ما الأمر؟‬

589
00:42:39,808 --> 00:42:40,892
‫هل يحدقون إلينا؟‬

590
00:42:41,434 --> 00:42:43,645
‫يتساءلون ماذا يفعل ذو قرنين
أمام بابك الرئيسي.‬

591
00:42:46,106 --> 00:42:48,608
‫تخيلي كيف سيحدقون إليك وأخيك حين تُجبران‬

592
00:42:48,692 --> 00:42:49,776
‫على بيع هذا المنزل.‬

593
00:42:51,820 --> 00:42:52,988
‫وما أدراك بشؤوننا؟‬

594
00:42:53,488 --> 00:42:55,907
‫ما يتناقله خدم جيرانك فحسب عن المشكلة‬

595
00:42:55,991 --> 00:42:57,742
‫التي زجكما أخوك فيها.‬

596
00:42:59,077 --> 00:43:00,120
‫أنا آسف.‬

597
00:43:01,079 --> 00:43:03,164
‫لا يسعني إلا أن أفكر أنك في حال من اليأس.‬

598
00:43:07,127 --> 00:43:08,003
‫بالفعل.‬

599
00:43:10,005 --> 00:43:12,716
‫إنها حال من اليأس. أصبت في قولك.‬

600
00:43:14,509 --> 00:43:16,886
‫وجدت وأخي أنفسنا غارقين في ضائقة مالية،‬

601
00:43:18,138 --> 00:43:19,723
‫ولم يعلّمنا أحد السباحة.‬

602
00:43:21,641 --> 00:43:22,851
‫تتحدثين بصدق.‬

603
00:43:23,435 --> 00:43:25,895
‫لم أدعوك لتناول الشاي لغرض التسلية.‬

604
00:43:28,356 --> 00:43:30,692
‫وددت أن ألتمس كرمك.‬

605
00:43:32,944 --> 00:43:34,112
‫شعرت‬

606
00:43:34,738 --> 00:43:38,033
‫أنك تبحث عمن يرحّب بك في هذا المجتمع هنا.‬

607
00:43:38,116 --> 00:43:40,410
‫وشعرت أننا سنعقد صفقة.‬

608
00:43:41,411 --> 00:43:44,581
‫آسفة يا سيد "أغريوس".
كانت حماقة مني، أراها بوضوح الآن.‬

609
00:43:44,664 --> 00:43:45,582
‫حقاً؟‬

610
00:43:45,665 --> 00:43:46,833
‫لا تتلاعب بي رجاءً.‬

611
00:43:46,916 --> 00:43:48,126
‫لم أقصد أياً من ذلك.‬

612
00:43:50,503 --> 00:43:53,923
‫لا أرى أي سبب يمنعنا من التوصل إلى اتفاق.‬

613
00:43:56,718 --> 00:43:58,219
‫الخطوة الأولى بالطبع...‬

614
00:44:02,057 --> 00:44:04,351
‫هي السماح لي بدخول منزلك من الباب الرئيسي.‬

615
00:44:36,841 --> 00:44:37,842
‫ "هاملين" .‬

616
00:44:37,926 --> 00:44:39,636
‫كان يعرف بأمر الشحنة.‬

617
00:44:40,095 --> 00:44:42,097
‫منحك صديقك الضابط هذه المعلومة؟‬

618
00:44:42,555 --> 00:44:45,183
‫لا بد أن لك تأثيراً كبيراً عليه.‬

619
00:44:45,725 --> 00:44:47,394
‫ثمة أمر أخير إذاً.‬

620
00:44:49,187 --> 00:44:50,480
‫أتريدينني أن أفعلها؟‬

621
00:44:51,481 --> 00:44:54,651
‫كم يسهل عليك أن تعطيني اسماً
ثم تخرجي نفسك من الأمر ببساطة.‬

622
00:44:54,734 --> 00:44:56,736
‫كلا. عليك أن تثبتي أنك تصدّقي قولك.‬

623
00:44:57,237 --> 00:44:58,613
‫لست بقاتلة.‬

624
00:44:58,696 --> 00:45:00,573
‫طوال سنين الاحتلال تلك،‬

625
00:45:00,657 --> 00:45:03,993
‫لم تزهق العاشقة أي روح؟ ولا واحدة؟‬

626
00:45:04,536 --> 00:45:05,745
‫ليس من أبناء دمي.‬

627
00:45:05,829 --> 00:45:07,705
‫ماذا قلت لك؟‬

628
00:45:08,289 --> 00:45:11,376
‫من يختار البشر ينتمي إليهم.‬

629
00:45:13,503 --> 00:45:14,671
‫اطعنيه بها.‬

630
00:45:23,388 --> 00:45:25,140
‫واجلبي لي جناح ذاك السافل.‬

631
00:45:35,817 --> 00:45:37,569
‫قالت "أونا" إنك تريدين رؤيتي.‬

632
00:45:37,652 --> 00:45:38,820
‫بالفعل.‬

633
00:45:38,903 --> 00:45:41,030
‫ما الخطب؟ أنا منشغل للغاية الليلة.‬

634
00:45:41,573 --> 00:45:44,159
‫سمعت شيئاً عنك وأريد أن أعرف حقيقته.‬

635
00:45:46,369 --> 00:45:47,662
‫ماذا سمعت؟‬

636
00:45:49,080 --> 00:45:52,000
‫أنك تخبر أصحابك بأنك تريد مضاجعتي.‬

637
00:45:54,586 --> 00:45:56,880
‫يتناقل قوم "فاي" كل أنواع الكلام.‬

638
00:45:59,299 --> 00:46:00,633
‫ما كنت لتفعلها إذاً؟‬

639
00:46:02,427 --> 00:46:03,595
‫أفعل ماذا؟‬

640
00:46:05,889 --> 00:46:07,015
‫تضاجعني؟‬

641
00:46:11,895 --> 00:46:13,188
‫لم أقل ذلك.‬

642
00:46:16,566 --> 00:46:17,650
‫أغمض عينيك.‬

643
00:46:18,818 --> 00:46:19,819
‫لماذا؟‬

644
00:46:20,820 --> 00:46:22,238
‫لأنني أملي عليك ذلك.‬

645
00:46:27,494 --> 00:46:29,829
‫مؤكد أن هناك مكان مريح أكثر
بوسعنا الذهاب إليه.‬

646
00:46:31,122 --> 00:46:32,040
‫كلا.‬

647
00:46:36,169 --> 00:46:38,296
‫لا أبحث عن الراحة.‬

648
00:47:48,366 --> 00:47:50,827
‫جميع أصحاب الأجنحة الطرية
يتّسمون بالسذاجة،‬

649
00:47:51,661 --> 00:47:53,496
‫تظنين أنك نجوت لأنك قوية.‬

650
00:47:53,580 --> 00:47:54,956
‫أنت محظوظة فحسب.‬

651
00:47:57,458 --> 00:47:59,961
‫أتظنين أنك أول فرد من قوم "فاي"
يحاول قتلي؟‬

652
00:48:05,967 --> 00:48:07,802
‫سأعيش أكثر منك بكثير أيتها الخادمة.‬

653
00:48:08,428 --> 00:48:11,472
‫وستتمنين في آخر لحظاتك هذه‬

654
00:48:11,556 --> 00:48:12,974
‫لو أنك فتحت ساقيك لي.‬

655
00:48:14,809 --> 00:48:17,812
‫لأنك الآن أثرتي غضبي.‬

656
00:48:18,396 --> 00:48:22,775
‫وأتوق لقص عنقك ببطء.‬

657
00:48:24,110 --> 00:48:25,111
‫بطيء جداً.‬

658
00:48:32,410 --> 00:48:33,411
‫هل أنت على ما يُرام؟‬

659
00:48:39,334 --> 00:48:40,168
‫ "فينييت" .‬

660
00:48:44,130 --> 00:48:45,131
‫علينا أن نرحل.‬

661
00:48:46,758 --> 00:48:47,925
‫كيف وجدتني؟‬

662
00:48:49,135 --> 00:48:50,887
‫ "تورمالين". يا إلهي!‬

663
00:48:53,681 --> 00:48:55,016
‫ساعديني في التخلص من الجثة.‬

664
00:49:09,906 --> 00:49:10,907
‫إلى أين يقود المجرى؟‬

665
00:49:13,201 --> 00:49:14,994
‫إلى النهر، ثم إلى البحر.‬

666
00:49:15,953 --> 00:49:17,288
‫ماذا لو وجدوه؟‬

667
00:49:18,456 --> 00:49:21,584
‫سيجدون رصاصة شرطي في أحشائه
ثم سيتركونه على ما أعتقد.‬

668
00:49:23,211 --> 00:49:24,962
‫أهكذا تسير الأمور هنا؟‬

669
00:49:25,838 --> 00:49:26,881
‫هكذا حال "بيرغ".‬

670
00:49:28,007 --> 00:49:29,092
‫إنه مكان شنيع.‬

671
00:49:31,094 --> 00:49:32,428
‫وهو الموطن الذي اخترته.‬

672
00:49:39,185 --> 00:49:41,020
‫لم يكن من الصواب أن أهجرك.‬

673
00:49:44,107 --> 00:49:45,942
‫ظللت أردد في نفسي أنه قرار صائب.‬

674
00:49:47,777 --> 00:49:50,238
‫لكن في النهاية،
ليس المرء أرفع من الألم الذي يسببه‬

675
00:49:50,321 --> 00:49:51,906
‫لمن يحبهم‬

676
00:49:53,032 --> 00:49:55,326
‫وما يود فعله لتصويب الأمور.‬

677
00:50:05,837 --> 00:50:07,880
‫ما كان يجب أن آخذه منك.‬

678
00:50:12,427 --> 00:50:13,469
‫أنا آسف.‬

679
00:50:31,320 --> 00:50:34,073
‫سأقولها بصراحة. ما كنت أعرف
من منكما سيعود.‬

680
00:50:34,532 --> 00:50:35,867
‫ولا أنا.‬

681
00:50:35,950 --> 00:50:37,034
‫أكانت بسرعة وسهولة؟‬

682
00:50:37,368 --> 00:50:38,619
‫- كلا.
- هذا جيد.‬

683
00:50:43,833 --> 00:50:45,710
‫- ما هذه؟
- ترقية.‬

684
00:50:46,335 --> 00:50:48,755
‫كان "هاملين" يدير اليانصيب. حان دورك.‬

685
00:50:49,255 --> 00:50:51,090
‫سأمنحك طريق "فينيستير".‬

686
00:50:52,884 --> 00:50:53,843
‫انصرفي.‬

687
00:50:57,597 --> 00:51:00,057
‫احذري بعلاقتك مع ذاك الضابط،‬

688
00:51:00,767 --> 00:51:02,685
‫قد ينتهي بجناحك على الطاولة.‬

689
00:51:05,021 --> 00:51:06,773
‫لا داعي لتقلقي بشأنه.‬

690
00:51:26,667 --> 00:51:27,877
‫وصلتك رسالتي.‬

691
00:51:28,711 --> 00:51:30,004
‫وجئت على أي حال.‬

692
00:51:33,132 --> 00:51:34,217
‫ "بورشا" ،‬

693
00:51:34,550 --> 00:51:36,344
‫يهمني أمرك حقاً،‬

694
00:51:38,763 --> 00:51:40,014
‫وأكثر مما أظهرت لك.‬

695
00:51:40,848 --> 00:51:42,099
‫تستحقين أفضل من ذلك.‬

696
00:51:45,645 --> 00:51:47,146
‫ماذا يدفعك لقول هذا يا "فايلو" ؟‬

697
00:51:51,359 --> 00:51:53,194
‫قررت أن أختار عالماً.‬

698
00:51:54,320 --> 00:51:55,863
‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟‬

699
00:51:58,157 --> 00:51:59,659
‫خطر في بالي،‬

700
00:52:00,201 --> 00:52:01,869
‫أننا لم نخرج سوياً قط.‬

701
00:52:14,340 --> 00:52:16,551
‫لا أتذكّر آخر مرة قدّم أحدهم لي العشاء.‬

702
00:52:17,844 --> 00:52:19,804
‫لا أعتقد أن أحداً يستحقه أكثر منك.‬

703
00:52:23,516 --> 00:52:24,433
‫هذا لطف منك.‬

704
00:52:26,060 --> 00:52:27,395
‫شكراً على دعوتك لي.‬

705
00:52:37,947 --> 00:52:39,031
‫كنت السبب.‬

706
00:52:39,365 --> 00:52:40,199
‫المعذرة؟‬

707
00:52:41,576 --> 00:52:43,911
‫تلك الفتاة التي سألتني عنها يومها.‬

708
00:52:44,662 --> 00:52:46,372
‫أنا من سببت لها بالأذية.‬

709
00:52:50,960 --> 00:52:55,089
‫قد يصعب التعايش مع شعور كهذا
في حالتك أكثر من الطرف الآخر.‬

710
00:53:33,002 --> 00:53:34,253
‫هل أمضيت الليل بطوله هنا؟‬

711
00:53:39,175 --> 00:53:40,176
‫هل أنت بخير؟‬

712
00:53:45,306 --> 00:53:46,515
‫ "فينييت" ؟‬

713
00:53:51,854 --> 00:53:53,898
‫لا بأس.‬

714
00:53:54,565 --> 00:53:56,400
‫حسنًا، لا بأس.‬

715
00:53:57,443 --> 00:53:58,569
‫لا عليك.‬

