﻿1
00:00:12,920 --> 00:00:17,788
‫"يَلتهم العلماء الدفاتر والبيانات
‫في مُحاولة لهم لفهم العالم"

2
00:00:23,920 --> 00:00:25,829
‫"لاكتساب الثقة والوضوح"

3
00:00:25,830 --> 00:00:29,833
‫"(كاثرين): بقيت في (لوس أنجلوس) ليوم إضافي
‫المؤسسة تحتاجني، أحبك"

4
00:00:30,090 --> 00:00:31,753
‫"ليكونوا مستعدين"

5
00:00:40,480 --> 00:00:42,633
‫"إن الجراحين هم أسوأ المُنتهكين"

6
00:00:42,810 --> 00:00:47,393
‫"ندرس طوال عُقود
‫ونتأمل في أسوأ ما قد يحصل"

7
00:00:51,780 --> 00:00:54,019
‫- قد يكون المشفى
‫- ليس كذلك

8
00:00:54,020 --> 00:00:56,733
‫- ليس كذلك أم أنك لا تريده أن يكون كذلك؟
‫- الاثنان معاً

9
00:00:59,450 --> 00:01:01,533
‫إلى أين أنت ذاهبة؟
‫هاتفك لا يرنّ حتى!

10
00:01:01,660 --> 00:01:03,323
‫لا أريده أن يفعل

11
00:01:06,750 --> 00:01:08,413
‫أنا آسفة

12
00:01:09,630 --> 00:01:12,583
‫نسيت كم اشتقت لأن تكسري أشيائي

13
00:01:14,390 --> 00:01:16,043
‫أهلًا بعودتك

14
00:01:16,720 --> 00:01:21,963
‫"نتجاهل النوم والأصدقاء والطعام والجنس
‫والحياة الحقيقية الفعلية"

15
00:01:22,020 --> 00:01:24,183
‫"حتى نكون مستعدين لكل شيء"

16
00:01:26,110 --> 00:01:33,643
‫"مركز (كاثرين فوكس) الطبي"
‫"مركز (هاربر آيفري) الطبي"

17
00:01:35,240 --> 00:01:40,113
‫"حتى نعلم ما الذي علينا توقعه
‫وأنه ما من شيءٍ لا يُمكننا التعامل معه"

18
00:01:52,920 --> 00:01:55,663
‫إذاً، بعثت (كاثرين) وراءك أيضاً

19
00:01:55,890 --> 00:01:57,763
‫قالت لي إنها بحاجة
‫إلى استشارة طبيب مرموق

20
00:01:57,764 --> 00:02:00,803
‫نعم، وهي بحاجة إلى أذكى طبيب أعصاب تعرفه

21
00:02:00,810 --> 00:02:02,763
‫تقريبيّ، لكن مماثل

22
00:02:03,480 --> 00:02:05,352
‫هل تريد شيئاً تشربه د. (كوراسيك)؟

23
00:02:05,353 --> 00:02:07,803
‫فنجان إسبريسو مضاعف، القليل من القرفة
‫والكثير من السكر

24
00:02:07,810 --> 00:02:09,473
‫بالطبع

25
00:02:20,660 --> 00:02:23,662
‫واثق من أنك إن سألت بلطف
‫فإن مُضيف الطيران هذا

26
00:02:23,663 --> 00:02:25,582
‫سيبحث عن مُخدر مذهل، سيطيح بكِ تماماً

27
00:02:25,583 --> 00:02:28,742
‫لو كنتَ تعرف تاريخي مع الطائرات
‫لما أطلقت الدعابات

28
00:02:28,743 --> 00:02:30,663
‫ما الذي تحمله (كاثرين) معها لنا برأيك؟

29
00:02:30,960 --> 00:02:33,123
‫نجمُ روك مُصاب بورم في الحبل الشوكي

30
00:02:33,170 --> 00:02:35,503
‫أرجوك، يُمكننا فعل ذلك ونحن نائمان

31
00:02:35,840 --> 00:02:37,503
‫تقنية (كوراماني)

32
00:02:38,050 --> 00:02:39,763
‫أنت على اطلاع
‫بتقنية (كوراماني) د. (غراي)

33
00:02:39,764 --> 00:02:42,512
‫- أنت تفاجئينني!
‫- عملت في جراحة الأعصاب قليلاً

34
00:02:42,513 --> 00:02:44,103
‫ما الذي جعلك تتخلين عن ذلك؟

35
00:02:44,104 --> 00:02:50,019
‫ربما أفسدت تجربة زوجي في مجال الزهيمر

36
00:02:50,020 --> 00:02:55,109
‫نعم، سمعت بشأن ذلك
‫فقد قابلته في دورة المؤتمر

37
00:02:55,110 --> 00:02:58,853
‫ظنّ أنه من الملائم جداً أن يتخلل
‫شهرتي كلمة (آس) أي "مؤخرة"

38
00:02:58,990 --> 00:03:00,813
‫هذا يشبهه تماماً

39
00:03:03,950 --> 00:03:07,153
‫سوف نقلع عما قريب
‫لا تنسيا أن تضعا حزام الأمان

40
00:03:10,880 --> 00:03:13,663
‫- هل تريدينني أن أتحدث أم أسكت؟
‫- تحدث

41
00:03:16,760 --> 00:03:18,622
‫أيها الرئيس، من الجيد أنك هنا

42
00:03:18,623 --> 00:03:20,882
‫ما عدتُ رئيس المشفى منذ سنوات عديدة
‫يا (فرانكي)

43
00:03:20,883 --> 00:03:23,549
‫ستظل رئيسي دوماً
‫إنهم بحاجة إليك في الغرفة رقم 3

44
00:03:23,550 --> 00:03:25,893
‫المتدرّب لديك لا يعرف كيف يفرق
‫بين مُعالجة الجرح ومؤخرته

45
00:03:25,894 --> 00:03:28,673
‫وقد ظننت أن الامومة ستجعلك أكثر رقّة

46
00:03:28,690 --> 00:03:31,022
‫مَن يحتاج إلى الرقة
‫حين تكون مُحقاً دوماً؟

47
00:03:31,023 --> 00:03:34,022
‫حين وظفتك علمت
‫أنك لن تكون سوى مصدر إزعاج لي...

48
00:03:34,023 --> 00:03:36,442
‫حين وظّفتني، كنت الأولى في صفي
‫في كلية التمريض

49
00:03:36,443 --> 00:03:39,573
‫وعرفت التعامل مع القسطر الوريدي المركزي
‫أفضل من أي شخصٍ آخر، بمَن فيهم أنت

50
00:03:39,574 --> 00:03:43,649
‫- مصدر...
‫- واحذر، لن أسمحَ بأن تراهن على أسماء الطفل

51
00:03:43,650 --> 00:03:45,833
‫بدأت (جينجر) بذلك
‫ظناً منها أنها قد تكسب مالاً بسهولة

52
00:03:45,834 --> 00:03:48,033
‫تعلم أنه سينتهي بي الأمر
‫بتسمية طفلي "دجاجة"

53
00:03:48,410 --> 00:03:51,743
‫- أو "فطيرة صغيرة"
‫- "فطيرة صغيرة" ليس باسم

54
00:03:52,420 --> 00:03:55,203
‫أما (ريتشارد)، فهذا اسم فعلي

55
00:03:55,710 --> 00:03:57,369
‫ومتميز جداً

56
00:03:57,370 --> 00:03:59,003
‫وحكيم!

57
00:03:59,470 --> 00:04:01,423
‫حسناً... (فرانكي)!

58
00:04:02,510 --> 00:04:04,173
‫(فرانكي)!

59
00:04:04,680 --> 00:04:08,553
‫فليحضر أحد نقّالة! (فرانكي)
‫لا بأس، أنا معك

60
00:04:19,990 --> 00:04:23,813
‫هل شعرت بأي عوارض أخرى؟
‫الألم؟ الدوار؟

61
00:04:23,870 --> 00:04:28,483
‫أنا حامل في أسبوعي الـ28، ولدي وظيفة جنونية
‫حيث الناس يُطعمونني الكعك المكوّب طوال اليوم

62
00:04:28,790 --> 00:04:30,863
‫ظننت أنني أعاني عسرَ هضم

63
00:04:31,710 --> 00:04:33,363
‫- تباً!
‫- (فرانكي)

64
00:04:33,750 --> 00:04:37,793
‫- إلامَ تحتاجين؟
‫- لا شيء، إن د. (ويبر) يفحصني فحسب

65
00:04:39,630 --> 00:04:42,293
‫إن نبضها قوي
‫لكنها تعاني تسرّعاً في القلب

66
00:04:42,294 --> 00:04:45,673
‫- بمَ نفكر؟
‫- (جينجر)، مرحباً، (جينجر)؟

67
00:04:45,680 --> 00:04:49,843
‫أنا هنا، مرحباً
‫إن (ريتشارد) يعتني بي

68
00:04:50,480 --> 00:04:54,139
‫إن (ريتشارد) بارع
‫نحن نحب (ريتشارد)

69
00:04:54,140 --> 00:04:56,513
‫- لذا...
‫- هل أتنحى؟

70
00:04:56,860 --> 00:04:58,643
‫سأكون ممتناً لو فعلت

71
00:05:04,070 --> 00:05:06,113
‫لديك داعمون كثر هنا

72
00:05:06,620 --> 00:05:10,283
‫طوال حياتي، كان لدي ترتيب في رأسي

73
00:05:11,120 --> 00:05:13,953
‫وظيفة، كلب، منزل

74
00:05:13,960 --> 00:05:18,083
‫- خاتم، زوج، طفل...
‫- طفل، بالضبط

75
00:05:18,750 --> 00:05:22,199
‫وها أنا أقارب سن الأربعين ووظيفتي مُرهقة

76
00:05:22,200 --> 00:05:27,753
‫لكن ليس لدي خاتم ولا زوج
‫وما من رجل بشريّ في الافق

77
00:05:28,600 --> 00:05:30,719
‫لذلك، صنعت الترتيب الخاص بي!

78
00:05:30,720 --> 00:05:34,053
‫وأنا و"فطيرة صغيرة"
‫سنشكل فريقاً مذهلًا!

79
00:05:34,270 --> 00:05:35,929
‫ولدينا قرية من الداعمين

80
00:05:35,930 --> 00:05:38,303
‫"فطيرة صغيرة" ليس باسم

81
00:05:39,820 --> 00:05:43,773
‫حسناً، لم أشهد يوماً على تحدٍ
‫لم تكوني على قدرٍ منه

82
00:05:44,860 --> 00:05:48,733
‫إن نبض طفلك قوي
‫تماماً كما يجب أن يكون

83
00:05:49,990 --> 00:05:52,443
‫تباً! ما الخطب؟

84
00:05:53,000 --> 00:05:55,703
‫- إنه الطحال لديك
‫- أين؟

85
00:05:56,710 --> 00:06:00,499
‫- أين؟
‫- هناك، إنه طحال متجول

86
00:06:00,500 --> 00:06:06,629
‫إنه ملتف حول نفسه وهو يقطع تدفّق الدم
‫لذلك، سأصحبك إلى غرفة العمليات

87
00:06:06,630 --> 00:06:11,259
‫لا، لا، انتظر! يمكن أن يعالج نفسه
‫أحياناً الطحال يعود إلى موضعه

88
00:06:11,260 --> 00:06:13,472
‫- هذا مستعبد جداً
‫- لكن الأمر قد حصل وشهدت على ذلك

89
00:06:13,473 --> 00:06:16,562
‫- هذا ممكن، لكن يا (فرانكي)...
‫- أنا حامل في أسبوعي الـ28

90
00:06:16,563 --> 00:06:19,958
‫الطريقة الوحيدة للحرص على أن يبقى
‫هذا الطفل آمناً في داخلي

91
00:06:19,970 --> 00:06:24,643
‫هي البقاء خارج غرفة العمليات هذه
‫أنا... يا إلهي!

92
00:06:24,820 --> 00:06:27,529
‫أعلم ما هي المخاطر
‫ولا أكترث

93
00:06:27,530 --> 00:06:31,273
‫- اسمعيني يا (فرانكي)...
‫- 41 ألفاً 632 دولاراً

94
00:06:32,080 --> 00:06:33,733
‫هذا ما كلفني هذا الطفل

95
00:06:34,000 --> 00:06:36,533
‫3 عمليات تلقيح وإجهاض واحد

96
00:06:36,540 --> 00:06:42,413
‫لست أخبركم بهذا لتشعروا بالأسف علي
‫هذا الطفل يستحق كل محاولة وكل شيء!

97
00:06:43,760 --> 00:06:46,373
‫إنني أخبركم بهذا لأن هذه فرصتي الوحيدة

98
00:06:47,390 --> 00:06:50,223
‫إن فرصي كلها في سلة واحدة
‫بالمعنى الحرفي للكلمة

99
00:06:50,224 --> 00:06:53,463
‫لذا، من المستحيل أن نخاطِر بهذا

100
00:06:53,770 --> 00:06:56,553
‫لن أذهب!

101
00:06:58,770 --> 00:07:00,593
‫لا تُجبرني أن أحرض (جينجر) ضدك

102
00:07:06,990 --> 00:07:10,199
‫سأدخلك المستشفى
‫وأراقبك كالصقر

103
00:07:10,200 --> 00:07:12,573
‫سنتولى أمر هذا الجزء

104
00:07:34,060 --> 00:07:38,982
‫نأمل دوماً أن يكون المريض (بونو)
‫لكن في مرحلة ما، عليه أن يكون (بونو)، صحيح؟

105
00:07:38,983 --> 00:07:40,892
‫قابلته مرة، حتى دماغه مذهل وهذا أمر مُزعج

106
00:07:40,893 --> 00:07:43,652
‫- ما الذي أخركما؟
‫- (كاثرين)، هذا المكان مذهل

107
00:07:43,653 --> 00:07:47,192
‫- إن المريضة هي امرأة في الـ65 من عمرها
‫- (سوزان سراندون)، (هيلين ميرين)

108
00:07:47,193 --> 00:07:50,153
‫- حققي لي حلمي رجاءً
‫- إنها تشتكي من ألم عنقها وظهرها المتقطع

109
00:07:50,154 --> 00:07:54,063
‫في الأسابيع المُنصرمة
‫والبارحة، اشتد الألم كثيراً

110
00:07:54,080 --> 00:07:56,363
‫وأصر رئيس قسم العظام على صورة مقطعيّة

111
00:07:56,750 --> 00:07:59,082
‫من الجيد أن يكون هناك
‫صورة بالرنين المغناطيسي للدماغ

112
00:07:59,083 --> 00:08:01,503
‫- حتى نعلم ما الذي نتعامل معه
‫- سبق وتمّ ذلك

113
00:08:01,504 --> 00:08:03,073
‫حسناً

114
00:08:07,590 --> 00:08:10,013
‫- هلا تتزوجين بي!
‫- رجاءً يا (توماس)

115
00:08:10,014 --> 00:08:12,629
‫لست أمزح، إنها ذكية، ماكرة!

116
00:08:12,630 --> 00:08:17,679
‫لم أرَ ورماً يجتاح الأوعية والاعصاب
‫بهذا الشكل من قبل

117
00:08:17,680 --> 00:08:19,179
‫ولا أنا!

118
00:08:19,180 --> 00:08:21,181
‫لطالما ظننت أن شقراءً ما
‫ستجعلني أرتبط بعلاقة جدية

119
00:08:21,182 --> 00:08:22,941
‫- لكن ورَم النخاع الشوكي هذا...
‫- (تومي)، (تومي)...

120
00:08:22,942 --> 00:08:25,153
‫لا، ما أقوله إن هذا الورَم
‫لن يذهب إلى أي مكان قريباً

121
00:08:25,154 --> 00:08:26,652
‫وتعلمين أنني أحب النساء العنيدات

122
00:08:26,653 --> 00:08:29,613
‫عليك إجراء خزعة
‫لتحديد إن كان سرطاناً أم لا

123
00:08:29,614 --> 00:08:33,849
‫على رسلك، أحب حماستك
‫لكنني أفضل مقابلة المريضة أولاً

124
00:08:33,850 --> 00:08:39,653
‫سبق وفعلت، أعتذر على تخييب أملك يا (توماس)
‫ما من نجمات هوليوودية اليوم

125
00:08:41,460 --> 00:08:43,113
‫أنا هي المريضة

126
00:08:51,500 --> 00:08:55,602
‫- أنا آسف يا (كاثرين)
‫- لا تعتذر، عنيت كل كلمة قلتها

127
00:08:55,790 --> 00:08:58,492
‫اسمعي، بما في ذلك الجزء الذي يُشير
‫إلى أننا لا نعرف إن كان سرطاناً أم لا

128
00:08:58,750 --> 00:09:02,741
‫- أتشعرين بالخَدر أو خسارة المهارات الحركية؟
‫- لا، الألم فقط

129
00:09:02,742 --> 00:09:06,011
‫ولهذا السبب، أنا بحاجة إلى خزعة فوراً
‫ثمة أمور علي فعلها!

130
00:09:06,012 --> 00:09:08,761
‫أعتقد أن ورماً في النخاع الشوكي سبب وجيه
‫لتأجيل حفل الافتتاح

131
00:09:08,762 --> 00:09:10,932
‫لم أرسل وراءكما لاؤجل ذلك الشيء اللعين!

132
00:09:10,933 --> 00:09:14,052
‫(كاثرين)، لمَ (ريتشارد)
‫و(جاكسون) ليسا هنا؟

133
00:09:14,270 --> 00:09:17,842
‫- لا يعرفان!
‫- سيعرفان حين يكون هناك شيء لمعرفته

134
00:09:17,980 --> 00:09:21,302
‫لقد حجزت جناح قسم الأشعة
‫ويُمكننا أخذ الخزعة حالاً

135
00:09:22,640 --> 00:09:26,392
‫- إن الورَم ينتشر إلى مناطق تحت الجلد
‫- ما يجعلها حلبة الرقص الخاصة بي

136
00:09:26,393 --> 00:09:29,724
‫احرص أنك حين تنتهي من الرقص
‫يُمكنني قطع شريط الافتتاح في هذا المكان

137
00:09:34,560 --> 00:09:36,217
‫(آيسيلدا)!

138
00:09:36,440 --> 00:09:38,971
‫حريّ بكم ألا تسخروا، فهذا اسم أمي!

139
00:09:39,400 --> 00:09:42,571
‫حسناً، أريد أن يقوم (كيو) بفحوصات
‫عصبية كل ساعتين في الغرفة رقم 3

140
00:09:42,572 --> 00:09:45,654
‫و(كارلا)، احرصي على أن ترتدي
‫السيدة (تشين) ردائين

141
00:09:45,655 --> 00:09:48,697
‫تلك المرأة تقوم بثلاث جولات في اليوم
‫ومؤخرتها مكشوفة إلى الخارج

142
00:09:48,910 --> 00:09:50,577
‫نعم، هذا صحيح

143
00:09:52,660 --> 00:09:56,877
‫الآن، السبيل الوحيدة لكم لمساعدتي
‫هي عبرَ قيامكم بعملكم، رجاءً

144
00:09:56,878 --> 00:09:58,877
‫نعم، سمعتم المديرة
‫اذهبوا

145
00:10:01,550 --> 00:10:04,659
‫- وبما أنني مديرك
‫- ها قد بدأ

146
00:10:04,660 --> 00:10:07,259
‫- يجب أن ترتاحي
‫- أصبح نبضها طبيعياً

147
00:10:07,260 --> 00:10:10,184
‫- وضغط الدم خاصتها مستقرّ
‫- تفقدناه يدوياً مرتين

148
00:10:10,185 --> 00:10:12,764
‫لسنا ضليعين فقط بقراءة المجلات المبتذلة
‫والتسبب بالضجيج

149
00:10:12,765 --> 00:10:14,267
‫إنها بخير يا د. (ويبر)

150
00:10:14,268 --> 00:10:15,847
‫حقاً؟

151
00:10:16,100 --> 00:10:20,107
‫إن كنتم لا تمانعون
‫أود إجراء صورة فوق صوتية سريعة

152
00:10:20,360 --> 00:10:22,187
‫ما رأيكم إن أعطيتمونا بعض الخصوصية؟

153
00:10:23,240 --> 00:10:24,897
‫سنكون في الخارج

154
00:10:25,320 --> 00:10:27,244
‫لا تقرري على اسم الطفل قبل عودتنا!

155
00:10:27,245 --> 00:10:29,864
‫- إن فعلت، فليكن اسمه (أليكس)
‫- لأنه يُناسب الجنسين

156
00:10:29,865 --> 00:10:31,447
‫يا إلهي! ارحلوا من هنا!

157
00:10:47,180 --> 00:10:48,389
‫إن نواياهم حسنة

158
00:10:48,390 --> 00:10:51,517
‫أنت المديرة التي عرفت دوماً
‫أنك ستكونين عليها

159
00:10:51,518 --> 00:10:53,259
‫قاسية ومُنصفة

160
00:10:53,260 --> 00:10:56,177
‫- بقليل من السحر
‫- لطالما تميزت بذلك

161
00:11:02,940 --> 00:11:04,607
‫هل هذا...

162
00:11:04,750 --> 00:11:08,487
‫أفترض ذلك، بدأ الطحال يفكّ عن نفسه

163
00:11:08,490 --> 00:11:10,487
‫وأرى أن الدماء تسري من جديد

164
00:11:12,620 --> 00:11:14,987
‫يمكنك أن تقول ذلك كما تعلم
‫لن يقتلك الأمر

165
00:11:15,410 --> 00:11:17,407
‫لم تخطئي بانتظارك بعض الوقت

166
00:11:17,540 --> 00:11:19,167
‫أهذا أفضل ما يمكنك فعله؟

167
00:11:19,168 --> 00:11:20,747
‫لليوم فقط

168
00:11:21,130 --> 00:11:22,787
‫لمَ ذلك؟

169
00:11:23,670 --> 00:11:27,677
‫أنت متعكر المزاج، ودعاباتك قديمة
‫والجيوب تحت عينيك هائلة الحجم

170
00:11:27,678 --> 00:11:29,967
‫لو لم تكوني مريضتي
‫لتسببت بطردك

171
00:11:30,470 --> 00:11:32,137
‫كيف حال (كاثرين)؟

172
00:11:32,760 --> 00:11:35,007
‫إنها منشغلة وتسافر كثيراً

173
00:11:36,140 --> 00:11:38,927
‫و(ماغي)؟ (مريديث)؟

174
00:11:39,100 --> 00:11:40,767
‫الجميع بخير

175
00:11:41,860 --> 00:11:44,017
‫أعلم أن خسارة (أولي) كانت صعبة

176
00:11:44,570 --> 00:11:46,149
‫نعم، كان الأمر صعباً

177
00:11:46,150 --> 00:11:47,937
‫سأتفقد مؤشراتك الحيوية قليلاً

178
00:11:55,080 --> 00:11:59,407
‫تابع العمل الجيد وقد تطلق فتاتنا
‫اسم (ريتشارد) على طفلها في النهاية

179
00:12:09,010 --> 00:12:10,659
‫هل لديك عطلة اليوم؟

180
00:12:10,660 --> 00:12:13,007
‫أتمنى ذلك، أنت؟

181
00:12:13,430 --> 00:12:15,097
‫نوعاً ما

182
00:12:15,890 --> 00:12:18,677
‫راودني حلم ليلة أمس عن اختراع
‫القلوب القابلة للشحن خاصتي

183
00:12:18,678 --> 00:12:22,437
‫وهذه إشارة إلى أنه علي الذهاب اليوم
‫والتركيز عليه

184
00:12:22,690 --> 00:12:26,517
‫وبعد أن قلت ذلك بصوتٍ عال
‫يجعلني ذلك ملكة الخرقى العلميين

185
00:12:27,900 --> 00:12:31,947
‫لكنني أعدك بأن نتناول العشاء

186
00:12:32,030 --> 00:12:34,859
‫العشاء الكبير والهائل

187
00:12:34,860 --> 00:12:39,537
‫- كل ذلك... النبيذ
‫- "(كايت): أشتاق إليك"

188
00:12:39,960 --> 00:12:41,617
‫كل ماذا يا عزيزتي؟

189
00:12:52,900 --> 00:12:54,580
‫(ماغي)، اسمعي...

190
00:12:55,000 --> 00:12:56,700
‫- لا
‫- (ماغي)

191
00:12:57,420 --> 00:12:59,620
‫- لا،
‫- هلا تتوقفين لحظة أرجوك

192
00:12:59,860 --> 00:13:04,525
‫دعني أحزر، الأمر ليس كما يبدو؟
‫نحن صديقان فحسب، أعدك بذلك

193
00:13:05,640 --> 00:13:09,031
‫- نعم، كان ذلك ما أردت قوله
‫- هذا ليس مضحكاً يا (جاكسون)

194
00:13:09,032 --> 00:13:12,118
‫(ماغي)، كان ذلك ما أردت قوله
‫لأنها الحقيقة، حسناً؟ لم أخنك

195
00:13:12,130 --> 00:13:15,645
‫أنت أذكى من أن تقول ذلك
‫وأنا أذكى من أن أصدقه

196
00:13:17,240 --> 00:13:19,629
‫والآن جرحت ساقي، بئساً!

197
00:13:19,640 --> 00:13:21,485
‫انتظري

198
00:13:22,200 --> 00:13:26,083
‫- فلننسَ واقع أنك كنت تبحثين في هاتفي
‫- ظل يرن مراراً وتكراراً

199
00:13:26,084 --> 00:13:28,125
‫وظننت أنه هاتفي
‫وهذا ليس الهدف

200
00:13:28,126 --> 00:13:31,079
‫الهدف هناك أن امرأة مشتاقة إليك

201
00:13:31,080 --> 00:13:33,635
‫مع أشكال قلوب عديدة
‫وأنت ترفض إخباري بالحقيقة

202
00:13:33,636 --> 00:13:37,499
‫هل تريدين الحقيقة يا (ماغي)؟
‫حسناً! التقيت بأحد...

203
00:13:37,500 --> 00:13:39,883
‫- التقيت بأحد؟
‫- حين كنت في الدير

204
00:13:39,884 --> 00:13:41,803
‫- حين كنت في الدير؟
‫- لمَ تكررين كلامي؟

205
00:13:41,804 --> 00:13:43,303
‫لا أعلم، أنا أفعل ذلك فحسب! تابع!

206
00:13:43,304 --> 00:13:44,582
‫ثم زجاج في ساقك، هل يُمكننا؟

207
00:13:44,583 --> 00:13:46,555
‫- لا تغير الحديث!
‫- لست...

208
00:13:48,830 --> 00:13:52,329
‫تُدعى (كايت)، مفهوم؟
‫وكنتِ على حق!

209
00:13:52,330 --> 00:13:54,349
‫أعتقد أنك ربما كنتِ على حق
‫بشأن الاضطراب التالي للرضح

210
00:13:54,350 --> 00:13:59,429
‫وثمة شيء في الطبيعة
‫فحين تكونين بعيدة عن كل شيء ومنفصلة

211
00:13:59,710 --> 00:14:01,413
‫- كنتِ على حق
‫- أقمت علاقة معها

212
00:14:01,414 --> 00:14:03,536
‫- لأنه كان لديك مشاعر روحانية؟
‫- ماذا؟ لا!

213
00:14:03,550 --> 00:14:06,163
‫لم أقم علاقة مع أي أحد
‫لم أقبّلها حتى!

214
00:14:06,164 --> 00:14:08,126
‫لم يكن هذا محور ذلك، كنا نتحدث

215
00:14:08,980 --> 00:14:12,056
‫(ماغي)، تحدثنا طوال الليل
‫حول كيف فقدت شقيقها

216
00:14:12,057 --> 00:14:15,929
‫- وكيف تبحث عن سلام ما
‫- الذي وجدته بالجنس معك؟

217
00:14:15,930 --> 00:14:18,563
‫لا، لا! (ماغي)! لا!

218
00:14:18,570 --> 00:14:22,099
‫أنت تنزفين
‫هلا تجلسين لحظة حتى أساعدك رجاءً

219
00:14:22,100 --> 00:14:26,233
‫أرجوك، حسناً؟ سأحضر عدة الاسعافات الأولية
‫فيما تنظرين إلى الرسائل بنفسك

220
00:14:26,234 --> 00:14:28,591
‫- لا، لست بحاجة إلى ذلك
‫- بلى، أنت بحاجة إلى ذلك

221
00:14:28,592 --> 00:14:31,109
‫هذه ليست أحجية أنت بحاجة إلى حلّها

222
00:14:31,110 --> 00:14:33,859
‫لم يحدث شيء
‫ولم أرد أن يحدث أي شيء

223
00:14:33,860 --> 00:14:36,276
‫إنها شخص فهم ما أختبره

224
00:14:36,290 --> 00:14:37,939
‫وما خسرته

225
00:14:37,940 --> 00:14:40,956
‫وبصراحة، فهمت الأمر بشكل أفضل مني
‫وقد ساعدتني

226
00:14:41,170 --> 00:14:43,166
‫ساعدتني بألا أشعر بالوحدة الكبيرة
‫في كل هذا

227
00:14:43,167 --> 00:14:44,746
‫هاك، تعالي إلى هنا

228
00:14:46,080 --> 00:14:47,709
‫ما زلت تتحدث إليها

229
00:14:47,710 --> 00:14:50,466
‫الأسبوع الماضي، الأيام القليلة المنصرمة
‫حين كنت تحضر لي الطعام الجاهز

230
00:14:50,467 --> 00:14:51,969
‫وتطلب مني أن أثق بك

231
00:14:51,970 --> 00:14:53,846
‫لأنه عليك أن تفعلي
‫يمكنك أن تثقي بي

232
00:14:53,847 --> 00:14:59,849
‫(جاكسون)، قد يكون تاريخ المواعدة لدي فاشلاً
‫لكنني أعلم أنه ما من امرأة في التاريخ

233
00:14:59,850 --> 00:15:02,683
‫ترسل "أشتاق إليك" وإشارات القلوب
‫لرجل لا تريد أن تقيم علاقة معه!

234
00:15:02,684 --> 00:15:05,696
‫الأمر بيننا ليس كذلك!
‫أقسم يا (ماغي)! حسناً؟

235
00:15:05,697 --> 00:15:07,189
‫لقد تحدثنا

236
00:15:07,190 --> 00:15:11,526
‫ومن الجميل بصراحة التحدث مع أشخاص
‫اختبروا التجربة ذاتها

237
00:15:13,070 --> 00:15:18,696
‫- أشخاص؟
‫- أنا... قصدت أنني...

238
00:15:18,950 --> 00:15:20,996
‫مع مَن تتحدث أيضاً؟

239
00:15:21,750 --> 00:15:25,826
‫(أبريل)... أحياناً

240
00:15:33,510 --> 00:15:36,179
‫- ماذا حصل؟
‫- هبط ضغط دمها بقوة

241
00:15:36,180 --> 00:15:37,889
‫وألمها اشتد بقوة

242
00:15:37,890 --> 00:15:41,099
‫- طفلي!
‫- سيكون الأمر بخير!

243
00:15:41,100 --> 00:15:44,056
‫حسناً، فلنلقِ نظرة
‫يبدو الطفل قوياً

244
00:15:45,110 --> 00:15:48,809
‫تباً! ثمة سائل في بطنها
‫الأرجح أنه دم

245
00:15:48,810 --> 00:15:50,773
‫الأرجح أن الشريان الطحالي خاصتها
‫قد انفجَر

246
00:15:50,774 --> 00:15:53,526
‫- سأخبرهم بأن يجهزوا غرفة العمليات
‫- وتخلصي من المتفرجين

247
00:15:54,070 --> 00:15:57,033
‫استدعي د. (كـاريف)
‫ورئيسة قسم التوليد بأسرع وقت ممكن

248
00:15:57,034 --> 00:16:00,126
‫إن كنا سنخرج هذا الطفل
‫أريد أفضل الأطباء معي، حسناً...

249
00:16:00,127 --> 00:16:02,619
‫انتظر، لا أرجوك
‫أرجوك...

250
00:16:02,620 --> 00:16:06,286
‫اسمعيني يا (فرانكي)
‫ما من شيء لا يمكنك التعامل معه

251
00:16:06,290 --> 00:16:08,876
‫هيا، فلنذهب، هيا
‫علينا أن نتحرك

252
00:16:13,720 --> 00:16:19,046
‫- هل تعتقد أنه سرطان؟
‫- د. (غراي)، لهذا نقوم بالخزعة

253
00:16:19,310 --> 00:16:22,169
‫لنحصل على أجوبة فعلية
‫قبل العلم

254
00:16:22,170 --> 00:16:24,106
‫أنا أسألك عن إحساسك تجاه الموضوع

255
00:16:24,107 --> 00:16:27,769
‫- أنا شخص مهم جداً
‫- نعم، أعلم، أنت مذهل

256
00:16:27,770 --> 00:16:30,446
‫رائع! وما من شخص مثلك في العالم
‫أفهم الأمر

257
00:16:30,447 --> 00:16:33,476
‫أشعر بأهميتي، شكراً لك

258
00:16:33,900 --> 00:16:37,199
‫ونحن جاهزون لنبدأ

259
00:16:37,200 --> 00:16:39,983
‫- حسناً، عليك أن تكون حذراً، لأنك...
‫- (غراي)؟

260
00:16:39,984 --> 00:16:42,996
‫لن تبدي رأيك في عملية بسيطة لاتخاذ الخزعة
‫أليس كذلك؟

261
00:16:42,997 --> 00:16:44,946
‫- لا
‫- لا؟ جيد...

262
00:16:46,880 --> 00:16:50,879
‫- كُن حذراً، لأنك...
‫- لا، لا...

263
00:16:50,880 --> 00:16:56,046
‫الناس ما عادوا يأتون إلى (مريديث غراي)
‫لإجراء عمليات الزائدة والقولون، أليس كذلك؟

264
00:16:56,800 --> 00:16:58,466
‫لا، لا يفعلون

265
00:16:59,800 --> 00:17:06,806
‫أنت شخص مهم، تمضين يومك مع أسوأ الحالات

266
00:17:07,230 --> 00:17:11,149
‫أنت آخر محطة لقطار الأمل

267
00:17:11,150 --> 00:17:17,939
‫وإن شعرت ذلك كل ساعة من كل يوم
‫لكنت موعداً أولاً كئيباً

268
00:17:17,940 --> 00:17:20,906
‫المهمون يقلقون
‫حين يكون هناك شيء للقلق بشأنه

269
00:17:20,910 --> 00:17:22,576
‫- سرّعي بذلك
‫- سرّعي بذلك

270
00:17:27,210 --> 00:17:29,866
‫إن الممرضين يصطفون في الاروقة
‫هل يُمكنني المساعدة؟

271
00:17:29,867 --> 00:17:31,419
‫نعم، تعال إلى هنا

272
00:17:31,420 --> 00:17:32,923
‫علينا أن نستأصل الطحال

273
00:17:32,924 --> 00:17:35,296
‫تعاني ضغط الدم المنخفض
‫علينا أن نخرج طفلها

274
00:17:35,297 --> 00:17:37,089
‫إن الطفل في الأسبوع الـ28

275
00:17:37,090 --> 00:17:39,226
‫ما سيؤدي إلى أشهر عديدة
‫في وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة

276
00:17:39,227 --> 00:17:41,429
‫وقصور لمدى الحياة

277
00:17:41,430 --> 00:17:43,716
‫- د. (ويبر)
‫- إن حُكمي ليس متأثراً

278
00:17:43,930 --> 00:17:45,596
‫الشفط

279
00:17:45,730 --> 00:17:52,099
‫إن الممرضين في مشفانا يضعون حاجياتهم
‫وحيواتهم جانباً كل ساعة من كل يوم

280
00:17:52,100 --> 00:17:54,226
‫كل ذلك لصالح مرضاهم
‫الملقط

281
00:17:55,820 --> 00:18:01,906
‫لذا، أدين لهم بأن أفعل كل ما يلزم
‫لابقي هذا الطفل حيث ينتمي بالضبط

282
00:18:03,450 --> 00:18:07,786
‫- حسناً، تراجع
‫- حسناً، المقص، شكراً لك

283
00:18:09,670 --> 00:18:11,916
‫المزيد، جيد

284
00:18:16,260 --> 00:18:18,506
‫ها نحن ذا، تخلصنا منه

285
00:18:18,930 --> 00:18:20,796
‫والنزيف تحت السيطرة

286
00:18:21,010 --> 00:18:23,136
‫- أحسنت يا سيدي
‫- شكراً لك

287
00:18:25,720 --> 00:18:28,606
‫- تباً!
‫- هل ما زالت ملاقط الأوعية في مكانها؟

288
00:18:28,607 --> 00:18:31,809
‫- قد تكون شرايين المعدة القصيرة
‫- ضغطها ينخفض

289
00:18:31,810 --> 00:18:33,649
‫حسناً، الشفط

290
00:18:33,650 --> 00:18:35,226
‫حسناً

291
00:18:35,610 --> 00:18:38,566
‫ثمة دم كبير، لا أعلم ما مصدره

292
00:18:38,900 --> 00:18:40,693
‫د. (ويبر)، الطفل في حالة خطر

293
00:18:40,694 --> 00:18:42,566
‫سيدي، علينا أن نخرج الطفل حالاً

294
00:18:43,120 --> 00:18:44,776
‫د. (ويبر)؟

295
00:18:48,160 --> 00:18:50,496
‫افعل ذلك إذاً، بعض الضمادات

296
00:19:00,560 --> 00:19:04,429
‫- أخرجنا الطفل
‫- حسناً، لكن ما هو مصدر هذا الدم؟

297
00:19:04,430 --> 00:19:06,229
‫أحتاج إلى الشفط والتنبيب حالاً

298
00:19:06,230 --> 00:19:07,905
‫حسناً، إنها تعاني تخثراً للدماء
‫داخل الأوعية الدموية

299
00:19:07,906 --> 00:19:09,565
‫فلنعلّق لها البلازما الطازجة المثلجة

300
00:19:10,360 --> 00:19:12,605
‫(كاريف)، كيف الوضع لديك؟

301
00:19:13,780 --> 00:19:15,445
‫(كاريف)؟

302
00:19:17,870 --> 00:19:21,365
‫- (كاريف)؟
‫- لدي مجرى للهواء لكن ما من حركة

303
00:19:22,460 --> 00:19:25,535
‫هيا يا صغير، هيا، هيا...

304
00:19:26,000 --> 00:19:27,705
‫لقد تحرّك، لقد تحرك

305
00:19:27,960 --> 00:19:29,625
‫المؤشرات الحيوية تتحسن

306
00:19:30,550 --> 00:19:32,129
‫أنقذناه

307
00:19:32,130 --> 00:19:33,765
‫- نحن بخير
‫- هل سمعت هذا يا (فرانكي)؟

308
00:19:33,766 --> 00:19:35,719
‫إن طفلك بخير، إنه بخير

309
00:19:35,720 --> 00:19:37,305
‫أريدك أن تبقي معه

310
00:19:38,180 --> 00:19:41,015
‫- نحتاج إلى عربة الإنعاش
‫- خذوه إلى وحدة العناية المركزة، حالاً

311
00:19:45,360 --> 00:19:47,015
‫فلنشحن درجة 120

312
00:19:50,820 --> 00:19:52,485
‫ابتعدوا

313
00:19:55,660 --> 00:19:58,949
‫هيا يا (فرانكي)، هيا، هيا!

314
00:19:58,950 --> 00:20:00,535
‫شحنة 200

315
00:20:01,370 --> 00:20:03,035
‫ابتعدوا!

316
00:20:06,500 --> 00:20:10,665
‫ظننت أنني سأكون أنا...
‫مَن تقضي على هذا...

317
00:20:12,090 --> 00:20:15,045
‫مهما كان هذا
‫ظننت أنني سأكون أنا مَن يفعل ذلك

318
00:20:15,930 --> 00:20:20,559
‫ليس بسبب كبريائي أو أي شيء آخر
‫إنما... بسبب التاريخ

319
00:20:20,560 --> 00:20:22,725
‫ظننت أنني سأكون السبب

320
00:20:28,360 --> 00:20:31,605
‫إذاً تخيلت أن علاقتنا ستنتهي

321
00:20:33,740 --> 00:20:35,405
‫- ألم تفعل؟
‫- لا

322
00:20:36,530 --> 00:20:41,579
‫- هل تخيلت ذلك مع (أبريل)؟
‫- لا، لم أتخيل أن ينتهي زواجي

323
00:20:41,580 --> 00:20:45,539
‫- ربما لم ينتهِ
‫- هيا، أحقاً تشعرين بالتهديد من (أبريل)؟

324
00:20:45,540 --> 00:20:49,173
‫(جاكسون)، أنت تراسل نساء أخريات
‫وتتحدث مع نساء أخريات

325
00:20:49,174 --> 00:20:53,385
‫أحدهما كنت علاقة معها وأخرى
‫تريد أن تقيم علاقة معك كما هو واضح

326
00:20:53,386 --> 00:20:55,919
‫وتخبرهما أموراً لا تخبرني بها!

327
00:20:55,920 --> 00:20:58,175
‫هل تريدين معرفة لما لا أخبرك ببعض الأمور؟

328
00:20:58,970 --> 00:21:02,885
‫عن الله وعن مكانتي في هذا الكون؟

329
00:21:03,100 --> 00:21:06,275
‫أو عن بعض الأمور التي كنت أعرفها
‫لكن يبدو أنني أجهلها الآن

330
00:21:06,276 --> 00:21:09,149
‫لأنك... لأنك ترفضين التحدث إلي

331
00:21:09,150 --> 00:21:11,735
‫قلت لك إنني لست ضليعة
‫بمجال الله والدين

332
00:21:11,736 --> 00:21:14,760
‫- لكنني أدعمك
‫- لا يا (ماغي)

333
00:21:14,820 --> 00:21:17,855
‫أنت لا تتحدثين معي...

334
00:21:18,120 --> 00:21:23,699
‫ليس فقط عن يومك والقلوب القابلة للشحن
‫أو عن كيف أن (مريديث) مزعجة اليوم

335
00:21:23,700 --> 00:21:26,909
‫لا أعرف أي شيء عن مشاعرك

336
00:21:26,910 --> 00:21:31,959
‫أنا صديقة مذهلة وشقيقة مذهلة
‫أنا أساندهما في كل أزمة

337
00:21:31,960 --> 00:21:35,005
‫- لقد ساندتك أنت أيضاً!
‫- نعم، لقد فعلت!

338
00:21:35,130 --> 00:21:36,795
‫لقد فعلت!

339
00:21:36,840 --> 00:21:38,505
‫لكن الأمر ليس سياناً

340
00:21:40,260 --> 00:21:43,099
‫لمجرد أنني لا أتحدث عن مشاعري

341
00:21:43,100 --> 00:21:46,475
‫فهذا يجعل أمر اختبائك في هاتفك
‫مع نساء أخريات أمراً مقبولاً؟

342
00:21:48,020 --> 00:21:50,979
‫أنت تهربين في كل مرة تتعقد فيها الأمور

343
00:21:50,980 --> 00:21:55,609
‫أنت تختبئين في مختبرك
‫أو تهرعين لشراء الحليب

344
00:21:55,610 --> 00:21:57,865
‫- بدل أن تجري حديثاً حقيقياً معي...
‫- هذا ليس منصفاً

345
00:21:57,866 --> 00:22:01,279
‫تخططين لنهاية علاقة
‫فيما تكون في بداياتها

346
00:22:01,280 --> 00:22:02,865
‫ما الأمر بذلك؟

347
00:22:05,460 --> 00:22:10,745
‫متى كانت آخر مرة
‫أشركتني فيها بأي شيء؟

348
00:22:11,170 --> 00:22:14,539
‫لذا، ذهبت وحصلت على ذلك من شخص آخر

349
00:22:14,540 --> 00:22:17,045
‫(ماغي)، نعم

350
00:22:18,180 --> 00:22:21,175
‫أجد سهولة في التحدث عن مشاعري
‫مع الأشخاص الذين يشاركونني مشاعرهم

351
00:22:25,850 --> 00:22:29,555
‫"الطريقة التي تعتمرين فيها قبعتك"

352
00:22:31,520 --> 00:22:35,355
‫"الطريقة التي ترتشفين فيها شايك"

353
00:22:35,900 --> 00:22:39,565
‫"ذكرى كل ذلك"

354
00:22:41,240 --> 00:22:46,199
‫"لا، لا، لا يمكنهم أن يسلبوني إياها"

355
00:22:46,200 --> 00:22:53,875
‫"لا، لا يمكنهم أن يسلبوني إياها"

356
00:22:55,420 --> 00:23:00,215
‫إنه شيء صغير اعتدنا أن نفعله
‫لدى زراعة الأعصاب العَجزية في الماضي

357
00:23:01,050 --> 00:23:07,675
‫- كيف أبليت؟
‫- كنت مثالية! مثل أي مريض مُحترف

358
00:23:07,810 --> 00:23:09,765
‫ما زلنا ننتظر النتائج

359
00:23:10,690 --> 00:23:13,445
‫(كاثرين)، هل يُمكنني
‫الاتصال بـ(ريتشارد) الآن؟

360
00:23:13,446 --> 00:23:16,395
‫بعد قليل، أظنني أحتاج إلى مشروب حقيقي

361
00:23:24,870 --> 00:23:26,525
‫د. (ويبر)

362
00:23:28,460 --> 00:23:30,865
‫- د. (ويبر)، توقف قلبها
‫- أعلم

363
00:23:35,550 --> 00:23:37,205
‫ساعة...

364
00:23:46,930 --> 00:23:48,595
‫ساعة...

365
00:23:54,060 --> 00:23:56,225
‫ساعة الوفاة 15:42

366
00:24:00,700 --> 00:24:05,569
‫"إنها صمتي ومكاني الآمن"

367
00:24:05,570 --> 00:24:09,535
‫"وحماستها كبيرة الليلة"

368
00:24:10,040 --> 00:24:14,869
‫"لا يسعني التوقف عن مراقبتها"

369
00:24:14,870 --> 00:24:19,409
‫"أعد بأنني لن أغمض عيني"

370
00:24:19,410 --> 00:24:24,079
‫"وهي تقف مبتسمة في الرواق"

371
00:24:24,080 --> 00:24:27,595
‫"والنجوم تسطع في عينيها"

372
00:24:28,600 --> 00:24:33,269
‫"روحي ترتشف
‫ولا يُمكنني أن أحول دون هذا الشعور"

373
00:24:33,270 --> 00:24:36,975
‫"لا أريد التخلي عنها الليلة"

374
00:24:37,730 --> 00:24:42,149
‫"وأنا سأخسرها"

375
00:24:42,150 --> 00:24:47,195
‫"حين أراها تقف هناك تنتظرني"

376
00:24:47,200 --> 00:24:51,449
‫"أنتظرك وحيداً"

377
00:24:51,450 --> 00:24:57,075
‫"وأنا أقول رجاءً، كيف حصل هذا؟"

378
00:24:58,380 --> 00:25:05,755
‫"وستكون الأمور على ما يرام"

379
00:25:14,690 --> 00:25:18,145
‫- أنا (جينا)، وأنا مُدمنة كحول
‫- مرحباً يا (جينا)

380
00:25:18,270 --> 00:25:21,185
‫خسرت وظيفتي وأنا أخدم في مقهى المدرسة
‫الأسبوع الماضي

381
00:25:21,440 --> 00:25:23,105
‫بسبب تخفيض الميزانية

382
00:25:23,860 --> 00:25:25,605
‫لم أرك هنا منذ مدة

383
00:25:25,780 --> 00:25:27,985
‫- ظننت أنني كنت سأحصل على علاوة
‫- بسبب العمل

384
00:25:28,120 --> 00:25:29,775
‫أنا مسرور لأنك عدت

385
00:25:29,910 --> 00:25:34,945
‫قبضت آخر راتب لي وكل شيء في كياني
‫قال لي أن أتصل بالراعي خاصتي

386
00:25:35,710 --> 00:25:39,375
‫لكنني فكرت في أنني سأتخلص من الأمر عبر المشي
‫سأتخلص منه عبر المشي

387
00:25:39,376 --> 00:25:44,625
‫الإدمان على الكحول شبيه بالمزاج السيئ
‫أو بمحاولة خسارة الوزن

388
00:25:46,130 --> 00:25:49,715
‫مررت بجانب تلك الحانة (ماك غوفرنز)
‫في الشارع الرئيسي

389
00:25:49,800 --> 00:25:54,345
‫ورأيت تلك اللافتة السيئة على النافذة
‫معلقة بالشريط اللاصق

390
00:25:56,390 --> 00:25:58,265
‫"الرقائق مقابل الكحول"

391
00:25:58,730 --> 00:26:01,765
‫لم أعرف مقصد ذلك بادئ الأمر

392
00:26:03,030 --> 00:26:10,025
‫ثم رأيت الشعار، تبدّلون كل رقاقة إقلاع
‫عن الكحول مقابل كأس عن سنوات الرزانة كلها

393
00:26:12,330 --> 00:26:15,649
‫أتمنى لو أنني شعرت كما تشعرون الآن

394
00:26:15,650 --> 00:26:17,825
‫الغضب والبغض

395
00:26:18,630 --> 00:26:22,289
‫لكن كل ما شعرت بهِ في تلك اللحظة
‫كان الحظ الجيد

396
00:26:22,290 --> 00:26:26,955
‫لأن لدي 4 سنوات رزانة في جعبتي
‫وأملك 4 دولارات في حسابي المصرفي

397
00:26:29,760 --> 00:26:33,295
‫كان لدي... كان لدي 4 سنوات

398
00:26:34,970 --> 00:26:38,769
‫أشعر بالخجل الشديد
‫لكنني عدت

399
00:26:38,770 --> 00:26:41,845
‫ولدي 24 ساعة في جعتي

400
00:26:42,110 --> 00:26:44,515
‫وأنا ممتنة لذلك

401
00:26:52,900 --> 00:26:55,979
‫حسناً، أخبراني ما لديكما

402
00:26:55,980 --> 00:26:58,471
‫اسمعي، لم تردني النتائج بعد
‫وقد يكون الورَم حميداً

403
00:26:58,472 --> 00:27:02,309
‫لمَ نفعل ذلك؟
‫لمَ نرفض التحدث عن الأمر؟

404
00:27:02,310 --> 00:27:04,861
‫- إن كنت مصابة بالسرطان
‫- لكننا لا نعرف أنك مصابة بهِ

405
00:27:04,862 --> 00:27:07,691
‫نعم، لكنني مُصابة بهِ
‫وإن تفاديكما للأمر، لا يجعل الأمر أفضل

406
00:27:07,692 --> 00:27:11,021
‫- هل أقدم لكم شيئاً؟
‫- (أندرو)، نعم، ماذا تريد يا (تومي)؟

407
00:27:11,110 --> 00:27:14,921
‫- ما زالت السماء مشرقة
‫- سيحتسي ما سأحتسيه، التيكيلا من دون إضافات

408
00:27:14,922 --> 00:27:17,651
‫- واجعل كأسه مزدوجاً، (مريديث)؟
‫- وأنا أيضاً

409
00:27:21,960 --> 00:27:23,621
‫شكراً

410
00:27:24,000 --> 00:27:29,121
‫هل تعتقد أنك إن تحدثت عن الأمر
‫فسيخيفني؟ سيذكرني؟

411
00:27:29,340 --> 00:27:33,959
‫هل تعتقد أنه ثمة علام لا أتساءل فيه
‫إن كانت ساقي اليسرى خدرة الآن

412
00:27:33,960 --> 00:27:37,881
‫بسبب الكعب الذي أنتعله
‫أو الوَرم الذي ينتشر في عمودي الفقري

413
00:27:37,890 --> 00:27:43,229
‫هل تعتقد أنني أجلس هنا أتساءل "كم سيمضي
‫من الوقت قبل إضافة كلمة (تذكاري)"

414
00:27:43,230 --> 00:27:44,801
‫"في آخر تلك اللافتة"

415
00:27:45,730 --> 00:27:50,851
‫بعد كل تلك السنوات
‫بنيت إرثاً وضعت اسمي عليه أخيراً

416
00:27:51,490 --> 00:27:54,819
‫لدي حفيدة أريد أن أشاهدها تجتاح العالم

417
00:27:54,820 --> 00:27:59,401
‫ألا تعتقد أنني أجلس هنا وأتساءل
‫إن كان سيتسنى لي فعل كل ذلك؟

418
00:27:59,830 --> 00:28:08,121
‫ما من شيء يُمكنكما قوله أسوأ مما أتخيله
‫منذ اللحظة التي رأيت فيها تلك الصور

419
00:28:11,380 --> 00:28:15,291
‫حسناً، إن كنت مصابة بالسرطان
‫فنحن ننظر إلى...

420
00:28:16,510 --> 00:28:19,599
‫الساركوما العظمية أو الساركوما الغضروفية

421
00:28:19,600 --> 00:28:21,261
‫ما الذي يعنيه ذلك؟

422
00:28:21,390 --> 00:28:24,601
‫إن كانت الساركوما العظمية
‫ولنفترض أنها لم تنتشر بعد

423
00:28:24,602 --> 00:28:28,851
‫فعلينا أن نجري علاجياً كيميائياً
‫لتقليص حجم الورَم

424
00:28:28,900 --> 00:28:32,431
‫ونجري عملية متفادين احتمال الشلل قدر الامكان

425
00:28:32,570 --> 00:28:34,811
‫وإن كان الساركوما الغضروفية؟

426
00:28:34,820 --> 00:28:39,779
‫الساركوما الغضروفية هي وحش
‫ولا تتجاوب مع العلاج الكيميائي

427
00:28:39,780 --> 00:28:43,451
‫لذا، إن كنت محظوظة
‫وهذا احتمال بعيد

428
00:28:43,790 --> 00:28:47,829
‫- قد نتمكن من استئصاله، من دون أن...
‫- أن تجعلاني مشلولة

429
00:28:47,830 --> 00:28:50,661
‫ما يعني أنني لن أجري عملية جراحية مجدداً

430
00:28:51,300 --> 00:28:56,121
‫حسناً، لقد أتى التيكيلا بمفعوله
‫لذا، علي أن أهرع إلى الحمام

431
00:28:58,600 --> 00:29:04,719
‫د. (غراي)، أنت أحد أبرع الجراحين
‫الذي رأيتهم في حياتي المهنية

432
00:29:04,720 --> 00:29:07,271
‫لكنه ليس السبب الوحيد
‫الذي جعلني أستدعيك إلى هنا

433
00:29:07,272 --> 00:29:09,471
‫حين أنظر في عيني (ريتشارد)

434
00:29:10,650 --> 00:29:12,931
‫أرى أنه بالكاد صامد

435
00:29:14,780 --> 00:29:17,601
‫إن راعيته قد ماتت ولم يجد بدلاً عنها

436
00:29:18,200 --> 00:29:20,731
‫- وإن أخبرته بهذا...
‫- (كاثرين)

437
00:29:21,330 --> 00:29:23,991
‫لقد أخفّت أمي مرضها

438
00:29:24,210 --> 00:29:27,161
‫وأمضت سنوات مديدة لوحدها بسبب ذلك

439
00:29:27,380 --> 00:29:31,919
‫هذا ليس بعذر
‫لتبعدي مَن تحبينهم عن حياتك

440
00:29:31,920 --> 00:29:35,459
‫(مريديث)، لا أعلم إن كان يقوى على تحمّل ذلك

441
00:29:35,460 --> 00:29:37,791
‫لا أعلم إن كان يقوى على ذلك أيضاً

442
00:29:37,930 --> 00:29:39,581
‫لكنها حياته أيضاً

443
00:29:39,850 --> 00:29:43,211
‫لا يمكنك اتخاذ هذا الخيار بالنيابة عنه

444
00:29:44,310 --> 00:29:48,681
‫حسناً، وردني اتصال من المشفى
‫وصلت نتائج الخزعة

445
00:29:50,110 --> 00:29:51,761
‫حسناً...

446
00:29:53,190 --> 00:29:54,971
‫- فلنفعل ذلك
‫- نعم

447
00:29:55,650 --> 00:29:57,311
‫كأس آخر؟

448
00:30:11,130 --> 00:30:12,781
‫هذا جيد

449
00:30:13,130 --> 00:30:14,791
‫أنا بخير، شكراً

450
00:30:18,890 --> 00:30:23,341
‫- حيث ذهبت في سعيك وراء الله
‫- سعيي وراء الله؟

451
00:30:24,430 --> 00:30:26,421
‫هذا ما أسميت الأمر في رأسي

452
00:30:27,230 --> 00:30:30,301
‫حين غادرت من دون إخباري

453
00:30:33,980 --> 00:30:35,851
‫ارتاح جزء مني

454
00:30:36,820 --> 00:30:41,779
‫جزء صغير مني تنفس الصعداء
‫لأنني فكرت في أنك ستذهب إلى الغابة

455
00:30:41,780 --> 00:30:45,781
‫وأنك ستتحدث مع كاهن أو شامان

456
00:30:46,130 --> 00:30:49,631
‫وتصلي لشيء ما أو أحد ما

457
00:30:49,660 --> 00:30:53,959
‫وأنك ستعود ومعك أجوبة
‫وستعود كما كنت سابقاً

458
00:30:53,960 --> 00:30:58,411
‫لكنني عدت بمزيد من الأسئلة بدل ذلك

459
00:30:58,470 --> 00:31:01,171
‫وذهبت بتلك الأسئلة إلى نساء أخريات

460
00:31:07,060 --> 00:31:12,471
‫أمضيت معظم حياتي وأنا سبّاقة على الآخرين

461
00:31:12,650 --> 00:31:15,011
‫ولا يرغب أحد في مصادقة فتاة مثلي

462
00:31:15,320 --> 00:31:18,361
‫تلك الفتاة لا تحظى بمواعيد غرامية
‫ولا بشجارات

463
00:31:18,362 --> 00:31:20,191
‫ولا تتعلم كيف تحارب

464
00:31:21,820 --> 00:31:23,741
‫تعلمت حساب التفاضل والتكامل
‫في المدرسة الابتدائية

465
00:31:23,742 --> 00:31:28,281
‫تعلمت عملية القسطرة
‫حين كنت في العشرين من عمري

466
00:31:28,830 --> 00:31:32,079
‫لكنني لم أتعلم قط كيف أحب فعلًا

467
00:31:32,080 --> 00:31:39,161
‫أو كيف أحارب أو كيف أطلع أحداً على مشاعري
‫من دون أن أشعر بأنها ستكون نهاية العالم

468
00:31:40,720 --> 00:31:44,679
‫أما أنت فقد تزوجت وتطلقت

469
00:31:44,680 --> 00:31:48,711
‫ولديك ابنة

470
00:31:48,890 --> 00:31:53,479
‫وفقدت طفلاً، وأنت متقدم عني بخمس خطوات

471
00:31:53,480 --> 00:31:57,061
‫ولا أعرف كيف ألحق بك

472
00:32:10,330 --> 00:32:15,239
‫قلت إنك أخبرت (كايت) عما خسرته

473
00:32:15,240 --> 00:32:16,871
‫نعم...

474
00:32:18,960 --> 00:32:23,461
‫هذا فوضوي، تعلمين؟

475
00:32:24,090 --> 00:32:26,131
‫أمر معقد جداً يا (ماغي)

476
00:32:26,430 --> 00:32:28,091
‫جرّبني

477
00:32:32,230 --> 00:32:33,881
‫حسناً

478
00:32:41,900 --> 00:32:47,521
‫الموضوع الوحيد الذي لم أكن أتفق فيه
‫مع (أبريل) كان الله

479
00:32:48,790 --> 00:32:52,029
‫كانت هي تؤمن
‫أما أنا فلم أستطع قط

480
00:32:52,030 --> 00:32:56,071
‫والآن بعد أن أصبحت مؤمناً
‫بعد أن أصبحت مؤمناً فعلًا

481
00:32:56,250 --> 00:33:00,581
‫فات الأوان، إنها متزوجة
‫وسعيدة مع شخص آخر

482
00:33:01,970 --> 00:33:03,959
‫قلت إنك سعيد لأجلها

483
00:33:03,960 --> 00:33:07,629
‫- قلت ذلك مرات عدة
‫- أنا سعيد فعلًا لأجلها

484
00:33:07,630 --> 00:33:10,381
‫وما كنت لأفعل أي شيء لأحرمها ذلك

485
00:33:11,020 --> 00:33:16,551
‫أنا... أحزن

486
00:33:19,070 --> 00:33:22,891
‫أنا أحزن على ما خسرناه كلانا

487
00:33:24,650 --> 00:33:28,771
‫وما خسرته ابنتنا
‫والتوقيت السيئ

488
00:33:29,160 --> 00:33:32,651
‫وأنا أحبك

489
00:33:32,870 --> 00:33:34,611
‫أحبك فعلًا

490
00:33:35,540 --> 00:33:40,201
‫كل ذلك حقيقي وفوضوي وأنا...

491
00:33:41,880 --> 00:33:44,541
‫ولا أعرف كيف أتحدث معك بشأن ذلك

492
00:33:59,360 --> 00:34:02,939
‫لا، لا تغادري يا (ماغي) أرجوكِ

493
00:34:02,940 --> 00:34:05,771
‫لا أستطيع، أنا...

494
00:34:06,610 --> 00:34:08,271
‫هذا...

495
00:34:11,080 --> 00:34:12,861
‫لا أستطيع يا (جاكسون)

496
00:34:25,570 --> 00:34:27,371
‫"رقائق مقابل كؤوس"

497
00:35:00,650 --> 00:35:02,301
‫ماذا يُمكنني أن أقدم لك؟

498
00:35:09,740 --> 00:35:12,521
‫8 سنوات؟ مثير للاهتمام

499
00:35:13,650 --> 00:35:15,301
‫كان لدي 5 سنوات في ما مضى

500
00:35:17,460 --> 00:35:21,141
‫"رباه، امنحني السكينة" صحيح؟

501
00:35:26,350 --> 00:35:28,571
‫- ماذا تُعاقر؟
‫- الفودكا

502
00:35:48,900 --> 00:35:50,551
‫هنيئاً لك

503
00:36:16,590 --> 00:36:18,251
‫لا يمكنك أن تأتي إلى هنا

504
00:36:18,890 --> 00:36:20,541
‫ما خطبك يا رجل؟

505
00:36:26,850 --> 00:36:28,511
‫توقف!

506
00:36:29,020 --> 00:36:30,681
‫توقف!

507
00:36:31,230 --> 00:36:33,649
‫- فليتصل أحد بالشرطة!
‫- افعل ذلك!

508
00:36:33,650 --> 00:36:35,941
‫اتصل بالشرطة
‫وسأخبرهم بما تفعله للناس

509
00:36:35,942 --> 00:36:38,941
‫الناس الذين يحاولون مساندة أطفالهم

510
00:36:38,950 --> 00:36:41,781
‫الرجال يحاولون مساندة زوجاتهم
‫اللواتي يبادلنهم الحب

511
00:36:41,782 --> 00:36:44,359
‫الذين يحاولون الصمود بما كل لديهم!

512
00:36:44,360 --> 00:36:47,111
‫وأنت تجدهم وتطاردهم!

513
00:36:56,940 --> 00:37:00,251
‫أنا لم أؤذ أحداً، الخيار عائد لك!

514
00:37:08,230 --> 00:37:09,891
‫بالطبع إن الخيار عائد لي!

515
00:37:35,700 --> 00:37:39,697
‫شُيدت هذه المؤسسة، لتغير وجه الطب

516
00:37:40,000 --> 00:37:44,249
‫وبسبب النساء القويات اللواتي اعترفن
‫وأخبرنّ حقيقتهن

517
00:37:44,250 --> 00:37:48,247
‫وتخطين صعوبات لا تُحصى ولا تُعد

518
00:37:48,380 --> 00:37:53,677
‫إن مؤسسة (كاثرين فوكس)
‫ستغير وجه الطب مجدداً

519
00:37:54,960 --> 00:37:56,797
‫هذه ليست سوى البداية

520
00:37:59,970 --> 00:38:02,887
‫- تباً!
‫- صحيح؟

521
00:38:02,940 --> 00:38:07,636
‫لا، أعني أنها تبدو جميلة
‫لطالما بدت مذهلة

522
00:38:07,650 --> 00:38:09,197
‫حسناً، ما الأمر بينكما أنتما الاثنين؟

523
00:38:09,200 --> 00:38:13,454
‫لأنك تدرك أن (ريتشارد) فرد من عائلتي
‫لذا، إن كان هناك شيء يجري بينكما...

524
00:38:13,455 --> 00:38:16,497
‫- لا أقبّل النساء وأذيع ذلك
‫- هذا ما تفعله دوماً حرفياً

525
00:38:16,498 --> 00:38:18,869
‫- تريدين التفاصيل؟
‫- لا، لا أريد

526
00:38:18,870 --> 00:38:20,447
‫هي التي جعلتني أستيقظ

527
00:38:22,620 --> 00:38:25,707
‫كان لدي ابن و...

528
00:38:26,630 --> 00:38:31,747
‫ولم... ظللت مغشياً
‫طوال سنوات مديدة من حياتي

529
00:38:32,800 --> 00:38:37,297
‫و(كاثرين)... ذكرتني بأنني على قيد الحياة

530
00:38:38,760 --> 00:38:41,467
‫وهي تغني لي بتناغم أيضاً

531
00:38:43,810 --> 00:38:47,479
‫- إنها صديقتي
‫- إنها بين يدين صالحتين

532
00:38:47,480 --> 00:38:50,859
‫- لا، أنا رجل مهم يا (مريديث)
‫- نعم، حسناً

533
00:38:50,860 --> 00:38:53,447
‫- الرجل المهم، حسناً، فهمت
‫- لا، لست تفهمين

534
00:38:53,448 --> 00:39:00,067
‫ما من أحد أذكى وأفضل مني وصديقتي
‫مصابة بساركوما الغضروفي من الدرجة الثالثة

535
00:39:00,240 --> 00:39:03,624
‫إنها مصابة بالسرطان في عمودها الفقري
‫وهذا السرطان لن يصغر حجمه بالعلاج الكيميائي

536
00:39:03,625 --> 00:39:06,624
‫وليس لدي فكرة كيف أزيله
‫من دون أن أصيبها بالشلل

537
00:39:06,625 --> 00:39:08,124
‫(توماس)، ماذا تفعل هنا؟

538
00:39:08,125 --> 00:39:09,997
‫- لديك عمل تقوم بهِ
‫- (كاثرين)!

539
00:39:10,090 --> 00:39:15,264
‫نجوت من خسارة أمي قبل أن أتعرف عليها حتى
‫ووالدي الذي توفي فجأة بطريقه إلى الكنيسة

540
00:39:15,265 --> 00:39:16,767
‫حين كنت في الـ18 من عمري

541
00:39:16,768 --> 00:39:19,829
‫ربيت شقيقاتي لوحدي
‫من دون مساعدة أو مال

542
00:39:19,830 --> 00:39:24,894
‫نجوت من التمييز العنصري والجنسي
‫وأي تمييز تم تصميمه ليجعـلني أشعر بأنني ضعيفة

543
00:39:24,895 --> 00:39:26,477
‫ليجعـلني أقل شأناً مما أنا

544
00:39:26,690 --> 00:39:30,017
‫إن كان بوسعي القيام بكل ذلك
‫إن كان بوسعي أن أنجو من كل هذا

545
00:39:30,570 --> 00:39:33,017
‫قد أنجو من هذا المرض أيضاً

546
00:39:33,440 --> 00:39:36,479
‫لكن لا يُمكنني القيام بهذا لوحدي

547
00:39:36,480 --> 00:39:39,357
‫لذا أحتاج إلى أن تتوصلا إلى حل

548
00:39:39,530 --> 00:39:41,197
‫وبسرعة

549
00:39:42,490 --> 00:39:44,287
‫اعذراني الآن، أنا...

550
00:39:44,910 --> 00:39:46,617
‫علي الذهاب لاتصل بزوجي

551
00:39:47,670 --> 00:39:51,707
‫"المشكلة في جميع الكتب الإرشادية
‫خطوة بخطوة"

552
00:39:51,710 --> 00:39:55,377
‫"هي أنها لا تأخذ بالحسبان
‫الاستثناءات في القواعد"

553
00:40:11,230 --> 00:40:12,979
‫مرحباً يا "فطيرة صغيرة"

554
00:40:12,980 --> 00:40:15,897
‫"لا تترك مجالاً للغريب"

555
00:40:17,700 --> 00:40:19,357
‫"وللعباقرة"

556
00:40:21,530 --> 00:40:23,197
‫"والمعجزات"

557
00:40:41,420 --> 00:40:44,418
‫"أنتم على اتصال بهاتف (ريتشارد ويبر)
‫اتركوا رسالة رجاءً"

558
00:40:58,900 --> 00:41:01,228
‫"لأن الكتب هي باللونين
‫الأسود والأبيض"

559
00:41:01,690 --> 00:41:05,728
‫"أما كل شيء في الحياة الواقعية
‫فهو باللون الرمادي الفوضوي"

560
00:41:06,440 --> 00:41:10,858
‫"سأنقذك"

561
00:41:13,240 --> 00:41:20,368
‫"أسمع الهمس وأنت تتنفس"

562
00:41:22,880 --> 00:41:29,668
‫"أسمعك تتنفس، لم يتبق لك شيء بعد الآن"

563
00:41:32,800 --> 00:41:37,009
‫"سأرسل جيشاً..."

564
00:41:37,010 --> 00:41:40,729
‫"ما من شيء يمكن أن يحضرنا
‫للامور الجميلة والمؤلمة"

565
00:41:40,730 --> 00:41:42,898
‫"التي لا يمكن أن نتخيل أنها ممكنة"

566
00:41:46,880 --> 00:41:50,593
‫"(ماغي): قد تكون علاقتي بـ(جاكسون) انتهت
‫أنا شبه مُقتنعة أنها نهاية العالم"

567
00:41:50,594 --> 00:41:53,028
‫"اتصال من رقم مجهول"

568
00:41:54,240 --> 00:41:56,569
‫- (ماغي)...
‫- "(مريديث)؟"

569
00:41:56,570 --> 00:42:00,169
‫(ريتشارد)؟ هل أنتَ بخير؟

570
00:42:00,170 --> 00:42:02,038
‫"أرجوك، لا تخبري (كاثرين)"

571
00:42:02,170 --> 00:42:04,039
‫"عِديني فحسب"

572
00:42:04,040 --> 00:42:07,739
‫حسناً، أعدك بذلك
‫ماذا يحصل؟

573
00:42:07,740 --> 00:42:10,459
‫"أو اللحظات التي لم يتوقع أحد حدوثها"

574
00:42:10,460 --> 00:42:13,451
‫"تعرضت للاعتقال يا (مريديث)
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك"

575
00:42:13,470 --> 00:42:18,428
‫"سأنقذك"

576
00:42:21,970 --> 00:42:28,868
A_SPAROW

