﻿1
00:00:26,527 --> 00:00:28,279
أريدك أن تأتي معي بعيدا.

2
00:00:30,197 --> 00:00:32,283
أعتقد أنه سيكون من الجيد
الابتعاد عن كل هذا.

3
00:00:40,750 --> 00:00:42,960
حلمت بنا الليلة الماضية.

4
00:00:47,131 --> 00:00:48,799
أننا تزوجنا.

5
00:02:44,748 --> 00:02:50,087
"جليات"

6
00:02:51,755 --> 00:02:53,757
"توم وايت" ، اترك رسالة.

7
00:02:53,841 --> 00:02:56,969
مرحبا. أصغ...

8
00:02:58,012 --> 00:03:01,724
هذه رابع رسالة أتركها لك. بدأت أشعر بتوتر.

9
00:03:01,807 --> 00:03:05,060
أواجه مشكلة في الاتصال...

10
00:03:05,144 --> 00:03:07,146
بأصدقائنا جنوب الحدود.

11
00:03:07,646 --> 00:03:12,443
يقولون إنهم لن يعطوني المزيد
إذا لم أعطيهم المال. هل فهمت؟

12
00:03:12,526 --> 00:03:15,362
والآن، هل يجب أن أقلق حيال ذلك؟

13
00:03:19,366 --> 00:03:22,161
أعني، أنا لست قلقا.

14
00:03:24,496 --> 00:03:27,041
لا، وعلى الأرجح أنت في إجازة، أليس كذلك؟

15
00:03:27,124 --> 00:03:29,835
في الواقع، أعتقد أنك قلت شيئا
عن الذهاب في إجازة.

16
00:03:29,919 --> 00:03:33,005
إنها حقا فكرة جيدة. أعتقد أنني سأفعل مثلك.

17
00:03:33,088 --> 00:03:37,384
لذا سأتكلم معك لاحقا.

18
00:03:38,052 --> 00:03:39,178
وداعا.

19
00:03:41,472 --> 00:03:42,723
تبا.

20
00:03:46,936 --> 00:03:48,437
تبا!

21
00:03:49,063 --> 00:03:51,357
تبا!

22
00:03:51,440 --> 00:03:54,735
تبا!

23
00:03:56,278 --> 00:03:57,863
"بويزن"

24
00:03:59,156 --> 00:04:01,283
حسنا.

25
00:04:11,043 --> 00:04:12,294
هل يمكنني مساعدتكما؟

26
00:04:13,504 --> 00:04:16,924
مرحبا يا "بيت".
سيكون هذا أسهل بكثير إذا تعاونت.

27
00:04:17,800 --> 00:04:22,221
حسنا، أنتما تعرفان من أنا،
لكنني لا أعرفكما.

28
00:04:22,304 --> 00:04:24,515
نعم، أنا "بيلي" وهذه "باتي".

29
00:04:24,598 --> 00:04:26,892
كنا محاميي "هوليو سوارز".

30
00:04:26,976 --> 00:04:29,019
أقترح أن تبدأ منذ البداية

31
00:04:29,103 --> 00:04:31,981
وأن تخبرنا بكل شيء تعرفه، حسنا؟

32
00:04:32,106 --> 00:04:34,066
"لومس" ميت، و"رومان" ميت،

33
00:04:34,149 --> 00:04:36,902
هل تريد أن تكون التالي، أم تريد التحدث؟

34
00:04:38,237 --> 00:04:42,783
اسمع يا رجل،
لا أعرف عما أو عمن تتكلم. من؟ ماذا؟

35
00:04:42,866 --> 00:04:46,036
حسنا. لا تكذب علي أيها اللعين، حسنا؟

36
00:04:46,120 --> 00:04:48,414
إما أن أقتلك أو شخصا آخر سيفعل.

37
00:04:48,497 --> 00:04:51,000
أعتقد أنك تعرف من أقصد،
أليس كذلك أيها اللعين؟

38
00:04:51,125 --> 00:04:54,628
حسنا، اسمعا جديا، سأكون صريحا جدا.

39
00:04:55,129 --> 00:04:57,172
كلام جدي. حسنا، نعم، أنا...

40
00:04:58,173 --> 00:05:00,217
كل ما فعلته هو أنني...

41
00:05:01,385 --> 00:05:05,639
وضعت نقودا في خزينة
لصالح "كيث رومان" ، لذا...

42
00:05:05,723 --> 00:05:07,850
- هذا كل ما فعلته؟ بسيط جدا، أليس كذلك؟
- هذا كل شيء.

43
00:05:08,183 --> 00:05:10,185
يا إلهي! كنت حامل الحقيبة فقط.

44
00:05:10,269 --> 00:05:12,855
- ابدأ بالحديث!
- حسنا! موافق.

45
00:05:12,938 --> 00:05:14,440
- اسمع. توقف!
- حقا؟

46
00:05:14,523 --> 00:05:15,524
حسنا.

47
00:05:15,607 --> 00:05:17,776
أنا لست غاضبا من سيارتك،
بل غاضب منك يا رجل.

48
00:05:17,860 --> 00:05:19,903
حسنا.

49
00:05:20,612 --> 00:05:22,239
سأعطيك ما تريده.

50
00:05:22,322 --> 00:05:25,451
لكنني سأحتاج إلى حصانة كاملة، حسنا؟

51
00:05:25,534 --> 00:05:27,494
وبضعة أمور أخرى.

52
00:05:28,954 --> 00:05:29,955
اثنان.

53
00:05:30,998 --> 00:05:32,082
أمران.

54
00:05:35,169 --> 00:05:37,546
- إنه شخص بغيض جدا.
- نعلم ذلك.

55
00:05:38,464 --> 00:05:41,133
شهادته تثبت لنا تورط "وايت" بغسيل الأموال،

56
00:05:41,216 --> 00:05:44,928
والمتاجرة بالمخدرات من خلال
عصابة "لا مانو" لـ"غابرييل أورتيغا".

57
00:05:47,514 --> 00:05:50,059
هل يعني لك اسم "كلوديا كنتيرو" شيئا؟

58
00:05:51,310 --> 00:05:52,186
هل يجب أن يعني لي شيئا؟

59
00:05:52,269 --> 00:05:54,813
إنها الموقعة على كل الشركات الوهمية.

60
00:05:54,897 --> 00:05:56,273
سوف نتحرى أمرها.

61
00:05:59,193 --> 00:06:00,944
ماذا عن "هوليو"؟

62
00:06:01,028 --> 00:06:03,864
سيكون ربط "وايت" بموت "هوليو" أكثر صعوبة.

63
00:06:05,365 --> 00:06:08,285
حسنا، سأتحدث مع "وايت" ، وسأجد الصلة.

64
00:06:08,368 --> 00:06:10,454
سيتم القبض على "وايت" قريبا.

65
00:06:10,871 --> 00:06:14,917
أي شيء يحدث بين الآن وذلك الوقت،
لا أعرف شيئا عنه.

66
00:06:15,542 --> 00:06:17,002
فهمت.

67
00:06:21,173 --> 00:06:23,092
تعلمين، قد يكون "وايت" خطيرا.

68
00:06:25,094 --> 00:06:26,637
تبا.

69
00:06:42,194 --> 00:06:43,529
تبقت واحدة.

70
00:06:48,784 --> 00:06:50,285
عظيم.

71
00:06:51,203 --> 00:06:55,374
إنه غير مكتمل بشكل تام.

72
00:07:04,842 --> 00:07:09,346
"باتي" شيء ما...
هي من تريد التحدث معك الآن.

73
00:07:09,471 --> 00:07:10,764
تبا.

74
00:07:12,182 --> 00:07:14,143
نعم، يجب أن أجيب ذلك.

75
00:07:15,978 --> 00:07:17,062
حسنا.

76
00:07:23,068 --> 00:07:24,027
ما الأمر؟

77
00:07:24,528 --> 00:07:26,029
هل أنت مع "توم وايت"؟

78
00:07:27,156 --> 00:07:28,532
نعم، لماذا؟

79
00:07:29,408 --> 00:07:32,661
يجب أن تخرجي من هناك الآن، حسنا؟ هل فهمت؟

80
00:07:34,288 --> 00:07:36,832
هذا الرجل خطر جدا، حسنا؟

81
00:07:39,376 --> 00:07:42,171
نعم، حسنا، متى تصل طائرته؟

82
00:07:49,094 --> 00:07:53,599
حسنا. نعم، لا بأس،
سأتصل بك عند وصولي إلى المطار.

83
00:07:55,058 --> 00:07:57,269
حسنا. نعم، وداعا.

84
00:07:58,187 --> 00:07:59,646
عم كل هذا؟

85
00:08:00,606 --> 00:08:02,191
"توم" ، أنا آسفة.

86
00:08:04,234 --> 00:08:07,654
- أعرف.
- كنا سنستمتع جدا.

87
00:08:07,738 --> 00:08:10,699
- إنه توقيت غير مناسب أبدا.
- أعرف.

88
00:08:11,325 --> 00:08:14,745
تتأخر الطائرات دائما. يمكننا أن ننهي هذا.

89
00:08:14,828 --> 00:08:16,580
- لا، أنا...
- لا بأس.

90
00:08:16,663 --> 00:08:19,374
لكنه على وشك الوصول.

91
00:08:20,626 --> 00:08:24,087
نعم، يمكنه أن يركب سيارة أجرة
كما يفعل الجميع.

92
00:08:24,671 --> 00:08:26,381
لقد وعدتهم أن أحضره.

93
00:08:28,258 --> 00:08:29,509
نسيت.

94
00:08:58,789 --> 00:09:01,291
- هل كل شيء على ما يرام؟
- لا، ليس تماما.

95
00:09:06,463 --> 00:09:07,798
حسنا.

96
00:09:12,970 --> 00:09:14,805
جرحت مشاعري يا "بريتني".

97
00:09:16,306 --> 00:09:17,933
لا أفهم.

98
00:09:20,727 --> 00:09:23,480
أعتقد أنك تفهمين جيدا.

99
00:09:25,816 --> 00:09:27,609
"توم" ، حقا...

100
00:09:27,693 --> 00:09:30,529
لا تقولي لي ما لم تقومي به!

101
00:09:30,612 --> 00:09:32,406
أفسدت الأمر!

102
00:09:36,743 --> 00:09:38,578
كذبت علي.

103
00:09:39,121 --> 00:09:41,290
حاولت الابتعاد عني.

104
00:09:45,127 --> 00:09:47,129
اخرجي قبل أن أغضب.

105
00:10:03,895 --> 00:10:08,066
هناك أيضا أولئك الذين يخالفون المستقبل
الذي نراه بوضوح.

106
00:10:08,483 --> 00:10:13,238
لكن مع كل عقبة، سنتقدم معا.

107
00:10:14,406 --> 00:10:15,240
الليلة...

108
00:10:15,324 --> 00:10:16,158
خطاب فوز "ماريسول سيلفا"

109
00:10:19,453 --> 00:10:23,582
"’لوس أنجلوس‘ واحدة"،
هذا مضحك جدا يا "ماريسول سيلفا".

110
00:10:24,666 --> 00:10:28,628
"ماريسول"!

111
00:10:28,712 --> 00:10:30,339
اخرجي هنا وواجهيني!

112
00:10:32,215 --> 00:10:34,718
حاولت قتل أبي، هل تعلمون ذلك؟

113
00:10:37,179 --> 00:10:39,556
أعلم ما فعلت أيتها اللعينة!

114
00:10:40,849 --> 00:10:44,186
اقتربي من عائلتي مجددا، وسأقتلك!

115
00:10:44,936 --> 00:10:47,481
هل تسمعونني؟ إنها كاذبة!

116
00:10:47,564 --> 00:10:49,775
لا تعرفون حقيقتها!

117
00:10:55,072 --> 00:10:57,032
هيا اخرجي أيتها السجينة الصغيرة.

118
00:11:02,871 --> 00:11:04,623
هل تكرهني؟

119
00:11:05,415 --> 00:11:07,292
بالطبع لا أيتها الساذجة. تعالي.

120
00:11:10,754 --> 00:11:12,589
- شكرا مجددا يا "هارفي".
- لك ذلك.

121
00:11:15,467 --> 00:11:17,386
أرجوك لا تخبر أمي.

122
00:11:17,469 --> 00:11:20,097
من تظنينني؟ لم قد أفعل ذلك؟

123
00:11:22,474 --> 00:11:23,850
هل أنت بخير؟

124
00:11:26,770 --> 00:11:28,730
أشعر بأنني غبية.

125
00:11:28,814 --> 00:11:30,482
في الواقع، وأنا كذلك.

126
00:11:34,194 --> 00:11:35,445
كان علي أن أعرف.

127
00:11:35,529 --> 00:11:37,406
نعم، أعلم، قلت ذلك مسبقا.

128
00:11:38,240 --> 00:11:40,117
مرة أخرى، وأنا أيضا.

129
00:11:44,413 --> 00:11:46,331
- أبي.
- نعم؟

130
00:11:47,124 --> 00:11:48,583
لا أشعر أنني على ما يرام.

131
00:11:53,380 --> 00:11:55,215
هيا لنذهب. تعالي.

132
00:12:08,228 --> 00:12:09,813
لا يمكنني الفرار، أليس كذلك؟

133
00:12:12,816 --> 00:12:15,026
كلانا لا يمكننا الفرار.

134
00:12:23,285 --> 00:12:27,038
أفترض أنك لم تكن ستسألني
إن كان الأمر حقيقيا.

135
00:12:30,125 --> 00:12:31,793
إذا كنت أحببتك حقا.

136
00:13:06,036 --> 00:13:07,454
مرحبا.

137
00:13:07,537 --> 00:13:08,788
مرحبا.

138
00:13:08,872 --> 00:13:09,998
هل أنت بخير؟

139
00:13:15,003 --> 00:13:16,254
نعم.

140
00:13:16,755 --> 00:13:18,089
نعم، أنا بخير.

141
00:13:19,049 --> 00:13:20,300
أنا آسفة.

142
00:13:21,259 --> 00:13:22,427
وأنا أيضا.

143
00:13:24,304 --> 00:13:25,847
هل ستكونين قادرة على القيادة؟

144
00:13:27,933 --> 00:13:30,727
نعم، أنا بخير. شكرا لك.

145
00:13:31,853 --> 00:13:33,188
مسرورة لأنك بخير.

146
00:13:34,981 --> 00:13:36,024
شكرا يا "باتي".

147
00:13:36,399 --> 00:13:37,567
حسنا.

148
00:13:47,244 --> 00:13:49,746
- مرحبا.
- مرحبا.

149
00:13:51,623 --> 00:13:53,458
لديك شيء يخصني.

150
00:13:53,542 --> 00:13:54,960
ما الذي تتكلم عنه؟

151
00:13:56,461 --> 00:13:58,004
حاولي مجددا.

152
00:14:02,259 --> 00:14:03,510
كنت بحاجة إليه.

153
00:14:06,429 --> 00:14:07,889
غير معقول.

154
00:14:10,684 --> 00:14:12,519
آخر ما كنت أتوقعه

155
00:14:12,602 --> 00:14:15,021
هو أن تقومي بخداعي بسرقة هذا.

156
00:14:15,105 --> 00:14:16,731
هل لاحظ أحد أنه اختفى؟

157
00:14:16,856 --> 00:14:18,984
- ليس هذا هو المهم.
- ما هو المهم إذن؟

158
00:14:19,067 --> 00:14:21,236
ما الذي يجعلك تظنين
أنه لا بأس في ذلك يا "باتي"؟

159
00:14:21,319 --> 00:14:23,613
وصلنا لطريق مسدود في موضوع "هوليو" ،
ولم تكن تساعدنا بالسرعة الكافية.

160
00:14:23,697 --> 00:14:25,699
- ماذا كان علي أن أفعل؟
- لقد خرقت تسلسل العهدة،

161
00:14:25,782 --> 00:14:28,118
وأنت محامية ذكية، وكنت تعرفين ذلك.

162
00:14:28,201 --> 00:14:30,912
أعتذر لأنك أوذيت،
لكنني كنت لأفعل ذلك مجددا.

163
00:14:32,038 --> 00:14:33,415
تعلمين أن بإمكاني اعتقالك.

164
00:14:33,498 --> 00:14:35,542
- بالتأكيد، لكنك لن تفعل.
- كلا.

165
00:14:35,625 --> 00:14:37,043
لن أفعل.

166
00:14:38,920 --> 00:14:40,672
أعتقد أنك حصلت على ما كنت تريدينه حقا.

167
00:14:41,131 --> 00:14:42,299
ماذا؟

168
00:14:45,010 --> 00:14:46,261
وداعا يا "باتي".

169
00:14:55,270 --> 00:14:56,479
تبا.

170
00:15:26,259 --> 00:15:28,928
أقدر لك بقاءك هنا معها.

171
00:15:30,347 --> 00:15:31,431
بالتأكيد.

172
00:15:32,724 --> 00:15:34,392
أتعلم، أرسل "توم" إلي هذه.

173
00:15:35,101 --> 00:15:36,394
حقا؟

174
00:15:38,813 --> 00:15:41,733
نعم، الأمر المزعج حقا هو أنني أحببته.

175
00:15:45,070 --> 00:15:47,030
أشعر بسوء حياله.

176
00:15:54,287 --> 00:15:56,039
لا يمكنني أبدا فهم ذلك.

177
00:15:58,291 --> 00:16:00,293
نعم، لا أحد يمكنه ذلك.

178
00:16:56,266 --> 00:16:58,435
- مرحبا.
- مرحبا، كيف الحال؟

179
00:16:58,518 --> 00:17:00,145
أعتذر، لم يكن باستطاعتي إيجاد منفضة سجائر.

180
00:17:00,228 --> 00:17:02,480
أتمنى ألا يكون إرثا عائليا.

181
00:17:04,649 --> 00:17:06,943
يا لها من مفاجأة ممتعة أن أجدك هنا.

182
00:17:07,026 --> 00:17:08,611
لا أعتقد أنني أرى ذلك ممتعا.

183
00:17:08,695 --> 00:17:10,780
نعم، وأنا أيضا غير متأكد من ذلك.

184
00:17:11,364 --> 00:17:13,616
أفترض أن الأمر يخص "بريتني"؟

185
00:17:13,700 --> 00:17:15,076
لا، ليس كذلك.

186
00:17:18,413 --> 00:17:20,165
حسنا، هل تريد أن نصبح أصدقاء؟

187
00:17:22,000 --> 00:17:25,086
تحدثت مع شريكك في العمل، "بيت أوكلاند".

188
00:17:26,171 --> 00:17:29,174
وشى بك بخصوص غسيل الأموال،
والمتاجرة بالمخدرات.

189
00:17:30,550 --> 00:17:33,261
توصلنا إلى صلتك بعصابة "لا مانو".

190
00:17:33,344 --> 00:17:35,013
تهم صغيرة.

191
00:17:36,473 --> 00:17:39,809
أعطانا معلومات كافية لحبسك لفترة يا رفيق.

192
00:17:44,189 --> 00:17:47,025
لا تبدو تلك كتهم صغيرة، بل تبدو...

193
00:17:48,526 --> 00:17:50,528
كتهم كبيرة.

194
00:17:50,612 --> 00:17:51,821
نعم.

195
00:17:54,949 --> 00:17:58,953
يشرفني أنك تفكر بي بتلك الطريقة.

196
00:18:00,455 --> 00:18:02,916
يمكنني أن أؤكد لك أنني مجرد رجل عقارات.

197
00:18:03,208 --> 00:18:04,793
لست زعيم جريمة.

198
00:18:06,544 --> 00:18:09,714
صديقك "بيت" شخص غبي.

199
00:18:09,798 --> 00:18:12,383
شهادته لن تقبل في المحكمة.

200
00:18:12,467 --> 00:18:14,511
سيهزمه محامي.

201
00:18:14,636 --> 00:18:18,723
لذلك، إذا لم يكن لديك شيء قانوني تناقشه،

202
00:18:21,559 --> 00:18:24,103
هل تسمح بالخروج من مطبخي؟

203
00:18:26,773 --> 00:18:30,318
هل التآمر لارتكاب جريمة قتل
قانوني بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟

204
00:18:33,655 --> 00:18:36,491
ومن الذي تآمرت لقتله بالتحديد؟

205
00:18:41,621 --> 00:18:45,291
كان عليك التخلص من "هوليو" لتغطية مصائبك،
أليس كذلك؟

206
00:18:48,086 --> 00:18:50,338
هل تظن أنني تخلصت من...

207
00:18:51,506 --> 00:18:52,966
بربك.

208
00:18:53,800 --> 00:18:59,097
كنت أظن أنه يفترض بك
أن تكون ذلك المحامي المتعجرف البارع.

209
00:19:01,391 --> 00:19:02,851
ألا تعلم حقا؟

210
00:19:05,937 --> 00:19:07,021
عجبا.

211
00:19:07,897 --> 00:19:09,315
راقبتها وهي توقعك في حبائلها.

212
00:19:09,399 --> 00:19:11,776
كنت أعرف أن بإمكانها القيام بأمور معقدة.

213
00:19:12,610 --> 00:19:14,904
لكن لم أكن أعرف إلى أي درجة حتى...

214
00:19:16,322 --> 00:19:18,283
حتى أعطت ذلك الأمر.

215
00:19:25,957 --> 00:19:28,626
نعم، يجب أن تتحدث إلى "ماريسول"
بخصوص "هوليو".

216
00:19:31,629 --> 00:19:34,757
لا تريد أن تصدقني،
لكنك تصدقني لأن ذلك منطقي.

217
00:19:34,841 --> 00:19:37,218
سياسية، ويجب أن تنظف سمعتها.

218
00:19:39,387 --> 00:19:41,431
أنا آسف حقا يا رفيق.

219
00:19:42,223 --> 00:19:45,226
كنت حقا أظنك أكثر ذكاء من ذلك، لكن...

220
00:19:47,103 --> 00:19:49,105
أعتقد أن الحب أعمى بالفعل.

221
00:19:56,863 --> 00:19:59,073
حسنا، إليك شيء لا تعرفه.

222
00:19:59,866 --> 00:20:01,075
نعم، ما هو؟

223
00:20:04,454 --> 00:20:07,123
شريكك الآخر في العمل، "غابرييل أورتيغا"؟

224
00:20:09,417 --> 00:20:10,919
إنه أخوها.

225
00:20:13,171 --> 00:20:15,924
- تبا لك. من أخبرك بذلك؟
- هو.

226
00:20:16,716 --> 00:20:18,801
يبدو أنه تم التلاعب بكلينا.

227
00:20:19,802 --> 00:20:21,679
الفرق الوحيد هو،

228
00:20:23,014 --> 00:20:24,557
أنني لن أذهب إلى السجن.

229
00:20:26,517 --> 00:20:28,937
سيعطيك ذلك الكثير من الوقت لتداعب نفسك.

230
00:20:30,980 --> 00:20:32,732
قد تقدم إليك مساعدة أيضا.

231
00:20:35,026 --> 00:20:37,153
لذلك سأخرج من مطبخك.

232
00:20:39,405 --> 00:20:41,366
رباه، أنت من قدمت "توم" إلى "لا مانو".

233
00:20:41,449 --> 00:20:44,953
عن طريق صديق لصديق. لا أعرف الرجل. إطلاقا.

234
00:20:45,036 --> 00:20:47,205
ولم أكن لأورط نفسي في شيء كهذا.

235
00:20:47,288 --> 00:20:49,415
كل ما فعلته هو ترتيب لقائكما، حسنا؟

236
00:20:49,499 --> 00:20:52,001
لكنني لا أعرفها. لم أقابلها من قبل قط.

237
00:20:52,335 --> 00:20:55,630
أنت على علاقة بها، ونريدها أن تكون سعيدة.

238
00:21:00,176 --> 00:21:02,553
- مرحبا، اتصلت بـ "ماريسول سيلفا".
- أجيبي على الهاتف. هيا.

239
00:21:02,637 --> 00:21:03,930
اترك رسالة من فضلك.

240
00:21:06,557 --> 00:21:09,852
- مرحبا، اتصلت بـ "ماريسول سيلفا".
- أجيبي. لا تتجاهلي اتصالاتي.

241
00:21:09,936 --> 00:21:14,315
أنت تتجنبينني. تلك خطوة سيئة!

242
00:21:14,399 --> 00:21:16,567
أعلم بشأنك أنت وأخيك "غابرييل".

243
00:21:16,651 --> 00:21:19,028
لم تعتقدي أنني قد أعرف ذلك، صحيح؟
خمني إذن.

244
00:21:19,112 --> 00:21:21,739
بعد كل ما فعلته من أجلك، ستخدعينني؟

245
00:21:21,823 --> 00:21:25,243
لا أعتقد ذلك.
أنت لست بأمان كما تظنين، حسنا؟

246
00:21:25,326 --> 00:21:28,204
استمتعي بمبنى البلدية. لأنه لن يدوم طويلا.

247
00:21:28,663 --> 00:21:29,580
تبا!

248
00:21:30,206 --> 00:21:32,250
تبا!

249
00:21:33,042 --> 00:21:34,002
تبا!

250
00:22:13,291 --> 00:22:14,417
هل هذه هي؟

251
00:22:16,544 --> 00:22:18,838
"إلينا" ؟ مرحبا.

252
00:22:19,797 --> 00:22:20,798
أنا "بيلي ماكبرايد".

253
00:22:20,882 --> 00:22:23,760
ابنتي "دنيس" كانت تعمل في الحملة معك.

254
00:22:24,177 --> 00:22:25,303
نعم.

255
00:22:26,679 --> 00:22:28,765
- هذه "باتي"، أعتذر.
- أنا "باتي سوليس باباجيان"، مرحبا.

256
00:22:28,848 --> 00:22:32,351
- أعتذر، لكنني في منتصف...
- لا، انتظري لحظة.

257
00:22:32,435 --> 00:22:34,270
"دنيس" كانت معجبة بك جدا.

258
00:22:34,353 --> 00:22:37,315
كانت تتكلم عنك طوال الوقت.
قالت إنك شخص رائع.

259
00:22:37,398 --> 00:22:39,609
- إنها لطيفة.
- نعم، إنها فتاة رائعة.

260
00:22:39,692 --> 00:22:41,903
على أية حال، قالت لي إنك طردت،
هل هذا صحيح؟

261
00:22:42,987 --> 00:22:44,906
لا، حصلت على فرصة عمل أخرى.

262
00:22:47,283 --> 00:22:50,953
نريد معلومات عن "ماريسول سيلفا" ،
لذا نحن هنا.

263
00:22:51,037 --> 00:22:52,246
لا يمكنني مساعدتكما.

264
00:22:52,914 --> 00:22:55,041
لا تعلمين حتى عما سأسألك.

265
00:22:55,124 --> 00:22:56,626
ما الذي حدث لوجهك؟

266
00:22:57,585 --> 00:22:58,711
تعثرت.

267
00:22:59,837 --> 00:23:01,589
إذن فقد وصلوا إليك.

268
00:23:03,591 --> 00:23:06,552
يمكننا أن نقدم لك الحماية
إذا زودتنا ببعض المعلومات.

269
00:23:06,636 --> 00:23:08,721
أرجوك. لا أريد التورط في أي من هذا.

270
00:23:09,555 --> 00:23:11,849
"إلينا"!

271
00:23:12,391 --> 00:23:15,520
من فضلك. هلا استمعت إلي فحسب؟

272
00:23:20,399 --> 00:23:23,111
أعلم أنك تريدين مساعدتنا
ويمكننا حقا أن نستفيد منها.

273
00:23:23,194 --> 00:23:25,071
لذا رجاء، أي شيء لديك.

274
00:23:30,493 --> 00:23:31,828
سأخبرك بأمر.

275
00:23:32,787 --> 00:23:34,580
"ماريسول" ليست كما تدعي.

276
00:23:36,374 --> 00:23:37,750
اسمها الحقيقي هو "كلوديا كنتيرو".

277
00:23:37,834 --> 00:23:39,669
لحظة، كيف عرفت ذلك؟

278
00:23:42,713 --> 00:23:45,967
تحدثا إلى الأخت "ماريا إسابيلا"
في الكنيسة في بلدة "ماريسول".

279
00:23:46,634 --> 00:23:48,803
وإذا سألني أي شخص،
سأنكر أنني قمت بهذه المحادثة.

280
00:23:48,886 --> 00:23:50,221
لا تتحدثا إلي مجددا.

281
00:24:07,655 --> 00:24:09,365
معذرة، هل تتكلمين الإنجليزية؟

282
00:24:10,074 --> 00:24:12,076
نعم، بعض الشيء.

283
00:24:12,702 --> 00:24:15,830
- حسنا. هل أنت الأخت "ماريا إسابيلا" ؟
- لا.

284
00:24:15,913 --> 00:24:17,373
هل تعرفين أين هي؟

285
00:24:17,874 --> 00:24:22,461
اختفت الأخت "ماريا إسابيلا".

286
00:24:25,256 --> 00:24:28,426
- هل تعرفين اسم "كلوديا كنتيرو" ؟
- لا.

287
00:24:28,509 --> 00:24:30,511
هل يمكننا النظر في سجلات الأبرشية؟

288
00:24:30,595 --> 00:24:32,138
أو سجلات المعمودية، أي شيء كهذا؟

289
00:24:32,221 --> 00:24:34,098
- لا.
- لا؟ لم لا؟

290
00:24:35,016 --> 00:24:36,559
تم تدميرها.

291
00:24:52,700 --> 00:24:55,203
كيف حالك؟ علي التحدث إلى "غابرييل".

292
00:24:55,703 --> 00:24:57,705
لا أحد بذلك الاسم يسكن هنا.

293
00:24:57,788 --> 00:25:00,208
نعم. "غابرييل". كنت هنا منذ فترة قصيرة.

294
00:25:01,292 --> 00:25:03,961
أنا آسف يا سيدي، لا أعرفك.

295
00:25:06,839 --> 00:25:08,132
بلى تعرفني.

296
00:25:09,217 --> 00:25:10,676
أنا آسف يا سيدي.

297
00:25:12,678 --> 00:25:13,971
من أنت؟

298
00:25:16,140 --> 00:25:17,433
من أنت؟

299
00:25:20,519 --> 00:25:21,562
من هذا؟

300
00:25:22,897 --> 00:25:25,983
اسمعا، علي التحدث إلى "غابرييل" ،
هذا كل ما في الأمر.

301
00:25:29,320 --> 00:25:30,446
من؟

302
00:25:30,529 --> 00:25:32,907
"غابرييل أورتيغا" ، الرجل الذي يسكن هنا.

303
00:25:32,990 --> 00:25:35,243
بدلة فاتحة، وذو لحية، ذلك الرجل.

304
00:25:35,326 --> 00:25:37,787
لا أعرف ما هي مشكلتك،

305
00:25:37,870 --> 00:25:39,664
لكنني أسكن هنا منذ 10 سنوات.

306
00:25:39,747 --> 00:25:42,333
حقا؟ مشكلتي هي أنني
أريد أن أتحدث مع "غابرييل"

307
00:25:42,416 --> 00:25:44,543
ولسبب ما، لا تسمحين لي.

308
00:25:46,295 --> 00:25:49,465
لا، علي التحدث إلى "غابرييل".
انتظر لحظة، هذا...

309
00:25:52,051 --> 00:25:53,135
مرحبا يا رفيق.

310
00:25:54,470 --> 00:25:55,721
"إدواردو" ، أليس كذلك؟

311
00:25:56,681 --> 00:25:57,723
لا.

312
00:25:57,932 --> 00:26:00,434
بلى، "إدواردو". تتذكرني، أليس كذلك؟

313
00:26:01,185 --> 00:26:03,896
جئت مع "غابرييل"؟

314
00:26:04,814 --> 00:26:08,109
"غابرييل" ، رئيسك. الرجل الذي بتر يدك.

315
00:26:08,234 --> 00:26:11,112
كان يريد التأكد من أنها بخير.
أتذكر، كان ينظر إلى ذراعك؟

316
00:26:11,195 --> 00:26:12,488
لا.

317
00:26:13,948 --> 00:26:15,199
لا.

318
00:26:15,324 --> 00:26:16,742
أين "غابرييل" يا رفيق؟

319
00:26:16,826 --> 00:26:19,036
توقف عن هذا الهراء.
أنت تتكلم الإنجليزية، أليس كذلك؟

320
00:26:19,620 --> 00:26:21,247
- هل تتكلم الإنجليزية؟
- لا.

321
00:26:21,330 --> 00:26:23,291
- لنذهب. هيا.
- أنت تكذب.

322
00:26:24,542 --> 00:26:27,295
كم شخصا يعمل هنا لديه يد واحدة.

323
00:26:27,378 --> 00:26:30,548
أؤكد لك،
كل شيء عن هذا المكان... "إدواردو"؟

324
00:26:31,007 --> 00:26:32,383
- لقد نظر.
- لم ينظر.

325
00:26:32,466 --> 00:26:35,386
- نظر إلي ذلك اللعين.
- لم ينظر إليك.

326
00:26:44,603 --> 00:26:45,813
"إلينا" تتكلم.

327
00:26:45,896 --> 00:26:49,775
"إلينا"، مرحبا، أنا "بيلي ماكبرايد".
اسمعي، أنا بحاجة لمساعدتك حقا.

328
00:26:49,859 --> 00:26:51,694
لا أعرف شخصا يدعى "بيلي ماكبرايد".

329
00:26:52,486 --> 00:26:53,696
لا تعاود الاتصال بي.

330
00:27:05,791 --> 00:27:08,336
"كلوديا كنتيرو"

331
00:27:35,738 --> 00:27:38,074
أريدك أن تخبرني أنك تحبني.

332
00:27:43,996 --> 00:27:47,750
أفترض أنك لم تكن ستسألني
إن كان الأمر حقيقيا.

333
00:27:49,627 --> 00:27:51,295
إذا كنت أحببتك حقا.

334
00:28:14,318 --> 00:28:15,903
- مرحبا.
- مرحبا.

335
00:28:15,986 --> 00:28:17,738
هل جاءت "أنيتا"؟

336
00:28:17,822 --> 00:28:19,115
- تأخرت 5 دقائق.
- حسنا.

337
00:28:19,198 --> 00:28:22,201
لنؤخر "لو" 15 دقيقة وبعدها...

338
00:28:22,284 --> 00:28:24,120
- "توم وايت" ؟
- نعم.

339
00:28:24,203 --> 00:28:26,288
- لدينا مذكرة لاعتقالك.
- عظيم.

340
00:28:26,372 --> 00:28:27,415
على السيارة.

341
00:28:27,498 --> 00:28:28,624
سأتصل بمحاميك.

342
00:28:28,707 --> 00:28:30,835
نعم، اتصلي بـ "روجر". سيخرجني من هذا بسرعة.

343
00:28:30,960 --> 00:28:32,586
سأعود قبل أن تفتقديني.

344
00:28:57,903 --> 00:29:00,489
- سأذهب لأحتسي شرابا. أراك لاحقا.
- حسنا.

345
00:29:01,157 --> 00:29:02,741
- "باتي".
- نعم؟

346
00:29:03,451 --> 00:29:04,910
اسمعي.

347
00:29:06,078 --> 00:29:07,788
تعلمين...

348
00:29:12,835 --> 00:29:14,086
نعم.

349
00:29:28,559 --> 00:29:31,562
تلك علامة جيدة.

350
00:29:32,980 --> 00:29:34,690
قد تكون مؤقتة، لكن...

351
00:29:37,359 --> 00:29:39,487
مع "باتي" ، عليك أن تأخذي ما يمكنك أخذه.

352
00:29:48,162 --> 00:29:50,956
نحن هنا من أجل "توم وايت".
إنه رهن الاعتقال. من أي طريق؟

353
00:29:51,040 --> 00:29:52,833
ألقيتم القبض عليه بالفعل.

354
00:29:53,250 --> 00:29:54,502
ماذا؟

355
00:29:56,128 --> 00:29:58,339
عندما أصبحت "آلو" معروفة،

356
00:29:59,089 --> 00:30:01,592
تغير كل شيء بالنسبة لعائلتنا.

357
00:30:01,675 --> 00:30:03,719
لم نعد فقراء.

358
00:30:03,802 --> 00:30:06,847
كان أبي أول من بدأ بشحن "آلو" دوليا.

359
00:30:06,931 --> 00:30:10,518
وبعد ذلك بفترة قصيرة جاءه صديقه
الذي كان...

360
00:30:10,601 --> 00:30:14,813
كان لديه بعض الصلات بالعصابة، ثم...

361
00:30:20,945 --> 00:30:23,239
قبل أن نجعل هذا رسميا،

362
00:30:25,032 --> 00:30:26,242
أود أن أريك شيئا.

363
00:30:26,325 --> 00:30:27,451
تعال معي من فضلك.

364
00:30:30,829 --> 00:30:31,997
من فضلك.

365
00:30:32,623 --> 00:30:35,918
مرحبا، ما الذي حدث؟ ظننت أنه تم اعتقالي.

366
00:30:36,043 --> 00:30:37,711
أنت تبلي بلاء حسنا يا "توم".

367
00:30:37,795 --> 00:30:39,964
يعود الفضل لك. أنقذتني يا صديقي.

368
00:30:40,047 --> 00:30:41,215
نعم.

369
00:30:46,595 --> 00:30:47,805
ما هي مشكلته؟

370
00:30:51,809 --> 00:30:54,478
مع الوقت،
يمكن للرجل أن يعتاد على أي شيء تقريبا.

371
00:30:59,149 --> 00:31:01,610
تبا! ماذا فعلت؟

372
00:31:01,694 --> 00:31:03,237
سرقت...

373
00:31:04,113 --> 00:31:05,656
انظر إلي.

374
00:31:06,615 --> 00:31:08,534
أما زلت محتفظا بقضيبي؟

375
00:31:08,951 --> 00:31:11,328
- رجاء يا "توم" ، لست وحشا.
- نعم!

376
00:31:13,122 --> 00:31:15,499
لكن يا "توم" ، أعرف كم تحب أن تتكلم.

377
00:31:15,583 --> 00:31:16,959
لذا لسوء الحظ،

378
00:31:17,918 --> 00:31:19,753
لن تعتاد على فقدان لسانك.

379
00:31:19,878 --> 00:31:23,132
ليس عليك أن تزيل لساني. أنت صديقي.

380
00:31:23,215 --> 00:31:25,843
لن أتكلم. اسمع. سأغلق فمي.

381
00:31:25,926 --> 00:31:29,263
أعد... انتظر. أقسم لك.

382
00:31:30,180 --> 00:31:32,099
لكن لا يمكنك القيام بذلك.

383
00:31:33,559 --> 00:31:34,768
هذا مضحك.

384
00:31:34,852 --> 00:31:36,687
- أنت مضحك.
- افتح فمك.

385
00:31:36,770 --> 00:31:39,023
أنت صديق جيد. حسنا.

386
00:31:40,232 --> 00:31:42,276
- هيا يا "توم".
- لا.

387
00:31:43,068 --> 00:31:45,112
لا!

388
00:31:45,195 --> 00:31:47,239
حسنا. ها أنت ذا.

389
00:32:55,808 --> 00:32:57,059
مرحبا أيتها الغريبة.

390
00:33:02,856 --> 00:33:04,274
لماذا هنا؟

391
00:33:06,485 --> 00:33:08,362
لأني أريد أن أريك شيئا.

392
00:33:24,211 --> 00:33:27,381
لا داعي لذلك. شكرا.

393
00:34:07,796 --> 00:34:09,006
مبارك.

394
00:34:14,928 --> 00:34:16,221
ربحت يا عزيزتي.

395
00:34:27,941 --> 00:34:30,986
أترين تلك؟ كلها لك.

396
00:34:43,665 --> 00:34:46,710
كل الأمور التي قلت لي إنك أردت القيام بها
من أجل هذا المكان،

397
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
أتمنى أن تقومي بها، حقا.

398
00:34:55,135 --> 00:34:57,054
أتمنى أن تحققي نجاحا ضخما.

399
00:35:03,143 --> 00:35:04,812
أفترض أنك لم تكن...

400
00:35:06,897 --> 00:35:09,191
ستسألني إن كان الأمر حقيقيا.

401
00:35:10,150 --> 00:35:11,819
إذا كنت أحببتك حقا.

402
00:35:34,007 --> 00:35:35,676
لم أحبك أبدا.

403
00:36:05,581 --> 00:36:07,165
ما فعلته بي،

404
00:36:08,375 --> 00:36:10,544
أو ما حاولت فعله بي،

405
00:36:12,713 --> 00:36:14,172
وما فعلته بـ "هوليو"،

406
00:36:19,928 --> 00:36:21,305
أتمنى حقا

407
00:36:22,973 --> 00:36:26,268
أنك عندما تضعين رأسك على الوسادة ليلا،

408
00:36:27,936 --> 00:36:29,771
فإن آخر صورة ترينها

409
00:36:30,522 --> 00:36:33,525
تكون لهذا الطفل وهو متدل من ذلك الحبل.

410
00:37:03,847 --> 00:37:05,849
شكرا على تمنياتك.

