﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,271
خامنا المفقود.

2
00:00:01,296 --> 00:00:04,848
- سُرق ، وخُزن وبيعت الى الخارج.
- بواسطة جاك وتيس؟

3
00:00:04,848 --> 00:00:06,502
أليس انا ملزم بمساعدة زوجة صديق؟

4
00:00:06,527 --> 00:00:07,975
الآن أرملة صديق.

5
00:00:08,000 --> 00:00:10,147
- لدينا أخبار لمشاركتها.
- نحن نتوقع.

6
00:00:10,148 --> 00:00:12,627
طفل؟  هذا خبر رائع!

7
00:00:12,628 --> 00:00:16,907
يجب أن يتوقف ترهيب
اينسيس و ديسبارد.

8
00:00:16,908 --> 00:00:18,947
بقدر ما أستمتع بالإغراءات ،

9
00:00:18,948 --> 00:00:22,387
الحفاظ على السيادة هو أكثر
فائدة على المدى الطويل.

10
00:00:22,388 --> 00:00:24,507
أنت تفترض أن رجل إنجليزي مخلص

11
00:00:24,508 --> 00:00:26,307
لن يخون بلده.

12
00:00:26,308 --> 00:00:27,984
ولكن ماذا لو كان هذا البلد بلا أسنان؟

13
00:00:27,985 --> 00:00:30,427
بعد كل شيء ، قد تكون
مفيد للجمهورية.

14
00:00:30,428 --> 00:00:32,587
دعونا نتفق على ذلك ، عندما
أنتقل على متن تلك السفينة ،

15
00:00:32,588 --> 00:00:35,267
- سوف تنسى أنك عرفتني.
- كما ستنسىيني؟

16
00:00:35,268 --> 00:00:37,547
أفعالي قد تبدو غريبة

17
00:00:37,548 --> 00:00:40,027
لديميلزا ، ولك. إنها أعظم مقامرة

18
00:00:40,028 --> 00:00:41,507
قد خضتها

19
00:00:41,508 --> 00:00:44,035
- هل تتخيل؟ 
- الأسطول الفرنسي في الأفق؟

20
00:00:44,036 --> 00:00:45,700
اتمنى ان يسرع ذلك اليوم

21
00:01:19,543 --> 00:01:27,549
بولدارك
الموسم الخامس الحلقة الاخيرة

22
00:01:30,933 --> 00:01:33,940
ترجمة المهندس
علي العبادي

23
00:01:46,828 --> 00:01:48,987
أنت لم تتحدث بداً عن عائلتك.

24
00:01:48,988 --> 00:01:51,987
مهمتي هنا هي شاغلي الأول.

25
00:01:51,988 --> 00:01:53,940
لكن زوجتك لا تسأل؟

26
00:01:55,108 --> 00:01:56,820
زوجتي تعرف مكانها.

27
00:01:57,348 --> 00:01:59,747
كم  باركت اليوم الذي طردتني به.

28
00:01:59,748 --> 00:02:04,105
هذا ما جعلني ان افكر بسرقة الخام
وبدون ذلك

29
00:02:04,106 --> 00:02:07,227
كيف يمكن أن يأتي الفرنسيون
إلى الشاطئ لرسم مخططاتك؟

30
00:02:07,228 --> 00:02:10,740
وتمهيد الطريق
للجنرال توسان وجيشه.

31
00:02:12,148 --> 00:02:13,188
في الواقع.

32
00:02:19,148 --> 00:02:20,348
ليس الآن ، تيس.

33
00:02:22,388 --> 00:02:24,067


34
00:02:24,068 --> 00:02:25,307
استمحيك عذرا.

35
00:02:26,100 --> 00:02:27,820
لقد كان اهمال مني

36
00:02:29,908 --> 00:02:31,300
لدينا عمل لنقوم به.

37
00:02:39,420 --> 00:02:40,867
يبدو أنك أقوى قليلا.

38
00:02:40,868 --> 00:02:43,551
في بعض الأيام ، أنسى وجهها تقريبًا

39
00:02:43,552 --> 00:02:44,828
لمدة ساعتين في كل مرة.

40
00:02:46,507 --> 00:02:48,267
هل تذكر نصيحتي؟

41
00:02:49,508 --> 00:02:50,867
للعثور على الهدف؟

42
00:02:50,868 --> 00:02:52,708
لديه بالفعل هدف.

43
00:02:55,308 --> 00:02:56,948
ابن أخي جندي.

44
00:02:58,068 --> 00:03:00,148
أثق أنه سيكون
دائمًا جاهزًا للتصرف.

45
00:03:10,468 --> 00:03:12,547
أنا لا أفهم بحق.

46
00:03:12,548 --> 00:03:15,827
منذ شهور حتى الآن ، ,ونحن
 نخسر خامنا الثمين ، وما زالنا ،

47
00:03:15,828 --> 00:03:19,827
لم تقم بأي خطوة
لتحدي جاكا أو تيس.

48
00:03:19,828 --> 00:03:21,947
ألم نوافق على الانتظار...

49
00:03:22,300 --> 00:03:24,667
حتى نتعرف على جميع المشتركين بلسرقة؟

50
00:03:24,668 --> 00:03:26,940
- حسنا ، أليس كذلك؟ 
- اه...

51
00:03:26,965 --> 00:03:29,401
وماذا عن مذخر الأسلحة؟
 ماذا عن ذلك؟

52
00:03:30,101 --> 00:03:32,661
 أدينغتون وبونابرت
قريباً يعقدون السلام.

53
00:03:32,686 --> 00:03:34,507
الغزو ​​يبدو من غير المرجح.

54
00:03:34,820 --> 00:03:37,387
ولكن ألم تقل أدينغتون كان
أحمق إذا وثق في الفرنسية؟

55
00:03:37,388 --> 00:03:40,067
قلت ذلك ، لكن...

56
00:03:40,068 --> 00:03:43,428
... يجب أن يترك قاضي الدولة
المتواضع مسائل لندن وحدها.

57
00:03:51,268 --> 00:03:53,587
ايها السادة ، لا تزالون هنا؟

58
00:03:53,588 --> 00:03:55,987
مصاحبة السيد جورج 
يجب ان تكون مغرية للغاية

59
00:03:55,988 --> 00:03:59,627
إن إرفاقك المستمر في
كورنوال يثلج الصدر.

60
00:04:00,060 --> 00:04:01,957
-هل يناسبك المناخ
- روس

61
00:04:01,958 --> 00:04:06,467
على عكس لندن ، التي أتصور
أنها لا تزال ساخنة إلى حد ما.

62
00:04:06,468 --> 00:04:08,467
زوجك يعتقد أنه انتصر ، سيدتي.

63
00:04:08,468 --> 00:04:09,902
بتشويه اسمنا.

64
00:04:09,927 --> 00:04:13,222
ساعد ابنتي على الفرار
مع القزم ديسبارد.

65
00:04:13,247 --> 00:04:15,379
ويأمل الآن أن يراني
اعتقل بسبب الفساد.

66
00:04:15,404 --> 00:04:17,027
ووريفوري ، الفتنة ،

67
00:04:17,028 --> 00:04:19,404
الوحشية والقتل.

68
00:04:19,405 --> 00:04:20,483


69
00:04:20,484 --> 00:04:23,507
هل تسمعين ذلك يا سيدتي؟ انه
يعتزم توجيه الاتهام لي كخائن.

70
00:04:24,100 --> 00:04:25,955
انه يسعى لشنقي

71
00:04:25,956 --> 00:04:28,187
سنتراهن من سيصل لهناك اولاً؟

72
00:04:28,188 --> 00:04:29,700
روس ، تعال.

73
00:04:30,828 --> 00:04:34,072
لا ، اسمح لي بتناول مشروب.
أنا أفهم الكابتن بولدارك

74
00:04:34,073 --> 00:04:36,904
كان غائبًا عن لندن في
الأشهر القليلة الماضية.

75
00:04:36,905 --> 00:04:38,164
ولسبب وجيه.

76
00:04:38,165 --> 00:04:40,324
 شتم اسمه في وستمنستر.

77
00:04:40,325 --> 00:04:42,899
- على حساب؟ 
- ميوله اليعقوبي.

78
00:04:42,900 --> 00:04:44,387
ولعه بلخونة.

79
00:04:44,388 --> 00:04:47,707
آه ، أنت تشير إلى العقيد ديسبارد؟

80
00:04:47,708 --> 00:04:50,587
ربما يجب أن ينضم بولدارك
إلى الجيش الفرنسي.

81
00:04:50,588 --> 00:04:52,587
لأنه لا توجد فرصة  
اكثر من أي وقت مضى

82
00:04:52,588 --> 00:04:54,987
لاعادته الى الولاء الانكليزي

83
00:04:54,988 --> 00:04:58,907
- هل الغدر أمر مهم ياسيدي؟ 
- الخيانة...

84
00:04:58,908 --> 00:05:01,420
... يعمل في كلا الاتجاهين ، يا سيدي.

85
00:05:03,860 --> 00:05:06,660
إذا كان بلدك يخونك...

86
00:05:08,361 --> 00:05:10,321
... لمن تدين بالولاء؟

87
00:05:34,188 --> 00:05:36,307
- يوم جيد لك سيدتي
- تيس

88
00:05:36,700 --> 00:05:38,785
نحن لا نراكِ كثيراً
في سولي هذه الأيام.

89
00:05:38,810 --> 00:05:39,811
لا يا سيدتي.

90
00:05:40,220 --> 00:05:42,668
لدي أمور في مكان آخر لألتحق به.

91
00:06:02,981 --> 00:06:04,981
يبدو العطاء.

92
00:06:09,801 --> 00:06:11,321
كيف أتيت به؟

93
00:06:12,574 --> 00:06:14,334
أنا... لا أتذكر.

94
00:06:19,895 --> 00:06:21,895
يجب أن تهتم ، روس.

95
00:06:23,520 --> 00:06:25,840
لا يبدو ذلك سوى خدش صغير ، ولكن...

96
00:06:27,640 --> 00:06:31,479
اذا كان يجب ان يتوافق 
الصلب والعدوى معاً

97
00:06:31,480 --> 00:06:32,800
مم.

98
00:06:34,880 --> 00:06:36,360
أنا لا أريد أن أخسرك يا روس.

99
00:06:40,240 --> 00:06:41,719
أنت تخشين ذلك؟

100
00:06:42,100 --> 00:06:43,440
بعض الأحيان.

101
00:06:45,720 --> 00:06:47,560
في الآونة الأخيرة ، وأكثر من ذلك بكثير.

102
00:06:48,520 --> 00:06:50,359
أتساءل أين تذهب.

103
00:06:50,360 --> 00:06:52,199
لدي منجم لادارته.

104
00:06:52,661 --> 00:06:54,679
ولماذا ذهبت طويلا.

105
00:06:54,680 --> 00:06:56,360
هل تفضلين ان كنت في لندن؟

106
00:06:57,686 --> 00:07:00,165
وفيما يتعلق بذلك ، قد
تكون كذلك ، منذ...

107
00:07:00,240 --> 00:07:02,879
... مطاردة هانسون وميرسون هنا.

108
00:07:03,000 --> 00:07:04,519
ليس لديهم اي عواقب

109
00:07:04,900 --> 00:07:07,359
لماذا أشك في ذلك؟

110
00:07:07,360 --> 00:07:09,559
ربما انتِ تشككين في كل ما أقوله.

111
00:07:09,560 --> 00:07:10,960
هل لدي سبب؟

112
00:07:14,920 --> 00:07:16,080
لا.

113
00:07:21,360 --> 00:07:22,840
لا يوجد سبب.

114
00:08:05,360 --> 00:08:07,027
لا ، سيد فالنتاين ، لا يمكنك ذلك.

115
00:08:07,052 --> 00:08:08,645
لماذا يجب علي الابتعاد عن المنجم؟

116
00:08:08,646 --> 00:08:10,239
اريد ان اتعلم عن النحاس

117
00:08:10,240 --> 00:08:11,919
والتعدين في دمي.

118
00:08:11,920 --> 00:08:13,840
يجب أن يكون لدي منجمي.

119
00:08:17,120 --> 00:08:18,360
هل يمكنني الحصول على واحد ، بابا؟

120
00:08:19,800 --> 00:08:21,540
هل تعطيني واحد؟

121
00:08:27,280 --> 00:08:28,600
سيد فالنتاين!

122
00:08:29,720 --> 00:08:31,159
شقي و وقح!

123
00:08:31,160 --> 00:08:33,354
يجب أن يتعرض للجلد بسبب وقحه.

124
00:08:33,355 --> 00:08:35,159


125
00:08:35,160 --> 00:08:37,479
أم أنك اصبحت عاطفي

126
00:08:37,480 --> 00:08:39,639
في خرفك؟

127
00:08:39,640 --> 00:08:43,879
لا ، أنا أفكر في مدى
غضب صاحبها السابق

128
00:08:43,880 --> 00:08:47,559
إذا قمت بلعب ألعوبة
له في أوقات الفراغ

129
00:08:47,560 --> 00:08:49,400
وأعطاه للطفل.

130
00:08:50,960 --> 00:08:54,240


131
00:08:55,400 --> 00:08:58,159
حسنًا ، إذا لم يكن هذا الداعية كارين!

132
00:08:58,160 --> 00:09:01,039
انه دهر منذ آخر مرة درسنا معا!

133
00:09:01,040 --> 00:09:02,680
كيف تسير عملية التعلم؟

134
00:09:04,280 --> 00:09:05,719
تيس؟

135
00:09:05,720 --> 00:09:08,720
حلدي سمكة كبيرة
لاقليها  الآن , ايها الواعظ

136
00:09:29,400 --> 00:09:32,879


137
00:09:32,880 --> 00:09:34,200


138
00:09:35,480 --> 00:09:38,159
 ، لدينا الآن 27 تلميذاً.

139
00:09:38,160 --> 00:09:41,159
- هاه! 
- وسأشتاق إليهم.

140
00:09:41,540 --> 00:09:44,133
لكنني أعرف أنني
أتركهم في أيدٍ ممتازة.

141
00:09:44,158 --> 00:09:45,679
كيف يمكنني الإدارة؟

142
00:09:45,680 --> 00:09:49,919
لقد جئت إلى الاعتماد على
هذه الأشهر القليلة الماضية.

143
00:09:49,920 --> 00:09:52,120
- "هذا تقريبا كما لو...
- نحن الأخوات؟

144
00:09:54,200 --> 00:09:55,879
لا.

145
00:09:55,880 --> 00:09:57,640
ذلك ، لن نكون أبدا.

146
00:10:01,920 --> 00:10:04,040
سام وتيس لم يعودوا للدراسة معا.

147
00:10:04,892 --> 00:10:06,279
ربما تعلمت

148
00:10:06,280 --> 00:10:08,240
كل الدروس هناك.

149
00:10:09,760 --> 00:10:11,480
انا تعلمت دورسي بلتأكيد

150
00:10:17,960 --> 00:10:20,800


151
00:10:23,120 --> 00:10:27,239
روس ، سيكون هناك الكثير من 
الذين يتوافدون إلى بونابرت.

152
00:10:27,240 --> 00:10:29,759


153
00:10:29,760 --> 00:10:31,800
تيس: اعطيت فرصة وبندقية قديمة.

154
00:10:45,760 --> 00:10:47,680


155
00:10:50,480 --> 00:10:52,439
- الآن؟ 
- ليس الان.

156
00:10:52,440 --> 00:10:54,519
- لما لا؟ 
- قد يأتي شخص ما.

157
00:10:55,060 --> 00:10:56,600
أخبرهم بان يذهبوا.

158
00:10:58,200 --> 00:11:00,119
أنكرني ، إذن.

159
00:11:00,120 --> 00:11:01,400
قل أنك لا تريدني.

160
00:11:03,400 --> 00:11:09,159
- هل أجرؤ؟ 
- اذن تجرأ على جسدك وانا على جسدي

161
00:11:09,160 --> 00:11:10,759
لأننا على حد سواء نعرف أننا نتوق لذلك.

162
00:11:10,760 --> 00:11:14,399
ولهذا السبب ، دعينا نجد
مكانًا أكثر ملاءمة...

163
00:11:14,400 --> 00:11:16,220
... ومناسبة ،

164
00:11:16,720 --> 00:11:20,000
حتى نتمكن من أخذ
وقتنا والتمتع الكامل.

165
00:11:23,419 --> 00:11:25,058
اذهبي الى الشاطئ.  
سوف يكونون في انتظار.

166
00:11:25,639 --> 00:11:26,879


167
00:11:28,880 --> 00:11:31,320
ومن هناك ، ويل ليجر.

168
00:11:32,687 --> 00:11:34,527
المنجم هو مكان عجيب.

169
00:11:35,920 --> 00:11:38,680
- من قال هذا؟ 
- العم روس.

170
00:11:45,400 --> 00:11:47,399
حسنا حسنا!

171
00:11:47,400 --> 00:11:51,959
يبدو أن عضو الشرف في
ترورو يخون

172
00:11:51,960 --> 00:11:54,240
وأتساءل ماذا ستقول زوجته

173
00:12:10,600 --> 00:12:13,239
بالطبع ، يمكن أن يكون
مجرد مشروع تهريب ،

174
00:12:13,240 --> 00:12:14,839
بالنظر إلى الجنح الماضية.

175
00:12:14,840 --> 00:12:17,479
ولكن لتكون مرافق مع الفرنسيين
، بأي شكل من الأشكال...

176
00:12:17,480 --> 00:12:20,319
بينما السلام لم يوقع بعد.

177
00:12:20,320 --> 00:12:23,519
خيانة ، نقية وبسيطة.

178
00:12:23,520 --> 00:12:27,980
وهل قمنا بتأطيرها على أنها
أكثر من مجرد مشروع تهريب...

179
00:12:41,040 --> 00:12:44,680


180
00:12:57,400 --> 00:12:58,760
كيف كان المنجم؟

181
00:13:01,640 --> 00:13:03,160
مثل أي منجم.

182
00:13:04,613 --> 00:13:09,100
عميق ، مظلم ، بارد ، رطب.

183
00:13:11,880 --> 00:13:13,120
وحيد؟

184
00:13:16,960 --> 00:13:18,880
بصرف النظر عن بعض الفئران 
يتضورون جوعا ، نعم.

185
00:13:20,960 --> 00:13:23,200
- روس... 
- مم ، فطيرة ممتازة.

186
00:13:26,793 --> 00:13:29,100
كم هو مفيد ان يكون

187
00:13:29,600 --> 00:13:32,760
... الصدق بين الزوج والزوجة؟

188
00:13:38,760 --> 00:13:40,760
هل الصدق دائما مطلوب؟

189
00:13:42,246 --> 00:13:43,966
أنا أقول ذلك.

190
00:13:46,299 --> 00:13:48,060
مهما كانت التكلفة؟

191
00:13:49,247 --> 00:13:50,407
نعم

192
00:13:54,387 --> 00:13:57,507
بعد النظر ، لا يوجد...

193
00:13:58,880 --> 00:14:00,879
... بعض الأمور ،

194
00:14:01,253 --> 00:14:02,853
الأشخاص...

195
00:14:04,760 --> 00:14:06,079
...الأحداث الماضية،

196
00:14:06,460 --> 00:14:08,479
تفاصيل منها

197
00:14:08,480 --> 00:14:10,080
لم اطلب منك ابدا؟

198
00:14:11,640 --> 00:14:13,280
ولك أيضا...

199
00:14:15,680 --> 00:14:17,100
... هل هناك لا

200
00:14:18,280 --> 00:14:21,040
مثل الإغفالات؟

201
00:14:23,040 --> 00:14:25,280
لأن لطرح السؤال...

202
00:14:27,240 --> 00:14:29,400
... يعني أنه لا يمكن أبداً إلغاء طلبها.

203
00:14:31,520 --> 00:14:33,400
ولا جواب يسمع

204
00:14:37,920 --> 00:14:40,760
لذلك ، يجب ألا نسعى
إلى معرفة الحقيقة؟

205
00:14:43,080 --> 00:14:45,360
هل نحن على يقين من
 أننا نريد دائمًا سماعها؟

206
00:15:02,800 --> 00:15:06,520


207
00:15:12,840 --> 00:15:15,120


208
00:15:31,400 --> 00:15:32,639
خذ حقيبتك.

209
00:15:32,640 --> 00:15:34,340
كلوانس , طاقيتك

210
00:15:35,040 --> 00:15:38,159
- أنتِ ذاهبة إلى كيلوارن؟
- غاريك ، تعال!

211
00:15:38,160 --> 00:15:39,800
هل لي بالسؤال لماذا؟

212
00:15:41,400 --> 00:15:43,200
عندما خسرتك يا روس؟

213
00:15:44,520 --> 00:15:46,040
أنتِ لم تخسريني.

214
00:15:47,280 --> 00:15:49,520
عندما أنظر في وجهك
، أرى شخصًا غريبًا.

215
00:15:52,560 --> 00:15:54,902
سأكون غريبا إذا
اخترتي أن تتخلي عني.

216
00:15:54,903 --> 00:15:57,360
اذن اصبح الرجل الذي كنته سابقاً

217
00:15:59,760 --> 00:16:01,520
هذا الرجل لم يعد موجودا.

218
00:16:10,600 --> 00:16:12,000
اذن يجب أن أغادر.

219
00:16:18,160 --> 00:16:20,120


220
00:16:23,440 --> 00:16:25,119
سامحيني ، هذا يبدو...

221
00:16:25,144 --> 00:16:26,743
... متطرف قليلا.

222
00:16:26,768 --> 00:16:28,967
لأنك تفكر في الإخلاص الزوجي ،

223
00:16:29,080 --> 00:16:32,399
- تفاصيل متعبة؟ -
هل قلت ذلك من قبل؟

224
00:16:32,400 --> 00:16:34,239
ليس بكلمات كثيرة ،

225
00:16:34,240 --> 00:16:36,639
- ولكن في الفكر؟ 
- ما الفكر؟

226
00:16:36,640 --> 00:16:39,240
- في تصرفاتك
- تصرفاتي؟

227
00:16:40,280 --> 00:16:43,039
كارولين ، يجب علينا إعادة 
النظر في هذا إلى الأبد؟

228
00:16:43,040 --> 00:16:44,919
نعم ، لقد أُعجبت بكيتي.

229
00:16:44,920 --> 00:16:46,999
لم أخفيها.  لكن لماذا...؟

230
00:16:47,000 --> 00:16:49,117
لماذا تتخيلين أن مشاعري
ذهبت إلى أبعد من ذلك؟

231
00:16:49,142 --> 00:16:51,021
لأنه لن يكون أول مرة

232
00:16:51,046 --> 00:16:53,006
 وقعت في حب زوجة شخص آخر.

233
00:16:55,320 --> 00:16:56,800
كيرين دانيال.

234
00:17:00,520 --> 00:17:03,099
- ارجوك ، اعذرني. 
- إلى أين انت ذاهب؟

235
00:17:03,124 --> 00:17:04,860
لفعل ما كان يجب علي فعله منذ أشهر.

236
00:17:17,080 --> 00:17:19,839
نعم ، سمحت لها بالرحيل.
أعتقد أنه للأفضل.

237
00:17:19,840 --> 00:17:23,119
- كيف يمكن أن يكون ذلك؟ 
-منذ أشهر ، قلت لك ان أفعالي

238
00:17:23,120 --> 00:17:24,815
- قد تبدو غريبه. 
- وهكذا يفعلون.

239
00:17:24,840 --> 00:17:26,315
كما طلبت منك عدم استجوابي.
ولأشهر

240
00:17:26,340 --> 00:17:27,999
ولم افعل ، ولكن الآن...

241
00:17:28,000 --> 00:17:29,160
ليس الوقت المناسب للبدء.

242
00:17:30,440 --> 00:17:33,519
روس ، غطرستك ،
افتراضك أن هذا يهم

243
00:17:33,520 --> 00:17:36,272
لا شيء غير نفسك.
هل ما زالت غير مفهومة؟

244
00:17:36,273 --> 00:17:38,159
تلك الحيلة تدمر؟

245
00:17:38,160 --> 00:17:40,599
- تتحدث عن تجربة؟ 
- أنا أتحدث عن تجربة ، نعم.

246
00:17:40,600 --> 00:17:42,519
من معرفة الأرواح المتضررة ،

247
00:17:42,520 --> 00:17:45,160
- الإجراءات التي كان لها عواقب.
- ما الإجراءات؟

248
00:17:47,160 --> 00:17:48,803
- افعالي؟ 
- أفعالك.

249
00:17:48,828 --> 00:17:49,944
ما العواقب؟

250
00:17:52,320 --> 00:17:54,719
- ما العواقب؟ 
- اسأل جورج.

251
00:17:54,720 --> 00:17:56,520
إنه يتعايش معها كل يوم.

252
00:18:01,560 --> 00:18:03,301
فقدان زوجته ،

253
00:18:03,302 --> 00:18:05,302
- مع علمه انها أحبتك ذات مرة .
- لا أستطيع تغيير ذلك.

254
00:18:05,303 --> 00:18:07,879
لا ، ولكن يمكنك تغيير هذا.
الكذب على ديميلزا ،

255
00:18:07,880 --> 00:18:10,479
- ابقائها في الظلام.
- فقط لحمايتها. إذا كنت تعرف

256
00:18:10,480 --> 00:18:13,079
- إذا فهمت... 
- ساعدني على فهم!

257
00:18:13,080 --> 00:18:16,999
أفعالي  ، إذا تم
التدقيق فيها ، قد يساء فهمها.

258
00:18:17,000 --> 00:18:20,239
مثل افعالك مع تيس

259
00:18:20,240 --> 00:18:22,399
- ديميلزا تعرف ذلك؟
- أوه ، هي تعرف.

260
00:18:22,400 --> 00:18:24,679
وكلما أسرعت في كسرها
وطلبت مغفرتها

261
00:18:24,680 --> 00:18:26,919
- وتوسل إليها أن تعود الى منزلك...
- لا أستطيع.

262
00:18:26,920 --> 00:18:28,639
- روس... 
- لا ، لن أفعل. أنا...

263
00:18:28,640 --> 00:18:31,919
إنه يناسبني أن تكون
ديميلزا بعيدة عن نامبارا.

264
00:18:31,920 --> 00:18:34,320
-انت لم تعد تحبها ؟
-احبها ؟ باسم الرب

265
00:18:43,020 --> 00:18:44,820
لا ، لم أعد أحبها.

266
00:19:54,092 --> 00:19:56,199
لقد استلمت ملاحظتك.  متى يصل؟

267
00:19:56,200 --> 00:19:57,719
في اي لحظة

268
00:19:57,720 --> 00:19:59,359
اسمه توسان.

269
00:19:59,360 --> 00:20:01,439
الجنرال توسان ؟

270
00:20:01,440 --> 00:20:03,279
أنت تعرفه؟

271
00:20:03,280 --> 00:20:05,519
في مارلو ، تمت مناقشته كثيرًا.

272
00:20:05,860 --> 00:20:09,239
- حسنا ، ما هو؟ 
- خبير استراتيجي عسكري مشهور ،

273
00:20:09,240 --> 00:20:11,639
مبارز استثنائي. لماذا أرسلوه؟

274
00:20:11,640 --> 00:20:15,079
- للتخطيط للغزو. 
- كانوا جادين.

275
00:20:15,420 --> 00:20:16,919
أي نقاط ضعف؟

276
00:20:16,920 --> 00:20:20,759
غطرسة معينة. ولع بلسيدات ،
النبيذ الجيد ، فراش لين.

277
00:20:20,760 --> 00:20:23,599
لا أستطيع أن أتخيل أنه سوف
يجد ويل ليجر حسب رغبته.

278
00:20:23,600 --> 00:20:25,959
ولهذا  السبب  أنني
اقترحت شيئا أكثر ملاءمة.

279
00:20:25,960 --> 00:20:28,920


280
00:20:36,680 --> 00:20:39,359
هل لي أن أقدم الجنرال جول توسان ،

281
00:20:39,360 --> 00:20:42,239
عضو مجلس الشيوخ ومارشال الإمبراطورية.

282
00:20:42,240 --> 00:20:44,239
الكابتن روس بولدارك.

283
00:20:44,240 --> 00:20:47,319
ابن أخي ، كاديت
جيفري تشارلز بولدارك.

284
00:20:47,540 --> 00:20:49,440
سواء في خدمتكم ، ايها الجنرال.

285
00:20:52,000 --> 00:20:53,999
أنت تعيش وحيدا هنا ، كابتن؟

286
00:20:54,000 --> 00:20:57,039
زوجتي وعائلتي بعيداً عن المنزل.

287
00:20:57,040 --> 00:20:58,520
لن نكون منزعجين.

288
00:21:08,493 --> 00:21:09,693
شكرا لك يا بوركيت.

289
00:21:13,320 --> 00:21:14,800
جنرال؟

290
00:21:15,800 --> 00:21:18,159
حسنا ، الآن لدينا ضده.
التواطؤ مع الفرنسيين

291
00:21:18,160 --> 00:21:20,719
- على أعلى مستوى.
- ينبغي أن نشنقه

292
00:21:20,720 --> 00:21:23,079
حتى أكثر إثارة من صديقه.

293
00:21:23,080 --> 00:21:25,679
وسينضم ابن الاخ الغير شقيق له

294
00:21:25,680 --> 00:21:29,199
واستعادة مصالحنا
سوف تكون كاملة.

295
00:21:29,926 --> 00:21:31,206
مم.

296
00:21:33,080 --> 00:21:35,039
لذلك ، الموجة الأولى من الغزو

297
00:21:35,040 --> 00:21:37,479
ستكون صغيرة ومحدده
، ولكن إذا نجحت...

298
00:21:37,480 --> 00:21:39,599
نرسل على الفور  الثانية.

299
00:21:39,600 --> 00:21:43,640
- ومتى يتم اقتراحه؟ 
- في اي وقت مبكر ، من الشهر المقبل.

300
00:21:45,640 --> 00:21:48,560
- قبل أن يتم توقيع السلام حتى؟ 
- نعم .

301
00:21:50,520 --> 00:21:51,680
ممتاز.

302
00:22:02,560 --> 00:22:04,000
رسالة لك يا سيدي.

303
00:22:15,926 --> 00:22:18,126
هل يعطي الهدايا للطفل؟

304
00:22:19,600 --> 00:22:20,919
نعم

305
00:22:20,920 --> 00:22:22,440
شهاب.

306
00:22:23,760 --> 00:22:25,959


307
00:22:25,960 --> 00:22:29,500
اريد تأكيدك بان لاشئ اقوله 
لك يصل لديميلزا

308
00:22:30,413 --> 00:22:32,053
اعدك.

309
00:22:35,566 --> 00:22:36,886
- بلى. 
- هذا.

310
00:22:38,293 --> 00:22:39,812
أعتقد أنه يتحدث إلى...

311
00:22:39,837 --> 00:22:41,157
... الناس في الكنيسة.

312
00:22:46,280 --> 00:22:48,900
كيف يمكنك أن تعتقد
أن هذا سوف ينجح؟

313
00:22:49,320 --> 00:22:51,080
لأنه لا يوجد وسيلة أخرى.

314
00:22:52,760 --> 00:22:55,399
جيد جدا ، نعم ، سوف أساعدك.

315
00:22:55,400 --> 00:22:57,749
رغم أنني أعطيك
فرصة صغيرة للنجاح.

316
00:22:57,774 --> 00:22:59,144
تشكراتي.

317
00:23:00,280 --> 00:23:02,080
السرعة هي جوهر المسألة.

318
00:23:03,692 --> 00:23:05,980
الجنرال وانا سأزور
ويل ليجر اليوم.

319
00:23:06,262 --> 00:23:09,221
أثناء ذهابنا ، اسمح لنفسك بالدخول
إلى نامبارا وانتقل إلى المكتبة.

320
00:23:09,780 --> 00:23:11,519
تحت البساط بجوار النافذة ،

321
00:23:11,520 --> 00:23:13,639
هناك لوحة في الأرض.

322
00:23:13,640 --> 00:23:15,206
بينما نحن في نامبارا ،

323
00:23:15,207 --> 00:23:17,439
يجب أن يكون الطرف الآخر في يل ليجر.

324
00:23:17,440 --> 00:23:18,640
الى أي نهاية؟

325
00:23:19,819 --> 00:23:22,258
العاب ناريه؟  صخور تسقط؟

326
00:23:22,283 --> 00:23:24,242
من النوع الأكثر إثارة.

327
00:23:24,320 --> 00:23:26,240
ولهذا السبب يدعوني بلخبير

328
00:23:27,880 --> 00:23:29,280
هل يمكنني الاعتماد عليكم جميعًا؟

329
00:23:33,000 --> 00:23:34,320
للرب , الملك والبلد

330
00:23:42,560 --> 00:23:43,895
- هيا ، للخارج. -
- عزيزي...

331
00:23:43,920 --> 00:23:46,399
- ماما؟ 
- ..إلى أين تذهبين؟

332
00:23:47,018 --> 00:23:49,235
برودي ، خذ الأطفال
الى الخارج ، من فضلك.

333
00:23:49,260 --> 00:23:50,159


334
00:23:50,160 --> 00:23:52,380


335
00:23:53,080 --> 00:23:54,400
كارولين...

336
00:23:57,040 --> 00:23:59,720
... لقد فكرت وفكرت
في ما يجب القيام به.

337
00:24:01,000 --> 00:24:02,720
لا أستطيع أن أرى أي طريقة أخرى.

338
00:24:04,480 --> 00:24:06,800
عندما سمعت كيف تحدث إلى تيس...

339
00:24:09,320 --> 00:24:10,679
... فكرت في اليزابيث.

340
00:24:10,680 --> 00:24:12,400
لا يمكن أن تكون مختلفة أكثر .

341
00:24:13,867 --> 00:24:16,147
انه الألم الذي هو نفسه.

342
00:24:17,160 --> 00:24:19,479
وكنت آمل ذلك

343
00:24:19,480 --> 00:24:20,960
لقد تعلم روس درسه.

344
00:24:22,320 --> 00:24:24,580
من السهل أن نرى أنه قد تم
القيام به من هذا القبيل.

345
00:24:25,720 --> 00:24:27,080
و...

346
00:24:28,440 --> 00:24:30,000
متسائلة اكثر من اي وقت مضى

347
00:24:32,320 --> 00:24:34,119
متسائلة اكثر من اي وقت مضى

348
00:24:34,120 --> 00:24:36,640
هل هم بين ذراعي بعضهم البعض؟

349
00:24:38,320 --> 00:24:40,999
هل يهمس لها نفس الشيء

350
00:24:41,000 --> 00:24:43,680
كلمات حلوة كما همسها لي؟

351
00:24:45,360 --> 00:24:50,319
عذاب عدم المعرفة 
مجرد لحظة سلام

352
00:24:50,320 --> 00:24:52,400
لا ، لا أستطيع.

353
00:24:57,080 --> 00:24:59,280
انه ايماني المكسور

354
00:25:01,920 --> 00:25:03,760
لا يمكن إعادة صنعه.

355
00:25:07,000 --> 00:25:09,839
إنه لمن دواعي سروري أن
أرى مدى حراسة المنجم.

356
00:25:09,840 --> 00:25:12,679
مخبأ الأسلحة لدينا مثير للإعجاب.

357
00:25:13,020 --> 00:25:15,519
لدينا العديد من المتعاطفين مع الوافدين...

358
00:25:15,520 --> 00:25:16,920


359
00:25:17,920 --> 00:25:20,680
... وكما لاحظت ، لا يوجد
نقص في الأسلحة لتسليحهم.

360
00:25:22,600 --> 00:25:24,160
وداعاً يا صديقتي.

361
00:25:29,200 --> 00:25:30,999
الليلة ، أذهب إلى الحقيقة

362
00:25:31,000 --> 00:25:33,479
حتى يتمكن الكابتن بلامي
من رؤيتنا على متن سفينة

363
00:25:33,480 --> 00:25:36,399
لشبونة أو أمريكا جامايكا.

364
00:25:36,400 --> 00:25:40,679
- جامايكا؟ 
- لما لا؟ سنكون...

365
00:25:40,680 --> 00:25:42,199
... تماما فرقة من الأخوات.

366
00:25:42,200 --> 00:25:44,479
- كيتي ، سيسيلي وأنا 
- ديميلزا ،

367
00:25:44,480 --> 00:25:47,037
عزيزتي ، لا تستطيعين.

368
00:25:47,038 --> 00:25:48,280
كارولين.

369
00:25:49,440 --> 00:25:52,959
اوه.  لن يغفر لي دوايت.

370
00:25:52,960 --> 00:25:54,599
سيف مثير للإعجاب ، كابتن.

371
00:25:54,600 --> 00:25:56,160
لديك بعض المهارة ؟

372
00:25:57,800 --> 00:25:59,660
لاشئ يمكن مقارتنه بمهارتك

373
00:26:00,520 --> 00:26:02,040
- هل تسمح لي ؟ 
- بالطبع بكل تأكيد.

374
00:26:05,720 --> 00:26:08,480
صحيح لدي بعض... البراعة.

375
00:26:10,000 --> 00:26:11,839
- الممارسة هي المفتاح... 
- مم

376
00:26:12,206 --> 00:26:14,086
... كما هو الحال مع أي سلاح.

377
00:26:15,120 --> 00:26:17,660
وبما أن السيدات في فرنسا سوف يشهدن ،

378
00:26:18,360 --> 00:26:19,800
 أنا اقوم بالكثير من الممارسة

379
00:26:21,360 --> 00:26:23,240


380
00:26:24,440 --> 00:26:28,839
كيف ينظر بونابرت
إلى رئيس وزرائنا؟

381
00:26:28,840 --> 00:26:30,679
 ازدراء مطلق.

382
00:26:30,680 --> 00:26:32,479
إنه يعتقد أنه أحمق.

383
00:26:32,480 --> 00:26:35,399
اذن ، هذه المعاهدة المقترحة...

384
00:26:35,400 --> 00:26:36,839
سيعطينا مجرد فترة

385
00:26:36,840 --> 00:26:38,519
للراحة وإعادة تسليح قواتنا.

386
00:26:38,520 --> 00:26:40,919
دائما على افتراض أنك لا تغزو

387
00:26:40,920 --> 00:26:42,679
قبل التوقيع عليه.

388
00:26:42,680 --> 00:26:45,319
- الذي هو خياري المفضل. 
- و وخياري .

389
00:26:45,320 --> 00:26:47,720
هذا البلد لا يستحق الحرية.

390
00:26:48,960 --> 00:26:52,720
إنه يعاقب الولاء ويكافئ الفساد.

391
00:26:55,720 --> 00:26:57,820
دعونا نرسم خطة.

392
00:26:59,200 --> 00:27:01,079
أنت تعرف حجم أسلحتنا.

393
00:27:01,580 --> 00:27:05,759
كما تعلم ، لدي
معرفة حميمة بالأرض ،

394
00:27:05,760 --> 00:27:08,079
المد والجزر والسكان المحليين.

395
00:27:08,080 --> 00:27:10,960
كم من الرجال تقترحون إرسالهم لنا؟

396
00:27:12,440 --> 00:27:14,040
2000.

397
00:27:15,347 --> 00:27:17,946
اذن ، سمح لها بان تكون مرافقة له؟

398
00:27:18,200 --> 00:27:22,319
الخوف من أن تفعل شيئ من
شأنه أن يعرض المخطط بأكمله للخطر

399
00:27:22,320 --> 00:27:23,720
اللهي العزيز

400
00:27:25,106 --> 00:27:26,980
كيف يمكن أن يفعل ذلك؟

401
00:27:27,440 --> 00:27:30,660
أن يكذب علي لفترة 
طويلة وجريئة جدا؟

402
00:27:31,160 --> 00:27:33,039
وتيس ، كيف يمكن ان يستغلها؟!

403
00:27:33,040 --> 00:27:35,440
- لا يمكنك الشفقة عليها.
- أنا افعل.

404
00:27:35,441 --> 00:27:39,580
لقد فقدت قلبها له ،
وأعرف مدى سهولة ذلك.

405
00:27:41,180 --> 00:27:43,039
هل أنا حمقاء؟

406
00:27:43,040 --> 00:27:44,480
أو قديسة

407
00:27:45,440 --> 00:27:48,039
ذلك ، لن أكون أبدا.  ليس
 لدي رغبة في أن أكون.

408
00:27:48,220 --> 00:27:50,199
كل شيء سيكون على استعداد.
قد يعتمد علي

409
00:27:50,200 --> 00:27:51,559
إنه لشرف لي أن أخدم فرنسا.

410
00:27:51,560 --> 00:27:54,279
وفرنسا لن تتردد في مكافأتك.

411
00:27:54,280 --> 00:27:55,680
يجب أن ننتقل إلى صالة الاستقبال؟

412
00:27:57,000 --> 00:27:58,639
لدي بعض الغرف الممتازة.

413
00:27:58,640 --> 00:28:01,199
- مستوردة من فرنسا؟
- بطبيعة الحال.

414
00:28:01,200 --> 00:28:04,039
اذن دعونا نشرب نخب لنجاح مشروعنا.

415
00:28:04,040 --> 00:28:06,800


416
00:28:17,680 --> 00:28:20,400


417
00:28:26,240 --> 00:28:28,679
انا اعرف ما يجول في خاطرك

418
00:28:28,680 --> 00:28:32,719
"أنا أعلم أنه إذا كان السيد روس
يأخذ مثل هذه الآلام لحمايتك" ،

419
00:28:33,126 --> 00:28:35,046
وقال انه لن يأخذ ذلك بلطف.

420
00:28:35,600 --> 00:28:36,640
أنا لا أشك في ذلك.

421
00:28:40,520 --> 00:28:41,640
ياه!

422
00:29:00,040 --> 00:29:02,740
- لا تخافي. 
- كيف لا أخاف؟

423
00:29:08,200 --> 00:29:10,120
لقد طلبت منها ان تجلس معك

424
00:29:15,000 --> 00:29:17,679
- إلى لندن ، بكل سرعة ممكنة.
- نعم سيدي.

425
00:29:17,680 --> 00:29:19,680


426
00:29:36,879 --> 00:29:38,759


427
00:29:55,760 --> 00:29:57,919
من بولدارك؟

428
00:29:57,920 --> 00:30:02,400


429
00:30:07,640 --> 00:30:08,679


430
00:30:08,680 --> 00:30:11,839
"الأسطول الفرنسي يحمل
نفسه في استعداد لغزو

431
00:30:11,840 --> 00:30:14,279
"في وقت مبكر من الشهر المقبل."

432
00:30:14,280 --> 00:30:18,359
فكرت بمشاهدته يسير
إلى سجن ترورو!

433
00:30:18,360 --> 00:30:21,479
مع تلك الدجاجة الخائفة 
التي تجري خلفه

434
00:30:21,480 --> 00:30:26,799
 هذه التفاصيل التي حصلت عليها
بشق الانفس من

435
00:30:26,800 --> 00:30:28,879
الجنرال توسان

436
00:30:28,880 --> 00:30:31,679
وكتبت سرا من قبل دوايت اينيس.

437
00:30:31,680 --> 00:30:34,679
"آمل أن تكون بمثابة دليل
على النية الفرنسية ،

438
00:30:34,680 --> 00:30:37,599
"ورغبتي في خدمة التاج."

439
00:30:37,600 --> 00:30:40,160
لعنه! لذلك...
لذلك ، سوف يتوج كبطل.

440
00:30:42,880 --> 00:30:44,040
كيف؟

441
00:30:44,946 --> 00:30:46,746
لن يصل هذا التقرير إلى ويكهام أبدًا.

442
00:30:50,046 --> 00:30:51,685
ولكن إذا وصلت إلى الجنرال...

443
00:30:51,920 --> 00:30:53,320


444
00:30:58,280 --> 00:31:01,559
أوه ، أنا لا أضع الكثير
من الإخلاص في الزواج.

445
00:31:01,560 --> 00:31:03,359
إذا حصلت على فرصة...

446
00:31:03,360 --> 00:31:05,159
والسيدة مستعدة.

447
00:31:05,160 --> 00:31:09,079
عن نفسي افضل

448
00:31:09,080 --> 00:31:11,119
... التشويق والمطاردة.

449
00:31:11,120 --> 00:31:12,879
ومن لا يفعل؟

450
00:31:12,880 --> 00:31:14,439


451
00:31:14,440 --> 00:31:16,460
استسمحك عذرا.

452
00:31:17,160 --> 00:31:19,240
لم يكن لدي أي فكرة أن لديك صحبة.

453
00:31:21,000 --> 00:31:23,960
وهذه هي زوجتك الساحرة؟

454
00:31:25,480 --> 00:31:26,839
انها

455
00:31:26,840 --> 00:31:29,940
... ديميلزا ، هذا...

456
00:31:31,800 --> 00:31:33,700
رفيق قديم من أيامي في أمريكا.

457
00:31:33,725 --> 00:31:36,220
جول توسان ، في خدمتك ، سيدتي.

458
00:31:36,920 --> 00:31:38,479
اعتذر عن اقتحامي ، يا سيدي.

459
00:31:38,480 --> 00:31:40,599
ليس تسلل

460
00:31:40,600 --> 00:31:42,639
هذا  ، بعد كل شيء ، منزلك.

461
00:31:42,640 --> 00:31:47,079
وأعتقد أنني كنت محرومًا
تقريبًا من سروري بلقائك.

462
00:31:47,080 --> 00:31:49,959
زوجي هو غيور إلى حد ما.
يحب أن يبقيني لنفسه.

463
00:31:49,960 --> 00:31:52,079
لا تجرؤي على عصيانه؟

464
00:31:52,080 --> 00:31:54,039
كيف يمكنني يا سيدي؟

465
00:31:54,040 --> 00:31:56,480
هو ربي وسيدي.

466
00:31:58,560 --> 00:32:00,280
وهو أيضا خائن...

467
00:32:06,760 --> 00:32:08,200
...لك.

468
00:32:12,760 --> 00:32:14,295


469
00:32:14,320 --> 00:32:15,374
لوحدك

470
00:32:16,280 --> 00:32:18,280


471
00:32:21,120 --> 00:32:23,399


472
00:32:23,400 --> 00:32:26,120


473
00:32:27,253 --> 00:32:30,892
- ولديك دليل على ذلك ، ياسيدي؟ 
- لدي ، في جيبي ،

474
00:32:30,917 --> 00:32:35,500
رسالة من هذا الرجل ، والتي تم
اعتراضها في طريقها إلى لندن.

475
00:32:38,040 --> 00:32:39,639
شرح مفصل لمخططاتك

476
00:32:39,640 --> 00:32:42,480
موجهة إلى رئيس جهازنا السري.

477
00:32:43,920 --> 00:32:46,280
ولماذا تقول لي هذا؟

478
00:32:47,693 --> 00:32:51,340
لأنه من دون ولاء أو شرف لبلده.

479
00:32:51,800 --> 00:32:53,560
نعم هذا صحيح.

480
00:32:54,680 --> 00:32:58,199
وما يخدمني في الوقت الحاضر
هو قتل هذا الرجل ،

481
00:32:58,200 --> 00:32:59,840
بأي وسيلة تراه مناسبا.

482
00:33:00,626 --> 00:33:02,100


483
00:33:02,800 --> 00:33:04,600
أوه ، كابيتين.

484
00:33:05,920 --> 00:33:07,600
أنت تحبطني كثيرا يا كابتن.

485
00:33:08,840 --> 00:33:11,279
اعتقدت أنني وجدت حليفًا.

486
00:33:11,280 --> 00:33:12,600
في حين أن...

487
00:33:14,160 --> 00:33:15,320
هل لي ؟

488
00:33:16,720 --> 00:33:19,439
سامحيني إذا كانت سجادتك ملطخة ،
سيدتي ، لكن يجب أن أقوم بالأداء

489
00:33:19,440 --> 00:33:22,020
إعدام صغير قبل أن نستأنف حديثنا.

490
00:33:22,045 --> 00:33:23,100
سيدي المحترم...

491
00:33:24,480 --> 00:33:26,660
... من أعماق قلبي ، أنا...

492
00:33:27,240 --> 00:33:29,040
...امنحك البركه.

493
00:33:30,173 --> 00:33:33,973
هل يمكنك التفكير حقًا
في التخلص من هذا الشرير؟

494
00:33:37,040 --> 00:33:38,439
أنت...

495
00:33:38,440 --> 00:33:40,879
-... لا تدافعين عنه؟ 
- أرجوك؟

496
00:33:40,880 --> 00:33:42,459
أنا أكرهه.

497
00:33:42,484 --> 00:33:44,799
- ماذا؟! 
- هو كاذب ، وفتوة.

498
00:33:44,800 --> 00:33:47,460
انه يكسر مرارا
وعود زواجه ، و...

499
00:33:48,520 --> 00:33:50,080
و قلبي.

500
00:33:51,320 --> 00:33:54,960
نعم ، أنا أحتقره.

501
00:33:56,520 --> 00:34:00,640
سيكون إصدارًا مباركًا
إذا كنت ستقتله.

502
00:34:01,760 --> 00:34:05,020
- مسرور لإلزامك ، سيدتي.
- لكن ليس بسرعة كبيرة.

503
00:34:07,200 --> 00:34:09,000
أود أن أراه...

504
00:34:11,000 --> 00:34:12,580
مذلولاً

505
00:34:13,400 --> 00:34:15,320
قبل قتله.

506
00:34:20,480 --> 00:34:22,980
ولا شيء من شأنه أن
يعطيني المزيد من المتعة.

507
00:34:23,320 --> 00:34:25,297
سامحني يا سيدي ،

508
00:34:25,298 --> 00:34:28,079
ألن يكون من الأفضل
أن ننتهي من ذلك؟

509
00:34:28,080 --> 00:34:30,519
أنت ، يا سيدي ، من الواضح أنك فلسطيني.

510
00:34:30,520 --> 00:34:32,540
لماذا اللجوء إلى القوة الغاشمة...

511
00:34:34,040 --> 00:34:36,200
... عندما يكون هناك متعه لذلك؟

512
00:34:38,160 --> 00:34:39,691
اختر سلاحك

513
00:34:39,692 --> 00:34:42,400
- مسدسات أم سيوف؟
- السيوف ، بالطبع.

514
00:34:43,859 --> 00:34:46,219
ثم على الأقل سوف تموت موتت جندي.

515
00:34:48,073 --> 00:34:49,660
بماذا كنت تفكرين؟!

516
00:34:50,040 --> 00:34:52,000
ألم تفكري بأن تخبري أحدا؟

517
00:34:53,600 --> 00:34:54,920
لقد منعتني.

518
00:34:56,833 --> 00:34:58,713
حذرتك ألا تخبريها!

519
00:35:00,040 --> 00:35:02,560


520
00:35:04,120 --> 00:35:06,500


521
00:35:09,200 --> 00:35:11,760


522
00:35:15,320 --> 00:35:16,480
جعلها تسرع!

523
00:35:18,320 --> 00:35:20,000


524
00:35:22,560 --> 00:35:24,279


525
00:35:24,280 --> 00:35:26,799
ربما أستخدم القليل من البارود!

526
00:35:26,800 --> 00:35:28,719
-  وظيفة مناسبة!

527
00:35:28,720 --> 00:35:31,340
سنسمح للفرنسيين في وقت لاحق.

528
00:35:32,440 --> 00:35:34,840
أقول لك ، يا سيدي
، هذا إلهاء أحمق!

529
00:35:36,080 --> 00:35:37,600
هل نبدأ؟

530
00:35:55,200 --> 00:35:56,960


531
00:36:05,466 --> 00:36:08,300
هل تريد مني أن أجعل الأمر
أسهل بالنسبة لك يا كابتن؟

532
00:36:13,360 --> 00:36:14,600
هيا بنا؟

533
00:36:25,160 --> 00:36:27,359


534
00:36:27,360 --> 00:36:29,120


535
00:36:45,520 --> 00:36:47,400
هل هذا حقا افضل ما لديك؟

536
00:37:00,880 --> 00:37:02,720
اه اه.  سهل جدا.

537
00:37:03,800 --> 00:37:06,320


538
00:37:13,440 --> 00:37:14,680
سيدتي.

539
00:37:18,800 --> 00:37:20,240


540
00:37:29,520 --> 00:37:31,359


541
00:37:31,360 --> 00:37:33,119


542
00:37:33,120 --> 00:37:34,680


543
00:37:35,800 --> 00:37:37,360


544
00:37:39,080 --> 00:37:40,160


545
00:37:42,280 --> 00:37:43,800


546
00:37:50,840 --> 00:37:51,920


547
00:37:54,400 --> 00:37:55,800
أه يا حبيبتي!

548
00:37:59,640 --> 00:38:01,320
- انه ميت. 
- ميت؟

549
00:38:02,400 --> 00:38:03,759
ماذا؟  هل فعلت...؟

550
00:38:03,760 --> 00:38:06,360
أفضل أن تقتل الآخر ،
لكن يجب ألا نكون جشعين!

551
00:38:09,040 --> 00:38:10,960
  اسمحوا لي أن أرى.

552
00:38:15,040 --> 00:38:18,439
لايمكن ان تعني حريته
اقضي عليه

553
00:38:18,440 --> 00:38:20,679
تخلص من كلا الهيئتين.  من كان يعرف؟

554
00:38:20,680 --> 00:38:22,260
إنه أمر مغر ، لكن...

555
00:38:23,120 --> 00:38:24,759
...لدي فكرة أفضل.

556
00:38:24,760 --> 00:38:26,400


557
00:38:30,800 --> 00:38:33,159
- كم هو سيء؟ 
- سيبقيه في الفراش لبضعة أسابيع ،

558
00:38:33,160 --> 00:38:34,600
لكنه سوف يتعافى.

559
00:38:35,840 --> 00:38:37,839
سيدتي ، تعالي بسرعة!

560
00:38:37,840 --> 00:38:39,199
ماذا؟  ما هذا؟

561
00:38:39,200 --> 00:38:41,559
- اشكرك صديقي. 
- على ماذا؟!

562
00:38:41,560 --> 00:38:43,439
مما يدل على الطبيعة الحقيقية للولاء.

563
00:38:43,440 --> 00:38:45,239
اهربي

564
00:38:45,240 --> 00:38:48,919
وأنا على ثقة من أنك سوف
تجني قريبا الفوائد. أعتقد

565
00:38:48,920 --> 00:38:50,960
سوف أسترجع رسالتي إلى ويكهام.

566
00:38:58,800 --> 00:39:00,820
هل أقترح البراندي؟

567
00:39:01,480 --> 00:39:02,640
شكرا لا

568
00:39:03,880 --> 00:39:05,420
هل تعتقد أنني قد اسممك؟

569
00:39:06,120 --> 00:39:07,560
لن أستبعد ذلك.

570
00:39:10,080 --> 00:39:12,600
بوضوح ، لن نكون أبدًا
أفضل الأصدقاء...

571
00:39:14,873 --> 00:39:16,833
أو أي طريقة من الأصدقاء.

572
00:39:18,499 --> 00:39:21,098
-... ولكني أعتقد أن ذلك صحيح.
- وفر ذلك لنفسك.

573
00:39:21,500 --> 00:39:23,319
الإيماءة لم تكن مصدر
اهتمامك بالنسبة لك ،

574
00:39:23,320 --> 00:39:27,200
- ولكن بدافع الولاء لبلدي.
- أنا مدين لك ، رغم ذلك...

575
00:39:28,320 --> 00:39:29,880
وليس هذا الموقف الذي احبذه

576
00:39:32,760 --> 00:39:34,400
بينما أنا أفتقد فيه.

577
00:39:40,400 --> 00:39:41,919
وبالتالي...

578
00:39:41,920 --> 00:39:46,920
... هل نعود إلى عداءنا المعتاد؟

579
00:39:49,560 --> 00:39:50,760
بكل سرور.

580
00:39:57,933 --> 00:40:00,128
-​​أوه ، موروينا...

581
00:40:00,153 --> 00:40:02,596
موروينا!  إنها بخير.

582
00:40:02,720 --> 00:40:04,479
إنه جيد يا موروينا.

583
00:40:04,480 --> 00:40:05,759


584
00:40:05,760 --> 00:40:07,120
روزينا ، امسكي يدها.

585
00:40:07,777 --> 00:40:10,319


586
00:40:11,100 --> 00:40:12,353
نحن معك.

587
00:40:12,354 --> 00:40:14,959
- تماسكي يا موروينا.

588
00:40:14,960 --> 00:40:17,400
هو تقريبا هناك ، موروينا.
كدنا نصل.

589
00:40:20,520 --> 00:40:22,040


590
00:40:26,920 --> 00:40:28,919
أوه ، أحسنتي يا موروينا ، أحسنتي!

591
00:40:28,920 --> 00:40:30,279
يا!

592
00:40:30,280 --> 00:40:32,040


593
00:40:33,480 --> 00:40:35,080


594
00:40:38,200 --> 00:40:39,369
انها جميلة!

595
00:40:39,370 --> 00:40:41,320
هنا ، حي ابنتك.

596
00:40:45,146 --> 00:40:47,465
يا فتاتي الجميلة

597
00:40:47,720 --> 00:40:50,439


598
00:40:50,440 --> 00:40:51,880
حبيبتى!

599
00:40:54,000 --> 00:40:56,500
لدينا ابنة!

600
00:40:57,980 --> 00:40:59,919
ابنة!

601
00:41:00,380 --> 00:41:04,360
وأنت بخير.  كل شيء على ما يرام.

602
00:41:06,040 --> 00:41:07,960
كل ما كنا نأمل.

603
00:41:10,600 --> 00:41:13,999
يا له من يوم.  يا له من حب.

604
00:41:14,000 --> 00:41:15,740
هذا هو ما سوف نسميها ،

605
00:41:16,440 --> 00:41:17,480
لوفادي

606
00:41:20,120 --> 00:41:21,480
لوفاي كارني.

607
00:41:23,240 --> 00:41:24,959
اهلا وسهلا

608
00:41:24,960 --> 00:41:27,120


609
00:41:29,480 --> 00:41:32,479
أشك في أنني يمكن أن 
ارد ذلك لك ابداً.

610
00:41:32,480 --> 00:41:36,017
كيف وجد عقلك  مثل هذه الخطة!

611
00:41:36,018 --> 00:41:40,279
لم يكن هناك خطة.
لقد كنتِ خائفة، لقد أصبت بالذعر

612
00:41:40,280 --> 00:41:43,239
- أول شيء جاء في رأسي.
- كان غروره جعله يتراجع.

613
00:41:43,240 --> 00:41:45,039
كنت أعرف إذا كان بإمكاني أن أمضي وقتي...

614
00:41:45,040 --> 00:41:46,600
لقد كنت على ذلك أيضا.

615
00:41:48,680 --> 00:41:51,279
يجب ان لا اخفي عنك شئ

616
00:41:51,940 --> 00:41:53,580
لقد أنقذتي حياتي.

617
00:41:56,200 --> 00:41:58,880
كما حفظت حياتي ، منذ فترة طويلة...

618
00:42:00,320 --> 00:42:01,880
... عندما أخذتني من المعركة ،

619
00:42:01,881 --> 00:42:05,840
جعلتني خادمتك ثم زوجتك

620
00:42:09,120 --> 00:42:10,799
كان فكري الوحيد لحمايتك.

621
00:42:10,800 --> 00:42:12,880
يا روس ، منذ فترة طويلة انا مدينه لك.

622
00:42:14,480 --> 00:42:17,628
إذا كان هذا يذهب
بطريقة ما لسداد '...

623
00:42:17,653 --> 00:42:19,880
لا يمكن أبدا سداد ديونتي لك...

624
00:42:22,600 --> 00:42:24,559
... ولكن لبقية حياتي ،

625
00:42:25,033 --> 00:42:26,593
سوف احاول.

626
00:42:57,160 --> 00:42:58,519
ياه!

627
00:42:58,520 --> 00:43:01,880
إنها تفضلك يا موروينا ، والتي
يمكن أن تكون شيئًا جيدًا فقط.

628
00:43:11,240 --> 00:43:12,959
هل يمكنني حملها؟

629
00:43:12,960 --> 00:43:14,260
بالطبع بكل تأكيد.

630
00:43:35,206 --> 00:43:38,380
هل لي أن أطلب التحدث إليك؟  على انفراد؟

631
00:43:52,880 --> 00:43:57,359
إنه لمن دواعي سروري أن
نراهم حتى المحتوى ، الا تظنين؟

632
00:43:57,360 --> 00:43:59,400
والطفل نعمة كهذه.

633
00:44:00,753 --> 00:44:04,713
ألا تعتقد أنك تستحق
الكثير من الفرح؟

634
00:44:05,920 --> 00:44:08,519
أم أنك ستترك الذنب سيدك؟

635
00:44:08,520 --> 00:44:11,679
أنا؟  انا أستحق...

636
00:44:11,680 --> 00:44:14,320
... عذاب للألم الذي سببته.

637
00:44:15,760 --> 00:44:17,880
التي أحملها ليس أقلها ضغينة.

638
00:44:19,233 --> 00:44:20,900
ولا إصدار الحكم.

639
00:44:21,719 --> 00:44:24,719
لمن في هذا العالم لم يضيع أبدا؟

640
00:44:27,193 --> 00:44:29,153
أنت وأنا اتفقنا يومًا على الزواج.

641
00:44:30,559 --> 00:44:32,039
الا يمكن أن نكون كذلك مرة أخرى؟

642
00:44:38,133 --> 00:44:40,172
هل يمكن ان تقبلي بي؟

643
00:44:40,197 --> 00:44:41,597
ألا تسألني؟

644
00:44:58,500 --> 00:44:59,860
كيتي ديسبارد.

645
00:45:01,226 --> 00:45:02,620
أنا أفهم.

646
00:45:03,980 --> 00:45:05,679
بحق.

647
00:45:05,680 --> 00:45:08,020
كنتِ تخشين أنني قد
أكرر طيشي الماضي.

648
00:45:08,373 --> 00:45:09,413
لا.

649
00:45:10,920 --> 00:45:12,500
لم يكن هذا خوفي ،

650
00:45:12,907 --> 00:45:14,587
لكنه كان عذري.

651
00:45:17,666 --> 00:45:18,706
على ماذا؟

652
00:45:19,866 --> 00:45:21,785
الاحتفاظ بك على المدى الطويل

653
00:45:22,260 --> 00:45:25,280
منع أي اتصال دائم بيننا.

654
00:45:27,200 --> 00:45:29,060
مهما كانت العواقب؟

655
00:45:34,000 --> 00:45:35,519
طفل آخر.

656
00:45:35,520 --> 00:45:37,800
افتتاح آخر من قلبي.

657
00:45:40,426 --> 00:45:42,306
خسارة أخرى ستقتلني.

658
00:45:44,126 --> 00:45:45,166
و أنا.

659
00:45:48,626 --> 00:45:51,340
ومع ذلك ، وبدون هذا الانفتاح
، ألا نعيش إلا نصفين؟

660
00:45:53,160 --> 00:45:54,679
نعم فعلا.

661
00:45:54,680 --> 00:45:59,740
وهل تحرمين نفسك ،
إلى الأبد ، من ذلك؟

662
00:46:01,760 --> 00:46:02,980
لا اود ذلك

663
00:46:05,080 --> 00:46:06,680
ولا أريد أن أحرمك.

664
00:46:08,387 --> 00:46:09,867
ومن هنا اعترافاتي.

665
00:46:44,033 --> 00:46:47,752
نعم فعلا. يؤكد هذا الحساب
التقارير الأخرى التي وصلت إلي ،

666
00:46:47,777 --> 00:46:50,140
من فرنسا ومن إنجلترا.

667
00:46:52,406 --> 00:46:55,125
لكن أدينغتون لن يلتفت إليهم.

668
00:46:55,150 --> 00:46:57,749
انه عازم على تأمين
السلام ، لذلك...

669
00:46:57,774 --> 00:46:59,080
لقد حققت شيئا.

670
00:46:59,105 --> 00:47:00,900
لا ، ليس كليا.

671
00:47:00,943 --> 00:47:02,959
تم التعرف على ولائك ،

672
00:47:02,960 --> 00:47:05,830
لقد نجحنا في تجنب الغزو
الفرنسي الوشيك للجنوب الغربي ،

673
00:47:05,831 --> 00:47:08,039
بالإضافة إلى السجناء
الفرنسيين الذين أخذتهم

674
00:47:08,040 --> 00:47:09,839
تثبت بالمعلومات.

675
00:47:09,840 --> 00:47:10,919
ولديك ، على ما يبدو ،

676
00:47:10,920 --> 00:47:13,040
تفتدي نفسك في عيون
التاج ، لذلك...

677
00:47:14,786 --> 00:47:16,866
وما الذي قد يكون التاج
مستعدًا للقيام به في المقابل؟

678
00:47:18,846 --> 00:47:23,100
أظهر أيضًا رالف هانسون
وجوزيف ميركيرون ولاءهما.

679
00:47:23,840 --> 00:47:25,740
إلى لا شيء سوى أنفسهم.

680
00:47:26,179 --> 00:47:31,058
يوضح هذا الحساب
الخيانة ونقص الضمير ،

681
00:47:31,320 --> 00:47:32,860
شرف أو رحمة.

682
00:47:34,233 --> 00:47:36,620
حان الوثت ، بالتأكيد ،
بالنسبة لهم لجني ثمارهم.

683
00:47:40,953 --> 00:47:43,580
وماذا عن الأمر الذي
ناقشناه منذ بعض الوقت؟

684
00:47:44,920 --> 00:47:47,420
الدور السري لشخص من مواهبك؟

685
00:47:50,053 --> 00:47:51,092
نعم فعلا؟

686
00:47:51,117 --> 00:47:54,397
ربما الآن قد يكون الوقت
المناسب لمحاولة ذلك لحجم؟

687
00:48:08,400 --> 00:48:10,399
هل هذا حقا لا يمكن أن ينتظر حتى الصباح؟

688
00:48:10,400 --> 00:48:12,639
أنا واثق أن الأمر مهم.

689
00:48:12,640 --> 00:48:18,359
"حيازة البراندي الذي
لم يتم دفع الرسوم"؟

690
00:48:18,360 --> 00:48:19,964
هل هذه هي التهمة؟

691
00:48:20,845 --> 00:48:22,639
أنت تدرك ان حيازة

692
00:48:22,640 --> 00:48:24,724
البضائع المهربة جريمة خطيرة؟

693
00:48:24,725 --> 00:48:27,151
لا تحاضرني على القانون يا سيدي.

694
00:48:27,152 --> 00:48:28,650
ألا تعرف من أنا؟

695
00:48:28,675 --> 00:48:29,977
لا سيدي.  من أنت؟

696
00:48:29,978 --> 00:48:31,479
قاض

697
00:48:31,480 --> 00:48:34,121
اذن أتساءل أنك غير
مطلع على القانون

698
00:48:34,122 --> 00:48:36,020
لحيازتك لها بازدراء

699
00:48:36,021 --> 00:48:39,716
سوف تقيم في سجن ترورو حتى
تصل القضية إلى المحكمة.

700
00:48:39,717 --> 00:48:41,279
أي قضية؟

701
00:48:41,280 --> 00:48:43,399
سأعطيك عشرات الأسماء
التي ستصدر لنا

702
00:48:43,400 --> 00:48:44,439
قبل أن تتمكن من القول...

703
00:48:44,440 --> 00:48:45,480
نيد ديسبارد؟

704
00:48:49,120 --> 00:48:50,160
سيدي المحترم.

705
00:48:51,640 --> 00:48:53,788
- آه. 
- قائمة الاتهامات.

706
00:48:53,789 --> 00:48:58,147
الرشوة والفساد والاحتيال
والابتزاز والشهادة الزائفة ،

707
00:48:58,148 --> 00:49:01,439
سوء معاملة السجناء ، والقتل.

708
00:49:01,440 --> 00:49:02,800
هل يكفي احتجازهم؟

709
00:49:03,826 --> 00:49:05,260
لفترة طويلة.

710
00:49:07,046 --> 00:49:08,900
بخدمتك يا ​​سيدي.

711
00:49:10,120 --> 00:49:11,420
ولك يا سيدي.

712
00:49:20,080 --> 00:49:21,360
لذلك ، يجب أن يكون لي منجمي الخاصة.

713
00:49:22,560 --> 00:49:25,039
قريب من نامبارا والعم روس.

714
00:49:25,064 --> 00:49:26,104
يجب علينا زيارته.

715
00:49:27,480 --> 00:49:28,620
يمكنه تقديم المشورة لي.

716
00:49:30,520 --> 00:49:33,380
بابا لا يهتم بلمناجم ،
لكن العم روس يهتم كثيراً.

717
00:49:58,320 --> 00:50:00,840
الزيارة الثانية في
أسبوعين؟ هذا شرف

718
00:50:02,086 --> 00:50:03,166
كيف كانت لندن؟

719
00:50:04,600 --> 00:50:06,239
منتجة

720
00:50:06,264 --> 00:50:08,140
نحن الآن رسميا تحررنا من ميرسيرون.

721
00:50:09,280 --> 00:50:13,160
 جئت لأبلغكم بأنني أغلق ترينويث.

722
00:50:15,679 --> 00:50:18,079
من الآن فصاعدا ، ستكون
ترورو ولندن بيتي.

723
00:50:20,240 --> 00:50:21,280
أنا أرى.

724
00:50:25,733 --> 00:50:28,855
فالنتاين

725
00:50:29,940 --> 00:50:33,340
عبر عن رغبته في زيارتك هنا.

726
00:50:35,300 --> 00:50:38,060
سأكون ممتنا إذا رفضت الإذن.

727
00:50:39,320 --> 00:50:43,460
هو ، بعد كل شيء ، لا علاقة له

728
00:51:24,447 --> 00:51:26,166
هذا يوم مبارك ، السيدة كارني.

729
00:51:26,191 --> 00:51:29,220
في يوم ظننت أنني قد
لا أرى السيد كارني.

730
00:51:31,692 --> 00:51:33,332
هل تمنحني لحظة؟

731
00:51:38,006 --> 00:51:39,260
وظيفة مناسبة.

732
00:51:40,179 --> 00:51:41,658
لقد خدعت جميع الفرنسيين

733
00:51:41,683 --> 00:51:43,380
وانا بجانبهم

734
00:51:44,166 --> 00:51:45,500
ماذا أنا مدين لك ، تيس؟

735
00:51:46,680 --> 00:51:51,439
أنتِ تكرهين زوجتي وتعرضين أطفالي
للخطر وتضرمين النار في منزلي.

736
00:51:51,440 --> 00:51:52,519
لا يمكن إثبات أنه كنت انا

737
00:51:52,520 --> 00:51:53,840
كلانا يعرف أنه كان.

738
00:51:54,960 --> 00:51:57,079
أنقذت رقبتك ، تيس.

739
00:51:57,104 --> 00:51:58,664
لا تدعيني أندم على ذلك.

740
00:52:10,639 --> 00:52:12,639
اذن ، جاءت الدعوة في النهاية.

741
00:52:12,640 --> 00:52:13,965
كما هو متوقع.

742
00:52:13,966 --> 00:52:17,260
السفر إلى فرنسا ، سرا ،
ومراقبة تراكم القوات ،

743
00:52:17,261 --> 00:52:19,599
المدى الكامل لإعادة تسليح بونابرت.

744
00:52:19,600 --> 00:52:21,349
ربما نمنع سلام آميان.

745
00:52:21,374 --> 00:52:22,540
"نحن"؟

746
00:52:23,633 --> 00:52:24,792
سوف يقابلني دوايت هناك.

747
00:52:24,817 --> 00:52:27,776
تحت ستار الدراسة مع
الدكتور بينيل الشهير

748
00:52:27,801 --> 00:52:29,344
في ملجأه العقلية في بيستري.

749
00:52:29,369 --> 00:52:31,620
لكنني سأكون بالقرب من باريس.

750
00:52:31,820 --> 00:52:34,660
وروس ، لذلك سوف تكونوا
أخوة في السلاح مرة أخرى.

751
00:52:37,866 --> 00:52:40,860
لذا ، هل لديّ موافقتك؟

752
00:52:43,267 --> 00:52:44,626
لديك موافقتي

753
00:52:44,651 --> 00:52:47,735
إذا وعدت بالعودة

754
00:52:47,760 --> 00:52:51,439
في قطعة واحدة ، وقبل الحصاد.

755
00:52:51,440 --> 00:52:52,920
لجلب الذرة؟

756
00:52:54,039 --> 00:52:55,740
للترحيب بابنك الجديد أو ابنتك.

757
00:52:59,400 --> 00:53:00,440
أه يا حبيبتي.

758
00:53:05,393 --> 00:53:07,072
من مارلو.

759
00:53:07,097 --> 00:53:08,496
لقد قدموا لي مكانًا مرة أخرى.

760
00:53:08,521 --> 00:53:10,081
أوه ، هذا خبر رائع.

761
00:53:11,080 --> 00:53:13,021
لذلك ، سأدرس بجد ،

762
00:53:13,022 --> 00:53:14,599
اتدرب بقسوة،

763
00:53:14,600 --> 00:53:16,239
اخدم بلدي.

764
00:53:16,240 --> 00:53:20,639
والثقة في يوم من الأيام
سوف أحب فتاة أكثر حماسا من

765
00:53:20,640 --> 00:53:22,120
الفتاة التي كانت حبي الأول.

766
00:53:27,039 --> 00:53:29,460
العالم كله ينتظر هناك.

767
00:54:36,000 --> 00:54:37,999
سوف يقومون قريباً بإضاءة المنارات

768
00:54:38,024 --> 00:54:40,383
تحسبا للسلام.

769
00:54:40,408 --> 00:54:42,367
الفرنسيون سيقدرون ذلك.

770
00:54:42,392 --> 00:54:44,980
الأرض التي كانوا يأملون في
قهرها ، أضاءوها ليراها الجميع.

771
00:54:50,832 --> 00:54:52,272
إذا كان فتى...

772
00:54:53,800 --> 00:54:54,980
... سوف نسميه هنري.

773
00:54:56,240 --> 00:54:57,440
وإذا كانت فتاة؟

774
00:54:58,440 --> 00:54:59,680
إيزابيلا روز.

775
00:55:02,747 --> 00:55:03,900
هل انتِ خائفة؟

776
00:55:05,152 --> 00:55:06,420
بالطبع ، أنا خائفة

777
00:55:07,872 --> 00:55:09,620
كل لحظة من كل يوم.

778
00:55:11,553 --> 00:55:12,593
و انا.

779
00:55:13,840 --> 00:55:15,080
يجب أن لا نكون.

780
00:55:16,246 --> 00:55:17,566
أين إيماننا؟

781
00:55:19,266 --> 00:55:20,700
أين هو امتناننا؟

782
00:55:21,720 --> 00:55:25,159
نحن هنا ، نحن على قيد الحياة
، لدينا دماء في عروقنا.

783
00:55:25,184 --> 00:55:26,584
وذهب الماضي.

784
00:55:28,039 --> 00:55:29,079
غدا...

785
00:55:30,080 --> 00:55:31,260
... غير موجود.

786
00:55:33,480 --> 00:55:35,460
كل ما يهم هو الآن.

787
00:55:35,485 --> 00:55:36,525
و نحن.

788
00:55:39,427 --> 00:55:40,627
قلبين.

789
00:55:41,920 --> 00:55:42,960
نبض واحد.

790
00:55:44,560 --> 00:55:46,260
لا أستطيع أن أطلب أكثر من ذلك.

791
00:55:47,960 --> 00:55:49,780
لم يعد هناك المزيد لنسأل.

792
00:56:12,480 --> 00:56:13,520
روس.

793
00:56:15,859 --> 00:56:17,100
سوف تعود؟

794
00:56:19,726 --> 00:56:21,326
اقسم لك يا حبيبي

795
00:56:22,873 --> 00:56:24,100
...سأعود.

796
00:56:24,124 --> 00:56:26,124


797
00:56:26,148 --> 00:56:30,148
ترجمة المهندس
علي العبادي

798
00:56:30,172 --> 00:56:33,886
لطلب المزيد من الترجمات
يرجى زيارتي على صفحتى

799
00:56:33,911 --> 00:56:38,420
https://www.facebook.com/alilizerman

