﻿1
00:01:07,985 --> 00:01:10,237
جليات

2
00:01:42,895 --> 00:01:44,104
حسنا.‏

3
00:01:45,356 --> 00:01:46,607
انتهيت.‏

4
00:02:09,171 --> 00:02:10,923
هلا تركتنا على انفراد رجاء؟

5
00:02:34,405 --> 00:02:38,075
لا أدري إن كنت في السحب

6
00:02:40,035 --> 00:02:42,246
أو أصبحت غبار نجوم
أو أيا كان ما يقوله الناس.‏

7
00:02:46,041 --> 00:02:47,751
لكنني أعلم أنك لست هنا.‏

8
00:02:49,503 --> 00:02:51,130
هذا ما أعرفه بشكل أكيد.‏

9
00:02:52,923 --> 00:02:54,341
لأنني لا أشعر بأي شيء.‏

10
00:02:56,635 --> 00:02:57,928
ذهبت إلى مكان ما.‏

11
00:03:04,143 --> 00:03:05,352
وأعرف

12
00:03:07,730 --> 00:03:12,109
شيئا واحدا بشكل مؤكد

13
00:03:15,946 --> 00:03:17,323
وهو أنني خائف وأنت لا.‏

14
00:03:19,867 --> 00:03:22,286
لا أعرف أية صلوات أو ما شابه.‏

15
00:03:23,245 --> 00:03:24,330
لكن.‏.‏.‏

16
00:03:30,878 --> 00:03:33,047
"‏مد ’داود‘ يده إلى الكنف،

17
00:03:37,134 --> 00:03:39,053
وأخذ منه حجرا ورماه بالمقلاع،

18
00:03:41,972 --> 00:03:44,975
وضرب الفلسطيني في جبهته،

19
00:03:48,729 --> 00:03:50,272
وسقط على وجهه إلى الأرض.‏"‏

20
00:03:54,193 --> 00:03:57,446
هذا اقتباس من فيلم "‏هوجرز" ‏، ١٩٨٦.‏

21
00:04:26,892 --> 00:04:28,185
خط البلاغات في شرطة "‏لوس أنجلوس" ‏.‏

22
00:04:28,352 --> 00:04:32,189
صباح الخير.‏ أود الإبلاغ
أنني شهدت حادث صدم وفرار.‏

23
00:04:32,690 --> 00:04:34,650
وقع الحادث الساعة الثانية ظهرا.‏

24
00:04:35,985 --> 00:04:39,530
كانت الضحية امرأة بيضاء،
بعمر ٣٠ سنة تقريبا.‏

25
00:04:40,614 --> 00:04:44,368
المركبة التي صدمتها
كانت شاحنة "‏شيفروليه" ‏ سوداء.‏

26
00:04:45,452 --> 00:04:50,082
رقم لوحة التسجيل كان "‏٣ ج ر ك ١٥٨" ‏.‏

27
00:04:50,374 --> 00:04:52,376
انتظر، سأحولك إلى كبير المحققين.‏

28
00:04:52,543 --> 00:04:53,544
شكرا.‏

29
00:04:53,585 --> 00:04:55,921
أشعر بأنني نفذت واجبي المدني كمواطن.‏

30
00:04:56,630 --> 00:04:57,715
طاب يومك.‏

31
00:05:39,423 --> 00:05:41,592
‏-‏ المعذرة، سيد "‏ماكبرايد" ‏؟
- ‏ نعم يا سيدي.‏

32
00:05:41,633 --> 00:05:43,677
‏-‏ هل لي أن أتكلم معك للحظة؟
- ‏ نعم، ما الأمر.‏

33
00:05:47,264 --> 00:05:50,893
الأمر حساس بعض الشيء،
لكنني أنفذ ما طلبته العائلة.‏

34
00:05:50,976 --> 00:05:52,269
وهم يفضلون عدم وجودك هنا.‏

35
00:05:52,603 --> 00:05:53,979
لم أعتقد أن لديها عائلة.‏

36
00:05:54,605 --> 00:05:56,106
زوجة أخيها.‏

37
00:05:56,273 --> 00:05:57,274
حسنا.‏.‏.‏

38
00:05:57,858 --> 00:06:00,277
اسمع، كنا صديقين مقربين منها، لذا.‏.‏.‏

39
00:06:00,611 --> 00:06:01,612
أنا آسف جدا.‏

40
00:06:01,653 --> 00:06:03,322
نريد فقط أن نقدم تعازينا.‏

41
00:06:03,405 --> 00:06:04,782
طلبت من كليكما الرحيل.‏

42
00:06:05,115 --> 00:06:06,325
لكن كما تعلم،

43
00:06:06,408 --> 00:06:08,160
الأرجح أننا كنا مقربين منها أكثر من.‏.‏.‏

44
00:06:08,243 --> 00:06:10,287
سيسعدني مرافقتك بنفسي.‏

45
00:06:11,163 --> 00:06:12,539
أرجوك لا تدع الياقة تخدعك.‏

46
00:06:12,664 --> 00:06:14,917
المشكلة أنك تطلب بلطف شديد.‏

47
00:06:15,542 --> 00:06:16,960
اغربا عن وجهي.‏

48
00:06:17,086 --> 00:06:19,797
هل تقوم عادة بتهديد الناس في الجنازات
التي تنظمها؟

49
00:06:19,880 --> 00:06:20,923
انتظر لحظة.‏

50
00:06:21,673 --> 00:06:23,092
تعال لرؤيتي يوما ما.‏

51
00:06:23,675 --> 00:06:25,636
هذه بطاقتي.‏ إنها حانة.‏

52
00:06:25,677 --> 00:06:27,971
وهي مكان أفضل من هنا بكثير
لإشباعك ضربا، مفهوم؟

53
00:06:28,013 --> 00:06:29,181
أريد التكلم معك.‏

54
00:06:32,226 --> 00:06:33,227
مرحبا.‏

55
00:06:33,435 --> 00:06:35,270
عمتك "‏رايتشل" ‏ كانت شخصا رائعا،

56
00:06:35,729 --> 00:06:37,231
وأنا متأكد من أن أباك كان كذلك أيضا.‏

57
00:06:37,314 --> 00:06:39,942
لم أعرفه، لكنني أريد التعبير عن أسفي.‏

58
00:06:39,983 --> 00:06:41,026
أرجوك.‏

59
00:06:41,110 --> 00:06:42,569
نعم، فهمت.‏

60
00:06:52,996 --> 00:06:55,165
‏-‏ تم احتجازه بتهمة ازدراء المحكمة عمدا.‏
- ‏ نعم.‏

61
00:06:55,666 --> 00:06:59,128
أفترض أنه بعدما حدث
فإنه سيتم تناسي مسألة الازدراء.‏

62
00:06:59,670 --> 00:07:00,671
لا تعولي على ذلك.‏

63
00:07:01,171 --> 00:07:02,714
"‏القزم" ‏ شخصية انتقامية.‏

64
00:07:03,006 --> 00:07:05,968
وإن أراد "‏دونالد"‏ الإمعان في إيذاء "‏بيلي"‏،

65
00:07:06,677 --> 00:07:09,304
وصدقيني، هذا أكثر ما يرغب فيه،

66
00:07:09,847 --> 00:07:11,014
فسيسمح له "‏القزم" ‏ بذلك.‏

67
00:07:11,431 --> 00:07:14,810
لكن إن أمعن السيد "‏كوبرمان" ‏ في أذيته،
فستكون تلك مخاطرة،

68
00:07:14,852 --> 00:07:18,605
لأن القضية لن تنتهي
حتى يتم شطب تهمة الازدراء.‏

69
00:07:20,357 --> 00:07:21,817
ربما أستطيع.‏.‏.‏

70
00:07:24,319 --> 00:07:27,156
شرح المخاطر للسيد "‏كوبرمان" ‏،

71
00:07:27,865 --> 00:07:29,950
إن كان ذلك يساعد.‏

72
00:07:32,244 --> 00:07:33,537
فتاة طموحة.‏

73
00:07:35,455 --> 00:07:36,498
هنيئا لك.‏

74
00:07:38,750 --> 00:07:40,002
احترسي مما تتمنينه.‏

75
00:07:41,879 --> 00:07:46,258
لا، لقد استمتعت بالوقت الذي أمضيته
كرئيس القضاة، لكن ذلك لم يكن سهلا، صدقني.‏

76
00:07:46,800 --> 00:07:48,719
أنت في وضع جيد.‏ لا تقلق.‏

77
00:07:48,802 --> 00:07:50,512
لا تزال شابا، لديك الوقت.‏

78
00:07:50,596 --> 00:07:52,055
لا أشعر بذلك في معظم الأيام.‏

79
00:07:53,473 --> 00:07:54,641
إنها محكمة الولاية.‏

80
00:07:55,225 --> 00:07:56,351
لديها ميزات.‏

81
00:07:56,393 --> 00:07:59,396
سلموني قاعة محكمة مجددة وجميلة للغاية.‏

82
00:08:00,772 --> 00:08:01,815
"‏دونالد" ‏!‏

83
00:08:03,275 --> 00:08:04,568
القاضي "‏كازينسكي" ‏.‏

84
00:08:04,735 --> 00:08:06,695
‏-‏ كيف حالك؟
- ‏ تسرني رؤيتك دائما.‏

85
00:08:07,070 --> 00:08:09,740
هل تعرف مساعدي القانوني السابق،
القاضي "‏كيلر" ‏؟

86
00:08:09,907 --> 00:08:11,116
مرحبا يا "‏روستون" ‏.‏

87
00:08:11,742 --> 00:08:13,994
ذكرنا اسمك قبل أيام.‏

88
00:08:14,578 --> 00:08:16,747
دعني أفكر.‏.‏.‏

89
00:08:17,331 --> 00:08:18,832
ربما في قضية "‏بورنز" ‏ للتكنولوجيا؟

90
00:08:19,166 --> 00:08:20,626
لا، لم تكن هي.‏

91
00:08:22,085 --> 00:08:23,253
دعني أرى.‏

92
00:08:24,129 --> 00:08:26,590
كان لتسمية أعضاء اللجنة القضائية
في مجلس الشيوخ.‏

93
00:08:28,383 --> 00:08:29,426
في القسم الفدرالي.‏

94
00:08:30,719 --> 00:08:31,970
هناك مناصب كثيرة.‏

95
00:08:32,721 --> 00:08:34,389
من المؤسف أن "‏الكونغرس" ‏ يرفض ملئها.‏

96
00:08:37,768 --> 00:08:39,061
يوما ما سيفعل ذلك.‏

97
00:08:41,271 --> 00:08:43,565
‏-‏ تسرني رؤيتك يا "‏أليكس" ‏.‏
- ‏ تسرني رؤيتك دائما.‏

98
00:08:44,775 --> 00:08:45,901
القاضي "‏كيلر" ‏.‏

99
00:08:47,110 --> 00:08:48,153
سيدي.‏

100
00:08:51,448 --> 00:08:52,658
لم يلمح للأمر بطريقة خفية.‏

101
00:08:54,701 --> 00:08:56,995
هل تظن أنه علي إخبار أحد عن ذلك؟

102
00:08:57,496 --> 00:09:00,958
يلتقي المحامون دائما بالقضاة.‏
إنه أمر مألوف جدا.‏

103
00:09:01,208 --> 00:09:03,585
‏-‏ لكنني سمعت أنه لم يغادر مكتبه قط.‏
- ‏ شائعات.‏

104
00:09:04,544 --> 00:09:05,963
إنه محام رائع.‏

105
00:09:06,672 --> 00:09:07,756
رجل غريب.‏

106
00:09:09,299 --> 00:09:11,885
لكنه شخص تجدر بك معرفته
إن أردت التقدم في هذا العالم.‏

107
00:09:16,473 --> 00:09:17,641
لينهض الجميع.‏

108
00:09:18,141 --> 00:09:20,811
القاضي المحترم "‏روستون كيلر" ‏ يرأس الجلسة.‏

109
00:09:26,608 --> 00:09:28,443
‏-‏ صباح الخير أيتها المحامية.‏
- ‏ صباح الخير.‏

110
00:09:31,530 --> 00:09:32,572
ها نحن مجددا،

111
00:09:32,948 --> 00:09:36,159
لنحدد ما إذا كان سلوك السيد "‏ماكبرايد" ‏
تجاه هذه المحكمة،

112
00:09:36,201 --> 00:09:40,455
وتحديدا تجاهي شخصيا،
يرقى إلى كونه ازدراء إجراميا.‏

113
00:09:40,831 --> 00:09:43,583
‏-‏ سيد "‏ماكبرايد" ‏، انهض رجاء.‏
- ‏ مباشرة إلى النطق بالحكم.‏

114
00:09:44,501 --> 00:09:45,585
هذا فعال.‏

115
00:09:45,794 --> 00:09:47,838
تدرك المحكمة المأساة التي وقعت

116
00:09:47,921 --> 00:09:49,214
بعد جلستنا الأخيرة.‏

117
00:09:49,548 --> 00:09:52,843
أقدم تعازي الخالصة لك ولعائلة موكلتك.‏

118
00:09:52,926 --> 00:09:53,969
كلامك مليء بالهراء.‏

119
00:09:54,594 --> 00:09:56,179
كما تدرك المحكمة حقيقة

120
00:09:56,263 --> 00:09:59,182
أن السيد "‏ماكبرايد" ‏
يواجه تهما بالقيادة تحت تأثير الكحول

121
00:09:59,474 --> 00:10:01,351
ومقاومة الاعتقال في محكمة أخرى.‏

122
00:10:01,435 --> 00:10:03,103
نعم، الأنباء الجيدة تنتقل بسرعة.‏

123
00:10:03,186 --> 00:10:05,522
هل تود المساهمة في صندوق الدفاع عني؟

124
00:10:05,647 --> 00:10:06,940
في ضوء تلك الظروف،

125
00:10:08,400 --> 00:10:11,111
قررت إلغاء ما توصلت إليه
في حيثيات الازدراء.‏

126
00:10:11,570 --> 00:10:13,697
هذا عطف شديد منك يا سعادة القاضي،

127
00:10:13,739 --> 00:10:16,033
لكنني أود الحصول على جلسة الاستماع
إن لم تكن تمانع.‏

128
00:10:17,034 --> 00:10:19,536
أود استدعاء "‏دونالد كوبرمان" ‏
إلى منصة الشهادة رجاء.‏

129
00:10:21,538 --> 00:10:24,750
تم إلغاء أمر الازدراء.‏
أية جلسة استماع ستكون جدلية.‏

130
00:10:24,833 --> 00:10:26,168
آسف يا سيد "‏ماكبرايد" ‏.‏

131
00:10:27,002 --> 00:10:29,338
لن نمارس أية ألعاب اليوم.‏ لا وقت لدي.‏

132
00:10:29,379 --> 00:10:30,964
أعتقد أن عليك تخصيص الوقت.‏

133
00:10:31,715 --> 00:10:34,051
أود تبرئة اسمي الصالح في نفس المنتدى

134
00:10:34,092 --> 00:10:35,886
الذي تعرض فيه للطعن على نحو جذري.‏

135
00:10:36,345 --> 00:10:37,596
نعم، هذا ذكاء شديد.‏

136
00:10:38,513 --> 00:10:40,515
تسعى لاستغلال هذه الجلسة

137
00:10:40,557 --> 00:10:43,685
لنبش أدلة تدعم مطالب لا أساس لها.‏

138
00:10:43,894 --> 00:10:45,062
رفعت الجلسة.‏

139
00:10:45,479 --> 00:10:46,646
لا تكن وغدا.‏

140
00:10:52,402 --> 00:10:53,779
رفضت هذه القضية.‏

141
00:10:54,696 --> 00:10:58,992
أتمنى لك الصحة والسعادة.‏

142
00:11:02,245 --> 00:11:04,539
أرجو أن تسقط ميتا أيها الوغد.‏

143
00:11:13,173 --> 00:11:14,257
ما الأمر يا "‏جايسون" ‏؟

144
00:11:15,550 --> 00:11:17,761
اتصلت بمكتبك بعد الجنازة،

145
00:11:18,136 --> 00:11:21,598
وقالت السيدة إنك إما أن تكون هنا
أو في الحانة.‏

146
00:11:22,432 --> 00:11:23,934
حقا؟ ما الأمر؟

147
00:11:24,267 --> 00:11:25,644
أبي لم ينتحر،

148
00:11:26,645 --> 00:11:28,438
وقالت عمتي "‏رايتشل" ‏ إنك كنت تعرف ذلك.‏

149
00:11:29,189 --> 00:11:32,567
نعم، لست متأكدا، لكن تعتريني الشكوك.‏

150
00:11:33,443 --> 00:11:36,405
كانت عمتك "‏رايتشل" ‏ مقتنعة تماما
من أنه يستحيل أن يقتل نفسه.‏

151
00:11:37,114 --> 00:11:38,615
ماذا قالت لك أمك؟

152
00:11:39,408 --> 00:11:40,450
ترفض الحديث عن الأمر.‏

153
00:11:42,035 --> 00:11:43,703
ولو كان ينوي الانتحار،

154
00:11:45,622 --> 00:11:48,333
لودعني أو قال شيئا.‏

155
00:11:49,209 --> 00:11:51,795
هل هناك طريقة لنتكلم معك في وقت ما،

156
00:11:51,920 --> 00:11:53,380
من دون أن تعرف أمك عن ذلك؟

157
00:11:54,089 --> 00:11:56,258
أظن ذلك.‏ نعم.‏

158
00:11:57,759 --> 00:11:58,969
اسمع، ها هي بطاقتي.‏

159
00:12:01,346 --> 00:12:03,807
يوجد رقم هاتف هناك.‏ إنه رقمي.‏

160
00:12:03,849 --> 00:12:06,435
‏-‏ إنه مكتوب بخط اليد، مفهوم؟
- ‏ حسنا.‏

161
00:12:07,144 --> 00:12:08,812
لا تدع أحدا يرى تلك البطاقة.‏

162
00:12:16,611 --> 00:12:17,988
ماذا تفعل؟

163
00:12:18,488 --> 00:12:21,241
لا يمكنك التكلم مع قاصر من دون وجود أمه.‏

164
00:12:21,324 --> 00:12:23,952
لا.‏ لم أكن أتكلم معه.‏ أنت من تكلم معه،

165
00:12:24,161 --> 00:12:26,413
وإن سألك أحد، فهذا ما ستقولينه، مفهوم؟

166
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
ماذا؟

167
00:12:27,998 --> 00:12:29,458
ثقي بي، إنه أمر جيد، هيا بنا.‏

168
00:12:29,749 --> 00:12:32,669
إنه قاصر.‏ لا يحق له حتى رفع قضية.‏

169
00:12:32,878 --> 00:12:35,881
سنتقدم بطلب لتعيينك كوصية عنه لغرض الدعوى.‏

170
00:12:35,964 --> 00:12:38,008
ستكونين محاميته وستعينك المحكمة.‏

171
00:12:38,091 --> 00:12:39,885
صحيح، وستسمح أمه بحدوث ذلك.‏

172
00:12:40,010 --> 00:12:41,052
لا يتوقف الأمر عليها.‏

173
00:12:41,428 --> 00:12:43,430
يستحيل أن تعينني المحكمة كوصية عنه.‏

174
00:12:43,513 --> 00:12:45,098
يوجد تعارض مصالح.‏

175
00:12:45,223 --> 00:12:48,185
لا، تعارض المصالح موجود معي.‏ وليس معك أنت.‏

176
00:12:48,560 --> 00:12:50,145
وتذكري، نحن لسنا مكتب محاماة.‏

177
00:12:50,312 --> 00:12:51,646
نعم، لكن لا يهم إن كنا.‏.‏.‏

178
00:12:51,688 --> 00:12:53,356
أتعلمين؟ هل تريدين حقا الجدال معي

179
00:12:53,398 --> 00:12:55,692
‏-‏ طوال اليوم؟ لأنني أستطيع ذلك!‏
- ‏ مهلا.‏

180
00:12:55,734 --> 00:12:57,068
سئمت

181
00:12:57,152 --> 00:12:59,321
من ثرثرتك وإطلاق العنان للسانك

182
00:12:59,362 --> 00:13:01,114
كلما قلت شيئا لعينا.‏

183
00:13:01,198 --> 00:13:03,158
‏-‏ اهدأ.‏
- ‏ لن أهدأ.‏

184
00:13:03,575 --> 00:13:06,036
في الواقع أنا أعرف ما أقوم به.‏
متى ستدركين ذلك؟

185
00:13:06,495 --> 00:13:09,039
سأكتشف أي نوع من الأمور الرهيبة تجري هنا.‏

186
00:13:09,206 --> 00:13:11,082
لدينا صديقة ميتة، هل نسيت؟

187
00:13:11,791 --> 00:13:12,792
إذن، هل ستشاركين أم لا؟

188
00:13:27,807 --> 00:13:28,934
أيها الوغد.‏

189
00:13:31,770 --> 00:13:33,897
‏-‏ هل تتذكرني؟
- ‏ نعم.‏

190
00:13:34,147 --> 00:13:35,148
حقا؟

191
00:13:36,566 --> 00:13:39,236
لم لا تلكمني،
سيطيب لي أن أقاضيك بسبب شيء ما.‏

192
00:13:39,528 --> 00:13:41,696
كنت محظوظا
بأنني لم أرديك أنت وابنتك اللعينة.‏

193
00:13:41,738 --> 00:13:44,115
صن لسانك عندما تتكلم عن ابنتي.‏

194
00:13:45,242 --> 00:13:46,868
من كلفك بالقيام بهذا؟

195
00:13:48,078 --> 00:13:49,079
اغرب عن وجهي.‏

196
00:13:49,162 --> 00:13:51,873
قد تكون رجلا صلبا، لكنني مجنون.‏

197
00:13:52,082 --> 00:13:54,292
الفرق هو أن المجانين لا يستسلمون.‏

198
00:13:54,668 --> 00:13:56,086
‏-‏ أهذا صحيح؟
- ‏ نعم، هذا صحيح.‏

199
00:13:56,127 --> 00:13:57,420
لا تنس ذلك.‏

200
00:13:58,421 --> 00:14:00,382
‏-‏ اهرب.‏
- ‏ أنا لا أستسلم.‏

201
00:14:41,881 --> 00:14:43,133
"‏إسبيرانزا" ‏؟

202
00:14:44,092 --> 00:14:45,260
"‏إسبيرانزا" ‏؟

203
00:14:46,886 --> 00:14:49,180
ما هذا بحق السماء؟ كيف دخلت إلى هنا؟

204
00:14:51,433 --> 00:14:53,810
قلت لها إنك أعطيتني الإذن.‏ لا تغضب منها.‏

205
00:14:54,185 --> 00:14:55,979
تبدين بحالة مزرية.‏ ماذا يحدث؟

206
00:14:56,062 --> 00:14:58,982
ذهبت إلى حفلة في "‏فيغاس" ‏.‏

207
00:15:00,150 --> 00:15:01,151
طائرة خاصة.‏

208
00:15:01,610 --> 00:15:02,736
عدت للتو.‏

209
00:15:07,157 --> 00:15:09,701
تعاطيت الكثير من المواد السيئة.‏

210
00:15:13,830 --> 00:15:15,040
اجلسي.‏

211
00:15:15,999 --> 00:15:17,167
لا أشعر بأنني بخير.‏

212
00:15:17,751 --> 00:15:18,960
نعم، أظن ذلك.‏

213
00:16:01,544 --> 00:16:02,671
اللعنة.‏

214
00:16:07,884 --> 00:16:10,178
"‏بريتني" ‏، انهضي.‏ هيا بنا، لننهض.‏

215
00:16:10,303 --> 00:16:11,846
‏-‏ "‏بريتني" ‏.‏
- ‏ ابتعد عني.‏

216
00:16:12,097 --> 00:16:14,891
‏-‏ لا تنامي، مفهوم؟
- ‏ لن أنام.‏

217
00:16:15,141 --> 00:16:17,602
انهضي.‏ تعالي، عليك السير قليلا.‏

218
00:16:17,686 --> 00:16:19,270
‏-‏ تعالي يا عزيزتي.‏
- ‏ "‏بيلي" ‏، ابتعد.‏ رجاء!‏

219
00:16:19,354 --> 00:16:20,980
اللعنة.‏ انهضي!‏

220
00:16:21,064 --> 00:16:22,732
توقف عن الصراخ بي.‏

221
00:16:23,942 --> 00:16:25,902
‏-‏ تمشي قليلا.‏
- ‏ حسنا!‏

222
00:16:26,778 --> 00:16:27,904
هيا بنا، لنذهب.‏

223
00:16:28,571 --> 00:16:29,656
هل أنت غاضب مني؟

224
00:16:29,739 --> 00:16:32,200
لا، لست غاضبا منك يا عزيزتي.‏
أحاول مساعدتك.‏

225
00:16:32,242 --> 00:16:34,160
‏-‏ هذا.‏.‏.‏
- ‏ أرجوك لا تغضب.‏

226
00:16:34,536 --> 00:16:36,413
كلي كل شيء.‏ سيساعدك هذا.‏

227
00:16:37,747 --> 00:16:38,790
حسنا.‏

228
00:16:46,881 --> 00:16:47,924
حسنا.‏.‏.‏

229
00:16:50,260 --> 00:16:51,720
كدنا نتزوج.‏

230
00:16:54,013 --> 00:16:55,181
ماذا؟

231
00:16:56,433 --> 00:16:58,184
‏-‏ "‏نتزوج" ‏؟
- ‏ انس الأمر.‏

232
00:17:00,937 --> 00:17:02,397
تبا.‏ أين حقيبتي؟

233
00:17:02,480 --> 00:17:03,940
‏-‏ إنها في النزل.‏
- ‏ حمدا لله.‏

234
00:17:04,023 --> 00:17:05,859
لدي حوالي عشرة آلاف دولار فيها.‏

235
00:17:07,277 --> 00:17:08,319
إنها معي.‏

236
00:17:08,403 --> 00:17:09,738
هل معك بقية أغراضي؟

237
00:17:10,447 --> 00:17:13,116
‏-‏ أغراضك؟ أحمر شفاهك؟
- ‏ أريد بقية أغراضي.‏

238
00:17:13,158 --> 00:17:16,244
نعم، أعرف عما تتكلمين.‏
لم يتبق منها الكثير.‏

239
00:17:16,286 --> 00:17:18,079
لهذا السبب أنت بهذه الحالة، هل نسيت؟

240
00:17:18,121 --> 00:17:19,330
وهل أنت مثالي؟

241
00:17:19,497 --> 00:17:21,916
تشرب في ذلك المشرب ثلاث مرات يوميا.‏

242
00:17:22,125 --> 00:17:25,086
كم مرة توجب عليك

243
00:17:25,295 --> 00:17:27,130
السير بي إلى هنا لآكل رغيف خبز؟

244
00:17:27,172 --> 00:17:28,798
لا أتذكر ذلك.‏

245
00:17:29,257 --> 00:17:30,717
أستطيع الاعتناء بنفسي.‏

246
00:17:30,925 --> 00:17:34,220
أحاول إنجاح حياتي، مفهوم؟

247
00:17:34,304 --> 00:17:35,889
كما يفعل الجميع.‏

248
00:17:37,724 --> 00:17:39,809
نعم، ربما أستطيع جني بعض المال.‏

249
00:17:39,851 --> 00:17:41,644
وأبدأ حياتي من جديد في مكان جديد ربما.‏

250
00:17:42,395 --> 00:17:43,730
لماذا تبالي بأية حال؟

251
00:17:45,815 --> 00:17:47,358
أنا أقوم بعملي، مفهوم؟

252
00:17:48,818 --> 00:17:50,236
نعم، أنت تقومين بعملك.‏

253
00:17:50,695 --> 00:17:53,114
لست قلقا بشأن عملك.‏ فهو جيد.‏

254
00:17:57,076 --> 00:17:58,953
ما يقلقني هو حياتك الشخصية،

255
00:17:58,995 --> 00:18:00,955
لأنني أكترث بأمرك في الواقع، من باب العلم.‏

256
00:18:01,498 --> 00:18:03,666
ليست لدي حياة شخصية يا "‏بيلي" ‏.‏

257
00:18:07,253 --> 00:18:08,546
لا أستطيع تحمل نفقتها.‏

258
00:18:14,886 --> 00:18:16,763
"‏’جايسون لارسون‘، بمفرده،

259
00:18:17,096 --> 00:18:19,265
وبصفته وريث ’راين لارسون‘،

260
00:18:19,349 --> 00:18:22,143
يقاضي ’بورنز‘ للتكنولوجيا
ويطالب بتعويضات.‏"‏

261
00:18:22,185 --> 00:18:24,020
حسنا.‏ نستطيع التخلص من هذه الدعوة

262
00:18:24,103 --> 00:18:26,231
بتسوية ببضعة مئات الألوف، لكنك لن تقبل.‏

263
00:18:26,314 --> 00:18:27,565
هل هناك مشكلة بيننا؟

264
00:18:27,857 --> 00:18:29,108
لا علم لي بوجود مشكلة.‏

265
00:18:29,526 --> 00:18:31,945
إذن ما الذي يتطلبه الأمر لتقوم بعملك

266
00:18:32,028 --> 00:18:33,613
وتفعل ما أقوله بشأن هذه القضية؟

267
00:18:34,447 --> 00:18:35,657
لا تطقطق وأنا أتكلم!‏

268
00:18:35,865 --> 00:18:37,242
تابعي رجاء.‏

269
00:18:38,326 --> 00:18:41,538
"‏’جايسون لارسون‘، بصفته قاصرا،
يدعي فيما يلي وقوع جريمة قتل

270
00:18:41,621 --> 00:18:45,917
ضد المتوفي ’راين لارسون‘،
والده الذي زعم في السابق.‏.‏.‏"‏

271
00:18:46,584 --> 00:18:47,919
إلى آخره.‏

272
00:18:48,711 --> 00:18:50,672
بعد ذلك، الشكوى هي نفسها.‏

273
00:18:50,713 --> 00:18:52,549
نبيذ قديم في زجاجة جديدة.‏

274
00:18:53,508 --> 00:18:55,385
إنه لا ينفك يهاجمنا.‏

275
00:18:56,427 --> 00:18:57,679
لا بد من الإعجاب بجرأته.‏

276
00:18:58,012 --> 00:18:59,806
ربما يمكنك القيام بذلك.‏

277
00:19:01,349 --> 00:19:02,517
بعد ساعات العمل.‏

278
00:19:02,559 --> 00:19:03,893
يكفي هذا الهراء.‏

279
00:19:04,143 --> 00:19:06,396
بحسب وضعنا الراهن،
وصحح لي كلامي إن كنت مخطئا،

280
00:19:06,646 --> 00:19:07,981
ليس علينا القبول بتسوية

281
00:19:08,815 --> 00:19:11,651
بفضل قانون التقادم.‏

282
00:19:11,734 --> 00:19:13,820
لا يحق لـ "‏ماكبرايد" ‏
تقديم القضية في المحكمة.‏

283
00:19:13,945 --> 00:19:14,946
صحيح؟

284
00:19:16,281 --> 00:19:17,323
أخبريه.‏

285
00:19:18,241 --> 00:19:21,202
قانون التقادم لا ينطبق على القاصر.‏

286
00:19:24,330 --> 00:19:25,331
تبا!‏

287
00:20:08,249 --> 00:20:09,459
حسنا يا سيد "‏ماكبرايد" ‏.‏

288
00:20:11,794 --> 00:20:13,296
قلت إن بوسعي أن أضربك هنا

289
00:20:13,338 --> 00:20:14,505
من دون خرق آداب اللياقة.‏

290
00:20:15,840 --> 00:20:17,634
تبدو لي منشأة محترمة.‏

291
00:20:17,800 --> 00:20:18,843
أحيانا.‏

292
00:20:19,052 --> 00:20:20,887
اشتكيت للأسقف بشأني.‏

293
00:20:22,972 --> 00:20:24,933
قلت إنني أعظ ضد الولادة من العذراء.‏

294
00:20:26,017 --> 00:20:28,061
وإنني دعوت إلى حملة صليبية ضد الإسلام.‏

295
00:20:30,021 --> 00:20:32,273
‏-‏ هل كان يفترض بذلك أن يكون مضحكا؟
- ‏ لا.‏

296
00:20:33,483 --> 00:20:34,734
لكنني استرعيت انتباهك.‏

297
00:20:37,904 --> 00:20:40,990
لم يكن لطيفا منك أن تطردنا من الجنازة
بهذه الطريقة.‏

298
00:20:42,659 --> 00:20:44,744
لدي فكرة جيدة عن طبيعتك.‏

299
00:20:45,578 --> 00:20:46,788
حقا؟

300
00:20:48,665 --> 00:20:50,708
لكن المؤكد هو أنني مختلف عنك كثيرا.‏

301
00:20:52,335 --> 00:20:53,670
أنت لست مجرد قس.‏

302
00:20:54,629 --> 00:20:56,214
أنت من بين القساوسة الصارمين.‏

303
00:20:57,131 --> 00:20:58,675
على الأقل هذا ما قالته "‏رايتشل" ‏.‏

304
00:21:00,677 --> 00:21:04,347
قالت إن أخاها كان يزور كنيستك
لأنك متدين للغاية.‏

305
00:21:09,018 --> 00:21:11,145
هل قصدك للاعتراف بخطاياه؟

306
00:21:13,022 --> 00:21:14,732
هذا ليس من شأنك.‏

307
00:21:15,024 --> 00:21:18,653
ما من قس يقبل بتقديم جنازة كاثوليكية
لشخص انتحر.‏

308
00:21:22,073 --> 00:21:26,202
ويقال إنك رفضت خدمة
بعض رعايا الأبرشية من قبل.‏

309
00:21:28,538 --> 00:21:32,041
وإنك رفضت تقديم طقوس الجنازة لمن انتحروا.‏

310
00:21:33,126 --> 00:21:34,711
لكنك دفنت "‏راين لارسون" ‏.‏

311
00:21:36,254 --> 00:21:37,880
قدمت له العرض الكامل.‏

312
00:21:39,382 --> 00:21:40,717
هل يفعل قس صالح هذا؟

313
00:21:43,678 --> 00:21:46,347
القس الصالح لا يخرق ميثاق الاعتراف.‏

314
00:21:46,973 --> 00:21:48,725
إذن، فقد قصدك للاعتراف بخطاياه.‏

315
00:21:49,892 --> 00:21:51,019
طابت أمسيتك.‏

316
00:21:51,561 --> 00:21:53,229
اسمع يا أبتاه، لا أقصد أن أكون بغيضا،

317
00:21:53,312 --> 00:21:54,981
لكن ذلك جزء من عملي.‏

318
00:21:56,899 --> 00:21:59,402
سأقاضيك وأقاضي الكنيسة الكاثوليكية غدا.‏

319
00:22:00,570 --> 00:22:01,654
على أي أساس؟

320
00:22:01,821 --> 00:22:03,489
على أساس أنني بغيض.‏

321
00:22:03,781 --> 00:22:05,575
وسأستدعي أسقفك للشهادة أيضا.‏

322
00:22:08,411 --> 00:22:10,371
في الواقع، سأتعقب خليلته

323
00:22:10,413 --> 00:22:11,748
وأزعجها إن اضطررت إلى ذلك.‏

324
00:22:12,081 --> 00:22:14,333
رأيت صورتها على "‏فيس بوك" ‏، هذا ليس جيدا.‏

325
00:22:14,917 --> 00:22:17,295
أرجوك لا تجبرني على الإساءة
إلى خليلة الأسقف.‏

326
00:22:18,087 --> 00:22:20,006
أنت إنسان خسيس.‏

327
00:22:20,590 --> 00:22:24,427
نظرا إلى ذلك، لا تجبرني على الانحطاط
إلى المستوى الذي أستطيع النزول إليه.‏

328
00:22:25,511 --> 00:22:28,181
لا داعي لأن يحدث شيء من هذا
إن أعطيتني رأيك الصادق والمتواضع.‏

329
00:22:28,264 --> 00:22:29,474
هل هذا طلب كبير؟

330
00:22:31,017 --> 00:22:33,603
ألم يعد بالإمكان الاعتماد
على أن يكون القس صادقا؟

331
00:22:39,567 --> 00:22:41,152
أنت تجسد الأمور السيئة في العالم.‏

332
00:22:42,612 --> 00:22:44,947
أنت جشع وغير مبال،

333
00:22:45,865 --> 00:22:48,451
وتسخر من كل ما هو جيد وعادل.‏

334
00:22:50,161 --> 00:22:51,287
أشفق عليك.‏

335
00:22:59,879 --> 00:23:00,880
ماذا؟

336
00:23:00,963 --> 00:23:03,382
هراء "‏كاليفورنيا" ‏!‏

337
00:23:03,841 --> 00:23:06,803
الشيء الوحيد الجيد في "‏كاليفورنيا" ‏
هو هذا الهراء!‏

338
00:23:07,095 --> 00:23:08,304
سأعبر لك عن الأمر بهذه الطريقة.‏

339
00:23:08,346 --> 00:23:10,640
لطالما علمت أنني سآتي إلى هنا،
وهل تعرف السبب؟

340
00:23:11,557 --> 00:23:13,976
‏-‏ هل ترى ذلك الهراء هناك؟
- ‏ نعم، أراه.‏

341
00:23:14,060 --> 00:23:16,145
تلك هي آخر الحدود.‏

342
00:23:16,229 --> 00:23:17,688
‏-‏ أنك ولدت.‏.‏.‏
- ‏ هناك.‏

343
00:23:17,855 --> 00:23:19,023
في "‏كاليفورنيا" ‏ يا رجل!‏

344
00:23:19,649 --> 00:23:20,858
"‏كاليفورنيا" ‏ يا صديقي.‏

345
00:23:21,943 --> 00:23:23,569
مدينة "‏بانوراما" ‏ اللعينة.‏

346
00:23:23,903 --> 00:23:25,029
"‏داوني" ‏ اللعينة.‏

347
00:23:25,863 --> 00:23:28,449
‏-‏ "‏سان بيرناردينو"‏ اللعينة.‏
- ‏ لا يوجد محيط في "‏بانوراما"‏.‏

348
00:23:28,491 --> 00:23:31,744
"‏فونتانا"‏.‏ "‏هيلز إينجلز"‏.‏
أين تبدأ "‏هيلز إينجلز"‏ بحق السماء؟

349
00:23:31,828 --> 00:23:32,829
ليس في "‏أوكلاند" ‏ اللعينة.‏

350
00:23:32,912 --> 00:23:35,748
‏-‏ "‏فونتانا"‏، "‏كاليفورنيا"‏ اللعينة.‏
- ‏ لا أدري من.‏.‏.‏

351
00:23:38,251 --> 00:23:40,253
هذا جيد.‏

352
00:23:40,336 --> 00:23:42,213
إن كانت القطة لا تعرفك،

353
00:23:42,380 --> 00:23:44,423
ارم كرة منخفضة على الرامي الأول.‏

354
00:23:44,632 --> 00:23:45,883
ستنزل الكرة اللعينة إلى الأسفل

355
00:23:45,967 --> 00:23:47,885
‏-‏ وتصيبه في معدته.‏.‏.‏
- ‏ حقا؟

356
00:23:48,386 --> 00:23:51,055
ستنخفض، لكنك ستحصل على ضربة ناجحة، أترى؟

357
00:23:51,347 --> 00:23:53,307
‏-‏ ستنال من الوغد، مفهوم؟
- ‏ نعم.‏

358
00:23:53,349 --> 00:23:54,851
هل تعرف ما قاله "‏بوب غيبسون" ‏؟

359
00:23:54,976 --> 00:23:58,521
"‏بوب غيبسون" ‏، أعظم رام في التاريخ،
هل تعرف ما قاله؟

360
00:23:58,938 --> 00:24:01,357
قال، "‏هل تعرف ما هي أهم رمية؟

361
00:24:02,358 --> 00:24:03,401
الضربة الناجحة الأولى.‏"‏

362
00:24:04,235 --> 00:24:05,403
الضربة الناجحة الأولى.‏

363
00:24:07,238 --> 00:24:08,322
صحيح؟

364
00:24:08,364 --> 00:24:11,534
على أية حال، هذا ما أفعله.‏
أخفي الكرة جيدا.‏

365
00:24:11,784 --> 00:24:14,370
أنظر إلى الوغد مجددا.‏ ثم أقف.‏.‏.‏

366
00:24:14,412 --> 00:24:15,872
‏-‏ صحيح؟
- ‏ نعم.‏

367
00:24:16,956 --> 00:24:18,541
‏-‏ بالتأكيد!‏
- ‏ تبا، أجل!‏

368
00:24:18,583 --> 00:24:20,543
‏-‏ هل رأيت ذلك الوغد؟
- ‏ أجل يا رجل!‏

369
00:24:20,668 --> 00:24:22,378
‏-‏ رأيت ذلك، صحيح؟
- ‏ بالتأكيد!‏

370
00:24:22,587 --> 00:24:23,838
بالتأكيد.‏

371
00:24:24,297 --> 00:24:26,382
الحدود الأخيرة يا رجل.‏

372
00:24:27,258 --> 00:24:29,051
الحدود الأخيرة.‏

373
00:24:29,510 --> 00:24:31,095
إلى أين تذهب يا رجل؟

374
00:24:32,388 --> 00:24:35,683
يستحسن أن تحترم الطبيعة الأم اللعينة!‏

375
00:24:36,517 --> 00:24:38,769
ستنال منك!‏

376
00:24:38,895 --> 00:24:40,188
إلى أين تذهب؟

377
00:25:02,752 --> 00:25:03,836
جديا؟

378
00:25:07,131 --> 00:25:08,341
ماذا حدث لك؟

379
00:25:08,925 --> 00:25:10,885
كنت بحاجة إلى بعض التمارين فقط.‏

380
00:25:25,900 --> 00:25:27,276
ما الذي نسيت فعله؟

381
00:25:28,402 --> 00:25:29,445
لا أدري.‏

382
00:25:30,321 --> 00:25:31,948
أن تساعدني في وظيفة التاريخ؟

383
00:25:32,990 --> 00:25:34,367
أن تكلمني عن الجامعات؟

384
00:25:35,785 --> 00:25:36,827
أن تتناول العشاء معي؟

385
00:25:38,788 --> 00:25:39,830
صحيح.‏

386
00:25:45,753 --> 00:25:47,129
تفضلي بالدخول يا عزيزتي.‏

387
00:26:10,820 --> 00:26:11,862
مرحبا، هيا.‏

388
00:26:12,655 --> 00:26:14,865
‏-‏ آسف، لم أكن أعلم أن لديه.‏.‏.‏
- ‏ مرحبا.‏

389
00:26:15,825 --> 00:26:16,951
هل يتنفس؟

390
00:26:17,076 --> 00:26:18,744
‏-‏ دعينا نخرج.‏.‏.‏
- ‏ آسفة.‏ لا.‏

391
00:26:18,828 --> 00:26:20,204
لا تطلبي مني أن أصمت أيتها الصغيرة.‏

392
00:26:20,288 --> 00:26:22,665
اسمعي، لا أعلم من تكونين.‏

393
00:26:22,873 --> 00:26:25,167
لا أعرف كم عمرك.‏ ولا تقولي الرقم.‏

394
00:26:25,459 --> 00:26:26,669
أبقي ذلك لنفسك.‏

395
00:26:27,003 --> 00:26:30,840
لدي عمل حقيقي، مفهوم؟
أريده أن يقوم بعملي، مفهوم؟

396
00:26:31,048 --> 00:26:33,509
لذا، أيا كانت الألعاب الجنسية
التي تمارسانها.‏.‏.‏

397
00:26:33,551 --> 00:26:34,635
أنا ابنته.‏

398
00:26:35,261 --> 00:26:37,847
‏-‏ رباه!‏
- ‏ أنا ابنة "‏بيلي"‏، "‏دنيس"‏.‏

399
00:26:40,641 --> 00:26:41,642
مرحبا.‏

400
00:26:41,767 --> 00:26:44,395
أنا آسفة جدا.‏

401
00:26:44,478 --> 00:26:46,647
‏-‏ أعمل مع أبيك.‏
- ‏ هل أنت "‏بريتني" ‏؟

402
00:26:46,939 --> 00:26:50,192
أنا حتما لست "‏بريتني"‏.‏ لا.‏
أنا "‏باتي"‏.‏ أنا.‏.‏.‏

403
00:26:50,651 --> 00:26:53,779
أنا محامية حقيقية، لهذا السبب أنا هنا.‏

404
00:26:53,863 --> 00:26:55,823
لأن لدينا يوما حافلا جدا غدا.‏

405
00:26:55,865 --> 00:26:59,201
لا أدري إن كان والدك قد أخبرك عنه،

406
00:26:59,285 --> 00:27:01,287
لكن لدينا يوما مهما جدا في المحكمة غدا،

407
00:27:01,537 --> 00:27:02,913
وسيكون علي الكلام فيه.‏

408
00:27:04,540 --> 00:27:06,167
لذلك فأنا لست.‏.‏.‏

409
00:27:06,375 --> 00:27:07,460
أريد ثانيتين، سأدخل.‏.‏.‏

410
00:27:07,543 --> 00:27:09,420
أتعلمين؟ في الواقع أتى على ذكرك.‏

411
00:27:09,920 --> 00:27:11,589
‏-‏ لا، أنت تكذبين.‏
- ‏ فعلا.‏ ذكرك.‏

412
00:27:11,672 --> 00:27:13,549
‏-‏ رائع.‏
- ‏ قال إنك رائعة.‏

413
00:27:13,716 --> 00:27:17,887
في الواقع، قال إنك موهوبة بالفطرة،
وإنك ستقومين بعمل مذهل غدا.‏

414
00:27:19,722 --> 00:27:22,224
مذهل بالمعنى الإيجابي أم السلبي؟

415
00:27:22,600 --> 00:27:24,727
‏-‏ لا، قال فقط إنه مذهل.‏
- ‏ صحيح.‏

416
00:27:24,769 --> 00:27:25,895
وهو أمر جيد.‏

417
00:27:26,771 --> 00:27:27,813
أقسم بالله.‏

418
00:27:30,024 --> 00:27:33,319
سأكون رائعة غدا.‏

419
00:27:36,739 --> 00:27:39,200
‏-‏ سررت بلقائك.‏
- ‏ وأنا أيضا.‏

420
00:27:39,241 --> 00:27:40,785
نعم.‏ حسنا.‏

421
00:27:43,746 --> 00:27:45,247
‏-‏ اعتني بنفسك.‏
- ‏ وأنت كذلك.‏

422
00:27:45,331 --> 00:27:47,708
اعتني بنفسك مرتين،
لأنك أسعدتني هذه الليلة.‏

423
00:28:13,609 --> 00:28:14,610
أتعلم؟

424
00:28:16,195 --> 00:28:20,116
أنا فخورة بك لأنك تقف للدفاع عما تؤمن به.‏

425
00:28:20,908 --> 00:28:21,951
مهما حدث.‏

426
00:28:23,536 --> 00:28:24,787
أبي لم ينتحر.‏

427
00:28:27,123 --> 00:28:30,501
ليته لم يفعل، لكنه انتحر.‏

428
00:28:32,461 --> 00:28:34,213
وما كنت لأكذب عليك بشأن ذلك.‏

429
00:28:36,715 --> 00:28:38,926
كان تعيسا لفترة طويلة

430
00:28:40,928 --> 00:28:43,848
وكان يكره عمله،

431
00:28:46,559 --> 00:28:48,436
ويكره ما كان عليه.‏

432
00:28:49,478 --> 00:28:50,980
ولم يرغب في الحصول على مساعدة.‏

433
00:28:59,363 --> 00:29:00,865
إن طلبت منك أن تتخلى عن القضية،

434
00:29:02,741 --> 00:29:03,784
فهل ستفعل؟

435
00:29:07,163 --> 00:29:08,497
هل ستفعل؟ من أجلي؟

436
00:29:14,420 --> 00:29:15,463
لا.‏

437
00:29:19,675 --> 00:29:21,594
إنه أمر مقزز، يا سعادة القاضي،

438
00:29:21,677 --> 00:29:24,180
أن يقوم السيد "‏ماكبرايد" ‏ باستغلال طفل

439
00:29:24,346 --> 00:29:26,724
بهدف إيجاد أرضية ملتوية.‏

440
00:29:26,807 --> 00:29:28,517
هراء، الطفل جاء إلينا.‏

441
00:29:28,809 --> 00:29:30,019
وهل يجعل ذلك الأمر مقبولا؟

442
00:29:30,769 --> 00:29:32,062
لا، لكنه يجعله قانونيا

443
00:29:32,146 --> 00:29:34,732
لأن الطفل لديه مركز يؤهله للمقاضاة
وهذا هو القانون.‏

444
00:29:34,815 --> 00:29:35,858
لست من وضعه.‏

445
00:29:37,109 --> 00:29:40,196
قضت المحكمة العليا في "‏كاليفورنيا" ‏ صراحة

446
00:29:40,237 --> 00:29:43,407
بأن خيار الوالدين هو أساس قانون العائلة

447
00:29:43,491 --> 00:29:45,534
وأن الوالدين لديهما الحق في حماية أطفالهما

448
00:29:45,618 --> 00:29:49,038
من سلوك المحامين الانتهازيين عديمي الضمير.‏

449
00:29:49,121 --> 00:29:51,373
اعتراض.‏ بالله عليك.‏

450
00:29:51,415 --> 00:29:55,252
القانون ليس محكما، وهناك استثناءات كثيرة.‏

451
00:29:55,544 --> 00:29:59,089
نعم، في حال إساءة معاملة الطفل أو إهماله،

452
00:29:59,173 --> 00:30:00,549
وهذا ليس الوضع هنا.‏

453
00:30:00,591 --> 00:30:04,553
لا، هنا لدينا تضارب مصالح بين الأم وابنها.‏

454
00:30:04,637 --> 00:30:07,515
الأم وافقت على تسوية وهي لا تريد المقاضاة،

455
00:30:07,556 --> 00:30:10,726
بينما يريد الطفل أن يعرف الحقيقة
بشأن ما حدث لوالده.‏

456
00:30:10,809 --> 00:30:13,145
قضت المحكمة أنه في حالة كهذه،

457
00:30:14,146 --> 00:30:16,482
يجب تعيين محام وصي

458
00:30:16,565 --> 00:30:18,526
لتمثيل مصالح الطفل،

459
00:30:18,567 --> 00:30:21,403
ومجددا، أنا لا أختلق هذا.‏

460
00:30:21,946 --> 00:30:23,072
آنسة "‏باباليان" ‏،

461
00:30:24,448 --> 00:30:27,243
هل سبق أن خدمت كوصية من قبل؟

462
00:30:27,409 --> 00:30:29,745
اسمي "‏باباجيان" ‏.‏ لا يا سعادة القاضي،

463
00:30:29,828 --> 00:30:33,374
لكن الفقرة ٣٧٢ تشير بوضوح
إلى أنه إن جرى تعييني،

464
00:30:33,832 --> 00:30:36,377
فسأوظف السيد "‏ماكبرايد" ‏ لمتابعة القضية

465
00:30:36,418 --> 00:30:37,795
التي كان قد بدأها بالفعل.‏

466
00:30:38,087 --> 00:30:39,630
يا سعادة القاضي، هل تسمح لي؟

467
00:30:40,172 --> 00:30:45,469
الآنسة "‏باباجيان"‏ متخرجة حديثا
من كلية "‏لا فيرن"‏ الليلية للحقوق،

468
00:30:45,553 --> 00:30:48,889
وهي صديقة للمرحومة "‏رايتشل كينيدي"‏

469
00:30:48,931 --> 00:30:53,185
وأعتقد أنها قدمت القضية الأساسية
للسيد "‏ماكبرايد" ‏.‏

470
00:30:53,644 --> 00:30:56,522
تضارب المصالح مذهل.‏

471
00:30:56,605 --> 00:30:59,066
يا سعادة القاضي، إن استخدمت اسمي،
هل يمكنني الإجابة رجاء؟

472
00:30:59,108 --> 00:31:00,901
‏-‏ لا.‏
- ‏ شكرا.‏

473
00:31:01,860 --> 00:31:03,112
أيها الشاب، انهض رجاء.‏

474
00:31:08,200 --> 00:31:09,618
هل قابلت الآنسة "‏باباجيان" ‏،

475
00:31:10,244 --> 00:31:14,790
وترغب في أن تعينها كوصية عليك؟

476
00:31:16,333 --> 00:31:17,459
نعم يا سعادة القاضي.‏

477
00:31:17,918 --> 00:31:19,753
‏-‏ في أي صف أنت؟
- ‏ التاسع.‏

478
00:31:20,129 --> 00:31:23,966
التاسع.‏ هل أنت طالب جيد؟ هل نتائجك جيدة؟

479
00:31:24,425 --> 00:31:25,801
نعم.‏ أنا متفوق.‏

480
00:31:26,427 --> 00:31:29,138
كان والدي مهندسا وأنا بارع في الرياضيات.‏

481
00:31:30,055 --> 00:31:31,307
من أردت أن يكون رئيس البلاد؟

482
00:31:35,769 --> 00:31:36,812
حسنا.‏.‏.‏

483
00:31:37,646 --> 00:31:38,939
من أردت أنت؟

484
00:31:40,107 --> 00:31:41,650
فجميعهم سيئون.‏

485
00:31:50,618 --> 00:31:52,411
أعين الآنسة "‏باباجيان" ‏ كوصية عنك.‏

486
00:31:54,413 --> 00:31:56,123
يمكن للوصية أن تختار محاميا

487
00:31:56,165 --> 00:31:58,500
تعتقد أنه يخدم مصالح الطفل،

488
00:31:58,584 --> 00:32:01,462
وبالتالي، تم تعيين السيد "‏ماكبرايد"‏
لتولي قضية "‏جايسون"‏.‏

489
00:32:02,379 --> 00:32:04,256
ورفعت الجلسة.‏

490
00:32:04,590 --> 00:32:06,759
أريد رؤية المحامين في غرفتي رجاء.‏

491
00:32:11,847 --> 00:32:14,141
أفترض أننا جميعا هنا.‏

492
00:32:14,600 --> 00:32:17,770
‏-‏ أولا، أحسنت صنعا يا سيد "‏ماكبرايد" ‏.‏
- ‏ شكرا يا سعادة القاضي.‏

493
00:32:17,853 --> 00:32:19,188
أنت مواظب بالفعل.‏

494
00:32:20,147 --> 00:32:23,317
وبالتالي، فإنني أصنف هذه المسألة
على أنها معقدة.‏

495
00:32:24,276 --> 00:32:28,322
لذلك سنتخلى عن قواعد الاكتشاف التقليدية.‏

496
00:32:28,364 --> 00:32:29,448
عم تتكلم؟

497
00:32:29,573 --> 00:32:30,866
برنامج القضايا المعقدة.‏

498
00:32:31,158 --> 00:32:32,743
إنه موجود منذ العام ١٩٩٦.‏

499
00:32:33,577 --> 00:32:37,706
عندما تعتبر القضية معقدة جدا
وعصية الفهم على هيئة محلفين عاديين،

500
00:32:37,956 --> 00:32:41,043
تتم إحالتها
إلى مدير تقاضي للقضايا المعقدة،

501
00:32:41,585 --> 00:32:42,753
وأنا واحد منهم.‏

502
00:32:44,880 --> 00:32:47,049
سيتم تسريع المسألة ولن يكون عليكم الانتظار

503
00:32:47,132 --> 00:32:49,134
لخمس سنوات حتى انتهاء القضية.‏

504
00:32:50,052 --> 00:32:53,222
كونهما لم يعترضا يثير ريبتي.‏

505
00:32:53,972 --> 00:32:55,891
ألا يروق لك تسريع العملية؟

506
00:32:56,392 --> 00:32:57,893
نعم، يروق لي تسريعها.‏

507
00:32:58,686 --> 00:33:00,229
لكن ليس صرفها.‏

508
00:33:00,437 --> 00:33:01,730
أعطني أقل رقم تقبل به.‏

509
00:33:02,898 --> 00:33:04,942
ماذا تريد لإنهاء هذه المسألة؟

510
00:33:05,442 --> 00:33:07,486
ولا تكن غبيا.‏

511
00:33:08,237 --> 00:33:10,739
حسنا.‏ خمسة ملايين دولار.‏

512
00:33:13,575 --> 00:33:16,328
آنسة "‏سينيت" ‏،
سأقلص الرقم إلى ١.‏٢ مليون دولار.‏

513
00:33:16,412 --> 00:33:18,747
‏-‏ ما رأيك؟
- ‏ لن نقبل بتسوية.‏

514
00:33:18,831 --> 00:33:21,417
"‏بورنز"‏ للتكنولوجيا
لم تتسبب بموت السيد "‏لارسون"‏،

515
00:33:21,667 --> 00:33:22,751
ولم تكذب حيال ذلك، لذا.‏.‏.‏

516
00:33:22,835 --> 00:33:24,586
هذا نبأ رائع.‏

517
00:33:25,045 --> 00:33:26,547
إن وصلت هذه القضية إلى المحاكمة،

518
00:33:26,588 --> 00:33:29,258
فستبلغ أتعاب الدفاع
إلى ما يزيد عن ثلاثة ملايين دولار.‏

519
00:33:29,341 --> 00:33:31,093
لم لا ننتهي من المسألة اليوم بنصف السعر؟

520
00:33:31,635 --> 00:33:32,761
لا نعرض أي مبلغ.‏

521
00:33:34,054 --> 00:33:35,139
لا شيء.‏ حقا؟

522
00:33:37,057 --> 00:33:38,559
ما شعورك حيال ذلك يا سيد "‏ليتس" ‏؟

523
00:33:39,476 --> 00:33:42,646
هل تستمتع بكونك
كبير المحامين في "‏بورنز" ‏ للتكنولوجيا؟

524
00:33:43,522 --> 00:33:45,774
كم تجني من حصتك من أسهم الشركة،
مليوني دولار؟

525
00:33:46,108 --> 00:33:50,279
ربما عليك التفكير في القيام بعملك،
إن أردت الحفاظ عليه.‏

526
00:33:54,533 --> 00:33:56,910
لديه رجل ميت وابنه.‏

527
00:34:01,290 --> 00:34:02,291
٣٠٠ ألف.‏

528
00:34:02,374 --> 00:34:04,209
يا سعادة القاضي،
هل أستطيع التشاور مع موكلي.‏.‏.‏

529
00:34:04,293 --> 00:34:07,463
ندفعها اليوم، بعد التنازل عن كل المطالب،

530
00:34:07,880 --> 00:34:09,757
وتوقيع اتفاق سرية مع عقوبات جزائية لخرقه.‏

531
00:34:09,798 --> 00:34:10,799
"‏لينرد" ‏.‏

532
00:34:11,717 --> 00:34:13,385
‏-‏ لا.‏
- ‏ انتظر، لا.‏

533
00:34:13,886 --> 00:34:15,637
‏-‏ لا تتكلمي.‏
- ‏ حسنا.‏

534
00:34:15,804 --> 00:34:17,598
سأرفع المبلغ إلى ٥٠٠ ألف.‏

535
00:34:17,973 --> 00:34:19,641
٥٠٠ ألف مبلغ مقبول.‏ لا أمانع به.‏

536
00:34:19,892 --> 00:34:21,310
إذن، يمكنك اتخاذ هذا القرار.‏

537
00:34:21,351 --> 00:34:24,480
يمكنك رفع المبلغ إلى هذا الحد
من دون الحصول على موافقة أحد؟

538
00:34:24,813 --> 00:34:26,273
‏-‏ نعم.‏
- ‏ عجبا.‏

539
00:34:26,774 --> 00:34:28,776
هذه مسألة مختلفة تماما.‏

540
00:34:29,401 --> 00:34:30,486
قطعا لا.‏

541
00:34:30,736 --> 00:34:31,987
يا سعادة القاضي، أنا آسفة.‏

542
00:34:32,070 --> 00:34:34,114
هل أستطيع التشاور مع زميلي؟

543
00:34:34,239 --> 00:34:36,658
‏-‏ رجاء.‏
- ‏ شكرا جزيلا.‏

544
00:34:39,369 --> 00:34:41,622
اقبل بالصفقة اللعينة.‏

545
00:34:44,333 --> 00:34:45,501
‏-‏ لا.‏
- ‏ بلى.‏

546
00:34:45,542 --> 00:34:47,628
هل تعمل منفردا الآن؟

547
00:34:48,045 --> 00:34:50,005
لأن "‏ويندل كوري"‏ و"‏كوبرمان"‏

548
00:34:50,088 --> 00:34:51,840
وضحا تماما أننا لن نقبل بأية تسوية.‏

549
00:34:52,049 --> 00:34:54,510
أنا كبير المحامين.‏

550
00:34:56,970 --> 00:34:59,681
‏-‏ العرض هو ٥٠٠ ألف دولار.‏
- ‏ ونرفض العرض.‏

551
00:35:02,810 --> 00:35:06,980
سأمنح الطرفين فرصة للمساومة.‏

552
00:35:13,362 --> 00:35:14,404
حسنا.‏

553
00:35:15,531 --> 00:35:16,949
ستجري الأمور بهذه الطريقة إذن.‏

554
00:35:18,450 --> 00:35:21,078
سنجتمع غدا من جديد.‏

555
00:35:21,495 --> 00:35:23,205
وستقدم دليلا

556
00:35:23,288 --> 00:35:26,458
يتعدى كونه شكوى بسيطة،

557
00:35:27,251 --> 00:35:29,670
وإلا سأرفض القضية بالكامل.‏

558
00:35:30,879 --> 00:35:32,840
أفترض أنك تظن أنني لا أستطيع فعل ذلك.‏

559
00:35:35,133 --> 00:35:37,469
رباه، لقد تخليت عن نصف مليون دولار!‏

560
00:35:37,553 --> 00:35:39,263
‏-‏ هل تعلم كم هذا جنون؟
- ‏ نصف مليون دولار.‏

561
00:35:39,346 --> 00:35:41,223
إنها بلا قيمة في نظر هؤلاء الناس.‏
هل تفهمين؟

562
00:35:41,306 --> 00:35:43,684
‏-‏ إنهم يلقون لنا الفتات.‏
- ‏ رباه.‏

563
00:35:43,725 --> 00:35:45,853
سنجني أكثر بكثير من نصف مليون دولار.‏

564
00:35:46,019 --> 00:35:47,521
إنهم يخفون شيئا ضخما هنا.‏

565
00:35:48,564 --> 00:35:50,065
لا جدال في ذلك.‏

566
00:35:50,983 --> 00:35:52,776
ألا تريدين القيام بهذا
لأجل "‏رايتشل" ‏ والفتى؟

567
00:35:52,860 --> 00:35:55,195
‏-‏ واكتشاف الحقيقة؟
- ‏ وكأنك تهتم بالمبادئ.‏

568
00:36:38,780 --> 00:36:39,948
"‏ويندي" ‏، أنا في المنزل.‏

569
00:36:41,116 --> 00:36:42,367
ماذا تريد الآن بحق السماء؟

570
00:36:45,078 --> 00:36:46,663
أتعلم؟ أحب صيد السمك أنا أيضا.‏

571
00:36:47,623 --> 00:36:50,792
لكنني أصطادها وأطلق سراحها.‏
هل قمت بذلك قط؟

572
00:36:52,127 --> 00:36:53,754
تجر السمكة اللعينة من شفتها

573
00:36:53,837 --> 00:36:55,923
حتى يصيبها الإنهاك بسبب حمض اللبن،

574
00:36:55,964 --> 00:36:58,008
ثم تخرجها من الماء،
وتنظر إلى عينيها وتقول،

575
00:36:58,091 --> 00:36:59,593
"أنا أمزح معك يا عزيزتي.‏"

576
00:37:00,135 --> 00:37:01,303
اغرب عن وجهي.‏

577
00:37:03,430 --> 00:37:05,974
انفجر قارب موكلي على مقربة

578
00:37:06,058 --> 00:37:07,935
من قارب آخر، وهو قاربك.‏

579
00:37:08,143 --> 00:37:09,478
هل تظن أنني سأرحل؟

580
00:37:10,395 --> 00:37:11,521
لا تكن غبيا.‏

581
00:37:12,147 --> 00:37:13,815
لدي الكثير من الحيل.‏

582
00:37:13,899 --> 00:37:17,486
التهديد والابتزاز وما إلى ذلك.‏
سأفعل كل ما يتطلبه الأمر.‏

583
00:37:20,405 --> 00:37:22,908
لم لا تخبرني فقط بما تعرفه
وسأكون لطيفا معك.‏

584
00:37:23,992 --> 00:37:26,286
قد أساعدك حتى في مشاكلك مع الهجرة.‏

585
00:37:26,745 --> 00:37:28,038
أية مشاكل مع الهجرة؟

586
00:37:28,497 --> 00:37:30,624
المشاكل التي ستصيبك إن أخبرت الشرطة

587
00:37:30,666 --> 00:37:32,501
بأن "‏غابرييل" ‏ يصطاد الفقمات
بالمتفجرات مجددا.‏

588
00:37:37,089 --> 00:37:40,384
يا رجل، لن أقول شيئا لأنني لا أعرف شيئا.‏

589
00:37:41,885 --> 00:37:44,346
كل ما أعرفه هو ما رأيته.‏

590
00:37:52,521 --> 00:37:53,647
تبا.‏

591
00:37:54,314 --> 00:37:55,691
هل صور هذا بهاتفه؟

592
00:37:56,066 --> 00:37:57,401
نعم، من مسافة بعيدة.‏

593
00:37:57,734 --> 00:37:58,902
هل هم إرهابيون؟

594
00:37:59,778 --> 00:38:02,114
سمعت أنهم عندما ضيقوا الخناق
على القراصنة الصوماليين،

595
00:38:02,197 --> 00:38:03,991
أصبح الكثير منهم صيادي سمك هنا.‏

596
00:38:04,741 --> 00:38:06,535
"‏مارفا" ‏، هلا تعطينا لحظة رجاء؟

597
00:38:07,327 --> 00:38:08,370
بالتأكيد.‏

598
00:38:09,079 --> 00:38:11,456
قال لي الشقيقان "‏ماركيز" ‏
إن هذه المادة تساقطت عليهما

599
00:38:11,540 --> 00:38:12,541
بعد الانفجار،

600
00:38:12,624 --> 00:38:15,711
لكنها ليست من البلاستيك
المستخدم في القوارب.‏

601
00:38:16,044 --> 00:38:17,796
‏-‏ ما مصدره؟
- ‏ لا أدري.‏

602
00:38:17,879 --> 00:38:19,881
سيكون علينا تعيين خبير متفجرات.‏

603
00:38:20,048 --> 00:38:21,049
من سيدفع تكاليفه؟

604
00:38:22,175 --> 00:38:24,720
ما أخبار قائمة الموظفين السابقين
في "‏بورنز" ‏ للتكنولوجيا؟

605
00:38:24,886 --> 00:38:28,015
ها هي قائمة المهندسين السابقين
في "‏بورنز" ‏ للتكنولوجيا

606
00:38:28,390 --> 00:38:30,142
الذين سجلوا أسماءهم في معرض الوظائف.‏

607
00:38:30,851 --> 00:38:32,352
أي معرض وظائف هذا؟

608
00:38:32,728 --> 00:38:34,396
الذي أعلنت عنه على الإنترنت.‏

609
00:38:34,604 --> 00:38:35,814
إنه مجاني تماما.‏

610
00:38:35,897 --> 00:38:37,983
تقول فقط إنك مقاول من الباطن في بداية عملك

611
00:38:38,066 --> 00:38:39,401
مهتم بتوظيف أشخاص

612
00:38:39,484 --> 00:38:43,238
لديهم خلفية في مجال الصناعات الفضائية
أو المشاريع العسكرية،

613
00:38:43,613 --> 00:38:45,782
ويفضل أن يكون شخصا
لديه خبرة في "‏بورنز" ‏ للتكنولوجيا

614
00:38:45,866 --> 00:38:47,159
فيرسلون لك قائمة بالأسماء.‏

615
00:38:47,701 --> 00:38:48,994
وضعت علامة على الذين

616
00:38:49,077 --> 00:38:51,204
غادروا الشركة في ظل ظروف مثيرة للشبهة.‏

617
00:38:51,246 --> 00:38:55,083
تعلم كم يحب
الموظفون السابقون الناقمون الثرثرة.‏

618
00:38:55,125 --> 00:38:57,085
‏-‏ وأنت من ابتكر هذا؟
- ‏ أجل.‏

619
00:38:57,210 --> 00:38:59,838
‏-‏ هذا مذهل جدا.‏
- ‏ شكرا.‏

620
00:39:00,464 --> 00:39:01,548
حسنا.‏

621
00:39:01,923 --> 00:39:04,426
"‏بريتني" ‏، أحضري فني تكنولوجيا معلومات
ليكبر هذه الصور،

622
00:39:04,468 --> 00:39:06,178
ثم راجعن أنتن الثلاثة هذه القائمة

623
00:39:06,261 --> 00:39:08,305
وجدن من يعرف ما هذه المادة.‏

624
00:39:08,680 --> 00:39:10,098
ألا تظن أن الفيديو سيكون كافيا؟

625
00:39:10,182 --> 00:39:11,808
مع هذا القاضي، لا.‏

626
00:39:13,351 --> 00:39:14,352
"‏بورنز" ‏ للتكنولوجيا

627
00:39:14,436 --> 00:39:16,313
اسمع، فعلت ما يفعله أي محام جيد.‏

628
00:39:16,396 --> 00:39:19,441
‏-‏ نستطيع تحمل تسوية هذه القضية.‏
- ‏ لا يا "‏لينرد" ‏، لا نستطيع.‏

629
00:39:20,400 --> 00:39:22,861
هل تعرف ما هي أكبر كذبة
في التاريخ الأمريكي؟

630
00:39:23,570 --> 00:39:26,364
التي تقول إنه لو اعترف
"‏ريتشارد نيكسون" ‏ بما فعله،

631
00:39:26,990 --> 00:39:28,450
لما اضطر إلى الاستقالة.‏

632
00:39:29,785 --> 00:39:30,869
هذا هراء.‏

633
00:39:32,454 --> 00:39:35,749
لو أنه قال الحقيقة بشأن "‏ووترغيت" ‏،
لاستمروا بالبحث عن الحقائق.‏

634
00:39:37,000 --> 00:39:38,668
كان ليدخل السجن أو أسوأ من ذلك.‏

635
00:39:40,921 --> 00:39:42,464
ما الذي تخفيه عني يا "‏ويندل" ‏؟

636
00:39:43,006 --> 00:39:44,299
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

637
00:39:47,928 --> 00:39:50,305
قبلت بهذه الوظيفة
بناء على وعد بأنه لن تكون هناك مشاكل.‏

638
00:39:50,347 --> 00:39:52,057
نقلت عائلتي إلى هنا.‏

639
00:39:52,140 --> 00:39:53,767
والآن تقول لي إن هناك مشاكل.‏

640
00:39:57,562 --> 00:39:59,606
"‏لينرد" ‏، هناك دائما مشاكل،

641
00:40:00,440 --> 00:40:02,150
وكنت أحاول حمايتك منها،

642
00:40:02,234 --> 00:40:03,318
لكنك لا تسمح لي.‏

643
00:40:03,568 --> 00:40:07,823
ولا توجد نقود كافية في العالم
لتسوية هذه القضية.‏

644
00:40:09,658 --> 00:40:12,702
لذا احرص على أن تختفي هذه القضية.‏

645
00:40:24,714 --> 00:40:25,715
مرحبا.‏

646
00:40:25,799 --> 00:40:27,551
‏-‏ هل انتهت القضية؟
- ‏ لا.‏

647
00:40:28,677 --> 00:40:31,138
صنفها القاضي على أنها معقدة.‏

648
00:40:32,389 --> 00:40:35,058
يجب على "‏بيلي" ‏ تقديم دليل مقنع بحلول الغد،

649
00:40:35,142 --> 00:40:36,560
ويفترض بأنه أمر صعب.‏

650
00:40:37,519 --> 00:40:38,687
على الأرجح ستختفي القضية.‏

651
00:40:39,104 --> 00:40:41,857
رغم أن من الواضح أن زوجك السابق
لا ينوي التوقف.‏

652
00:40:41,982 --> 00:40:43,150
حاولت إخبارك بذلك.‏

653
00:40:44,651 --> 00:40:49,614
اسمعي، إن نجت هذه القضية غدا
ويفترض بها ألا تنجو، لكن إن نجت،

654
00:40:50,782 --> 00:40:54,369
فلن تكون أوامري أن أترافع بالقضية فقط.‏

655
00:40:54,411 --> 00:40:57,330
بل ستكون بالقضاء على من رفع القضية.‏

656
00:40:59,708 --> 00:41:02,627
لا أريد التظاهر أمامك
بأن القضية لن تكون بشعة.‏

657
00:41:04,087 --> 00:41:05,213
فهمتك.‏

658
00:41:05,297 --> 00:41:08,842
لكن ألم تصبح بشعة فعلا؟
فالمدعية الأخيرة ماتت.‏

659
00:41:09,885 --> 00:41:11,178
لا تكوني سخيفة.‏

660
00:41:11,803 --> 00:41:12,971
كان ذلك حادثا.‏

661
00:41:13,930 --> 00:41:15,724
أعلم.‏ تحققت مع قسم شرطة "‏لوس أنجلوس" ‏.‏

662
00:41:15,807 --> 00:41:18,101
قالوا إن لديهم بضعة بلاغات،
لكن ليست لديهم أدلة حقيقية.‏

663
00:41:18,185 --> 00:41:19,394
تحققت؟

664
00:41:20,604 --> 00:41:21,897
كنت أشعر بالفضول.‏

665
00:41:22,230 --> 00:41:24,941
‏-‏ "‏بيلي" ‏ يثير جنونك مجددا.‏
- ‏ بربك.‏

666
00:41:25,025 --> 00:41:28,570
هذا ما يحدث عندما تمضين أي وقت معه،

667
00:41:28,653 --> 00:41:31,072
تصابين بجنونه.‏ إنها الحقيقة.‏

668
00:41:32,032 --> 00:41:33,325
هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالا؟

669
00:41:35,535 --> 00:41:38,538
لماذا تعتقدين أنه جرى اختيارك
للترافع في هذه القضية؟

670
00:41:39,915 --> 00:41:41,249
يجب أن تسألي "‏كوبرمان" ‏.‏

671
00:41:41,541 --> 00:41:42,792
لا، أنا أسألك أنت.‏

672
00:41:44,294 --> 00:41:47,380
من الواضح أن "‏دونالد"‏ يظن
أنك ند مناسب ضد "‏بيلي"‏.‏

673
00:41:49,299 --> 00:41:51,968
‏-‏ هل أنتما مناسبان لبعضكما؟
- ‏ ماذا؟

674
00:41:52,719 --> 00:41:54,429
لم أضاجعه، إن كان هذا ما تقصدينه.‏

675
00:41:54,596 --> 00:41:55,680
لا!‏

676
00:41:55,931 --> 00:41:58,266
‏-‏ ليس هذا.‏.‏.‏ ماذا؟
- ‏ يا إلهي.‏

677
00:41:59,643 --> 00:42:03,271
بعد كل تلك السنين،
وبعد كل ما جعلك تمرين به،

678
00:42:03,313 --> 00:42:05,273
لا تزالين مهووسة به.‏

679
00:42:06,399 --> 00:42:07,442
‏-‏ هذا محزن.‏
- ‏ مهلا.‏

680
00:42:07,484 --> 00:42:09,152
لم أقصد أن أسيء إليك.‏

681
00:42:10,737 --> 00:42:13,573
‏-‏ "‏كالي" ‏.‏.‏.‏
- ‏ ليس كل من تقابله

682
00:42:13,615 --> 00:42:14,741
ترغب في مضاجعته.‏

683
00:42:15,033 --> 00:42:18,495
هذه مشكلتك يا "‏ميشيل" ‏،
وأقول لك هذا بصفتي صديقتك.‏

684
00:42:18,912 --> 00:42:19,955
تجاوزي الأمر.‏

685
00:42:24,251 --> 00:42:26,962
نبحث عن موظفي "‏بورنز" ‏ للتكنولوجيا

686
00:42:27,045 --> 00:42:31,258
لأنهم مؤهلون أمنيا.‏

687
00:42:31,633 --> 00:42:36,137
نعم، نقوم بتصنيع مكونات
لشركات أسلحة صغيرة وخاصة.‏

688
00:42:36,596 --> 00:42:39,933
الليزر، المكونات التوجيهية.‏

689
00:42:39,975 --> 00:42:41,476
إنه لمنصب إداري.‏

690
00:42:41,643 --> 00:42:43,395
إنه لمنصب في الإدارة العليا،
متوسط المستوى.‏

691
00:42:43,478 --> 00:42:45,188
أعلم أنها شركة كبيرة،

692
00:42:45,272 --> 00:42:49,150
لكن المهندسين البيض الأكبر سنا
يميلون إلى الوقوف معا سريعا، صحيح؟

693
00:42:49,276 --> 00:42:53,029
نبحث عن أشخاص متخصصين
ببراءات اختراع سرية.‏

694
00:42:53,154 --> 00:42:54,990
نعم، يوجد ضمان صحي أيضا.‏

695
00:42:55,198 --> 00:42:56,324
نعم، لدينا تأمين على الأسنان.‏

696
00:42:56,366 --> 00:42:58,410
إن أردت إحضار حيوانك الأليف، يمكنك ذلك.‏

697
00:42:58,493 --> 00:42:59,953
أحب الرجل المسؤول عن الصواريخ.‏

698
00:43:07,460 --> 00:43:09,671
‏-‏ مرحبا.‏ خمن ما حدث؟
- ‏ ما الأمر؟

699
00:43:09,713 --> 00:43:11,506
‏-‏ ماذا؟
- ‏ أعتقد أننا وجدنا الرجل المنشود.‏

700
00:43:11,589 --> 00:43:12,674
‏-‏ حقا؟
- ‏ نعم.‏

701
00:43:12,757 --> 00:43:15,343
إنه يعيش في "‏ريسيدا" ‏ وبدا جيدا على الهاتف.‏

702
00:43:15,677 --> 00:43:16,761
لنذهب.‏

703
00:43:17,762 --> 00:43:20,015
‏-‏ الآن؟
- ‏ بالطبع الآن.‏ سمعت القاضي.‏

704
00:43:20,098 --> 00:43:21,558
سينتهي أمرنا ما لم نجد شيئا غدا.‏

705
00:43:21,641 --> 00:43:23,018
لنذهب إذن.‏ هيا بنا.‏

706
00:43:23,852 --> 00:43:24,978
رباه.‏

707
00:43:26,771 --> 00:43:28,857
ورثت المنزل من والدي.‏

708
00:43:29,441 --> 00:43:32,694
لا يوجد رهن عقاري، لكنه يتطلب صيانة،
وهناك كلفة، إنه يستنزف المال.‏

709
00:43:32,736 --> 00:43:34,863
‏-‏ هل أردت ثلجا؟ ليس لدي.‏
- ‏ لا، شكرا.‏

710
00:43:35,447 --> 00:43:36,448
شكرا.‏

711
00:43:38,533 --> 00:43:39,617
شكرا.‏

712
00:43:44,998 --> 00:43:48,793
إذن أشعر بأنها ليست مقابلة توظيف.‏

713
00:43:48,877 --> 00:43:49,961
أنا شخص حدسي.‏

714
00:43:50,045 --> 00:43:52,380
لم تأتيا لتوظيفي، أليس كذلك؟

715
00:43:52,714 --> 00:43:53,882
‏-‏ في الواقع.‏.‏.‏
- ‏ لا.‏

716
00:43:55,425 --> 00:43:57,886
مهنتنا هي الكذب، نحن نمارس المحاماة.‏

717
00:43:59,763 --> 00:44:02,015
‏-‏ هل يتعلق الأمر بـ "‏بورنز" ‏ للتكنولوجيا؟
- ‏ نعم يا سيدي.‏

718
00:44:02,515 --> 00:44:04,059
وهذا ما قلته على الهاتف.‏

719
00:44:04,142 --> 00:44:06,394
هل تتذكر أنني قلت لك
إنني أود الكلام معك بشأن وظيفتك؟

720
00:44:06,478 --> 00:44:08,855
نعم، بهدف توظيفي.‏

721
00:44:08,897 --> 00:44:12,192
نعم، وأيضا للتعرف
على بعض المواد البلاستيكية.‏

722
00:44:12,942 --> 00:44:14,069
لماذا تركت العمل؟

723
00:44:14,152 --> 00:44:16,029
جزئيا بسبب تقليص عدد الموظفين،

724
00:44:17,447 --> 00:44:20,033
وتقليص الإنفاق العسكري،
ولم يكن يجر تطوير أسلحة كثيرة،

725
00:44:20,075 --> 00:44:22,535
وكانت لدي مشكلة مع الإدارة.‏

726
00:44:22,952 --> 00:44:25,872
‏-‏ أي نوع من المشاكل؟
- ‏ نفسية.‏ هم تسببوا بها.‏

727
00:44:25,914 --> 00:44:28,625
أنا لست مجنونا.‏
المكان كان يبعث على التوتر.‏

728
00:44:28,708 --> 00:44:30,335
‏-‏ حفزوا بعض الأمور.‏
- ‏ صحيح.‏

729
00:44:30,502 --> 00:44:31,503
أفهمك.‏

730
00:44:34,339 --> 00:44:36,424
‏-‏ لم لا تريني القطع البلاستيكية؟
- ‏ نعم.‏

731
00:44:47,936 --> 00:44:49,771
رأيت مسبح الأطفال في الأمام في الخارج.‏

732
00:44:50,522 --> 00:44:53,024
‏-‏ هل لديك أطفال هنا؟
- ‏ لا.‏

733
00:44:53,733 --> 00:44:55,068
إنه حوض سباحتي حين كنت صغيرا.‏

734
00:44:55,110 --> 00:44:57,779
أستخدمه لجمع مياه الأمطار.‏
هناك قحط كما تعلم.‏

735
00:44:57,987 --> 00:44:58,988
صحيح.‏

736
00:45:02,575 --> 00:45:05,078
‏-‏ أعرف ما هذا.‏
- ‏ ما هذا؟

737
00:45:06,538 --> 00:45:08,581
‏-‏ لا أستطيع إخباركما.‏
- ‏ لم لا؟

738
00:45:09,124 --> 00:45:12,544
هذا جزء من مشروع سري.‏
يجب ألا يكون بحوزتكما.‏

739
00:45:13,294 --> 00:45:15,171
الحصول عليه جريمة.‏

740
00:45:15,630 --> 00:45:18,133
لم نسرقه أو ما شابه.‏ وجدناه في المحيط.‏

741
00:45:18,341 --> 00:45:20,718
إن صح ذلك، فهناك شخص
في "‏بورنز" ‏ للتكنولوجيا في ورطة.‏

742
00:45:20,802 --> 00:45:22,470
ذلك البلاستيك جزء من برنامج

743
00:45:22,554 --> 00:45:24,472
لاختبار شيء لا يفترض وجوده بالقرب من مكان

744
00:45:24,514 --> 00:45:27,100
به بشر، أو أي شيء حي، مفهوم؟

745
00:45:28,435 --> 00:45:30,478
أعلم.‏ عملت على ذلك المشروع.‏

746
00:45:31,104 --> 00:45:32,188
أي مشروع؟

747
00:45:32,814 --> 00:45:34,023
لا أستطيع إخبارك بهذا.‏

748
00:45:35,525 --> 00:45:36,985
صحيح، لا تنفك تقول هذا.‏

749
00:45:37,902 --> 00:45:40,405
"‏نيد" ‏، نستطيع أن ندفع لك كشاهد خبرة.‏

750
00:45:40,488 --> 00:45:42,490
ربما نساعدك في تسديد
بعض تكاليف صيانة المنزل

751
00:45:42,574 --> 00:45:43,783
التي كنت تتكلم عنها.‏

752
00:45:44,534 --> 00:45:46,161
‏-‏ كم ستدفع؟
- ‏ سنناقش هذا لاحقا.‏

753
00:45:46,995 --> 00:45:49,539
لم لا تخبرنا ما هذه المادة تحديدا؟

754
00:45:50,999 --> 00:45:53,418
إنها غلاف لجهاز قدح.‏

755
00:45:54,419 --> 00:45:56,504
‏-‏ جهاز قدح؟
- ‏ قنابل.‏

756
00:45:57,714 --> 00:45:58,840
قنابل ضخمة جدا.‏

757
00:45:59,841 --> 00:46:02,844
قنابل قوية
تعمل بوقود صواريخ، وموجهة بالليزر.‏

758
00:46:02,927 --> 00:46:05,847
كان يجب ألا تتواجد تلك المواد
قرب أي مركب صيد سمك.‏

759
00:46:07,807 --> 00:46:09,934
هل يمكنك قول ذلك كإفادة؟

760
00:46:10,018 --> 00:46:12,020
قطعا لا!‏ هذه شركة ضخمة جدا.‏

761
00:46:12,353 --> 00:46:13,521
يمكنهم أذية الناس.‏

762
00:46:13,771 --> 00:46:17,358
لدينا آليات قانونية لإخفاء هويتك.‏

763
00:46:17,400 --> 00:46:18,902
إن كنت قلقا على سلامتك الشخصية،

764
00:46:18,985 --> 00:46:20,195
لا تقلق.‏

765
00:46:24,532 --> 00:46:26,284
هلا تتوقفين عن هذا رجاء؟

766
00:46:28,620 --> 00:46:30,330
آسفة، ماذا فعلت؟

767
00:46:30,538 --> 00:46:32,207
تعرفين ماذا تفعلين.‏ أريدك أن تتوقفي.‏

768
00:46:32,290 --> 00:46:33,458
ماذا فعلت؟

769
00:46:33,875 --> 00:46:35,627
إنها تضع أفكارا في عقلي.‏

770
00:46:35,710 --> 00:46:39,214
إنها ترسلها من خلال عينيها،
وأريدك أن تتوقفي!‏

771
00:46:41,049 --> 00:46:42,592
توقفي يا "‏باتي" ‏، مفهوم؟

772
00:46:45,220 --> 00:46:47,222
لن تكرر ذلك ثانية يا "‏نيد" ‏.‏ لا عليك.‏

773
00:46:53,061 --> 00:46:54,395
إذن، ما الخطة؟

774
00:46:56,064 --> 00:46:57,899
هل هناك خطة؟ ماذا ستفعل؟

775
00:46:57,982 --> 00:46:59,150
في حال تم قبول الدعوى،

776
00:46:59,234 --> 00:47:01,986
فإن القاضي "‏كيلر" ‏ متعاطف معنا.‏

777
00:47:03,071 --> 00:47:04,948
سيغلقها نهائيا.‏

778
00:47:06,741 --> 00:47:07,742
ثق بي.‏

779
00:47:10,411 --> 00:47:13,164
هل يصعب عليك كثيرا أن تثق بي يا "‏لينرد" ‏؟

780
00:47:17,919 --> 00:47:20,922
سواء كنت أثق بك أم لا،
فإن السماح لـ "‏بيلي ماكبرايد" ‏ بإحداث ضجة

781
00:47:21,005 --> 00:47:25,301
يشبه إعطاء شخص معتوه مطرقة
وإفلاته داخل متجر "‏تيفانيز" ‏ للمجوهرات.‏

782
00:47:25,426 --> 00:47:26,678
ذلك الرجل خطر.‏

783
00:47:28,846 --> 00:47:30,098
أنا أخطر منه.‏

784
00:47:43,194 --> 00:47:44,195
هل أنت نائم؟

785
00:47:44,779 --> 00:47:46,072
على الإطلاق.‏

786
00:47:49,409 --> 00:47:50,451
هل تشعر بالتوتر؟

787
00:47:54,080 --> 00:47:55,790
نعم.‏ أنا متوتر.‏

788
00:48:05,633 --> 00:48:06,634
اسمع.‏

789
00:48:09,095 --> 00:48:10,263
الأمر يشبه ركوب دراجة هوائية.‏

790
00:48:11,723 --> 00:48:15,643
ستدخل إلى غرفة القاضي
وستغدو "‏بيلي ماكبرايد" ‏ من جديد.‏

791
00:48:17,854 --> 00:48:19,105
انتظر وسترى.‏

792
00:48:28,698 --> 00:48:29,907
ما رأيك أن أساعدك على الاسترخاء؟

793
00:48:35,872 --> 00:48:37,832
‏-‏ لا.‏
- ‏ هل أنت متأكد؟

794
00:48:43,630 --> 00:48:44,839
يوما ما.‏

795
00:48:54,515 --> 00:48:55,558
تعالي إلى هنا.‏

796
00:49:26,005 --> 00:49:28,591
رباه.‏ انضمي إلى الآخرين يا عزيزتي.‏

797
00:49:32,136 --> 00:49:34,597
المعذرة.‏ سأذهب إلى المحكمة يا عزيزتي.‏

798
00:49:35,973 --> 00:49:37,392
إنه ليس مكانا تودين التواجد فيه.‏

799
00:49:38,017 --> 00:49:40,561
ليس مكانا تودين التواجد فيه.‏
سأراك لاحقا.‏ اتفقنا؟

800
00:49:46,693 --> 00:49:47,902
ما الخطب يا "‏بيلي" ‏؟

801
00:49:49,237 --> 00:49:50,321
تبدو متوترا.‏

802
00:49:51,280 --> 00:49:52,699
لست متوترا.‏ وإنما متعب.‏

803
00:49:52,740 --> 00:49:55,535
سهرت كل الليل وأنا أستعد للقضاء عليك.‏

804
00:49:59,872 --> 00:50:03,418
حسنا يا سيد "‏ماكبرايد" ‏، إنه عرضك.‏

805
00:50:04,210 --> 00:50:06,921
‏-‏ ماذا لديك؟
- ‏ ألن نتبادل الدردشة أولا؟

806
00:50:07,630 --> 00:50:09,924
‏-‏ أمامك عشرون دقيقة يا سيدي.‏
- ‏ حسنا.‏

807
00:50:10,007 --> 00:50:11,509
سأحاول الانتهاء في خمس دقائق.‏

808
00:50:18,182 --> 00:50:21,102
هذه إفادة من ابن "‏راين لارسون" ‏،

809
00:50:21,519 --> 00:50:24,272
تعلن رأيه بأن هذا لم يكن انتحارا.‏

810
00:50:24,313 --> 00:50:27,900
هذه إفادتي الشخصية
للحوارات التي دارت بيني وبين شهود عيان

811
00:50:28,735 --> 00:50:31,154
قالوا إن هذا الانفجار كان أضخم بكثير،

812
00:50:31,237 --> 00:50:33,239
وأسوأ بكثير مما كان ليحدث

813
00:50:33,281 --> 00:50:35,950
إن ألقيت عود ثقاب داخل خزان وقود القارب.‏

814
00:50:36,075 --> 00:50:37,452
والآن، هذا المستند

815
00:50:37,535 --> 00:50:41,497
يضم رواية عن الدليل المادي وشهادة الشهود

816
00:50:41,873 --> 00:50:45,168
المقدمة أو المزعومة من أي شخص يدعم فكرة

817
00:50:45,251 --> 00:50:46,919
أن "‏راين لارسون" ‏ كان ميالا إلى الانتحار.‏

818
00:50:47,128 --> 00:50:50,923
كما ترى، فإنه فارغ،
لأنه لا يوجد أحد يزعم ذلك.‏

819
00:50:51,299 --> 00:50:53,801
هذه مشاهد فيديو من الانفجار الفعلي.‏

820
00:50:58,806 --> 00:51:00,224
عود ثقاب في خزان وقود؟

821
00:51:01,142 --> 00:51:04,187
هذه إفادة "‏أليخاندرو ماركيز" ‏،

822
00:51:04,270 --> 00:51:07,148
الذي يؤكد أنه صور مشاهد الفيديو هذه

823
00:51:07,190 --> 00:51:09,734
وأنها تمثيل صادق ودقيق

824
00:51:09,817 --> 00:51:12,236
لما حدث ليلة مقتل "‏راين لارسون" ‏.‏

825
00:51:12,904 --> 00:51:15,364
هذه بقايا الحطام الذي تساقط

826
00:51:15,448 --> 00:51:17,658
على مركب "‏ماركيز" ‏ مباشرة عقب الانفجار،

827
00:51:17,909 --> 00:51:19,952
ويمكن تأكيد ذلك من خلال الإفادة تلك.‏

828
00:51:20,286 --> 00:51:24,624
وهذه إفادة مصدر رفض الكشف عن هويته،
وهو موظف سابق في "‏بورنز" ‏ للتكنولوجيا.‏

829
00:51:24,957 --> 00:51:28,503
أجرى تحليلا أوليا لهذا الحطام،

830
00:51:28,920 --> 00:51:31,839
وحدد أنه بلاستيك يرجع لغلاف قنبلة.‏

831
00:51:32,298 --> 00:51:35,384
وهي مادة مستخدمة في صناعة الأسلحة
في "‏بورنز" ‏ للتكنولوجيا.‏

832
00:51:35,510 --> 00:51:37,220
وتحديدا، غلاف جهاز قدح،

833
00:51:37,303 --> 00:51:40,264
مستخدم في أسلحة خطرة للغاية،

834
00:51:41,182 --> 00:51:43,017
ولا يسمح بتواجدها خارج ساحة الحرب،

835
00:51:43,851 --> 00:51:45,353
أو منشآت اختبار الأسلحة.‏

836
00:51:46,187 --> 00:51:49,816
أظن أنك إن راجعت الأدلة،
يمكنك أن تصل إلى اكتشاف بسهولة.‏

837
00:51:52,610 --> 00:51:54,737
حسنا، وأنا أنهي قضيتي.‏

838
00:51:57,156 --> 00:51:59,492
هذا هو الوقت الملائم ليقول أحدكما شيئا.‏

839
00:52:02,286 --> 00:52:06,624
أولا، كل هذا يثبت أن القارب انفجر.‏

840
00:52:07,041 --> 00:52:09,961
لا شيء من هذا يكشف عن أدلة جديدة
عن عمل إجرامي،

841
00:52:10,044 --> 00:52:11,212
أو يؤكده.‏

842
00:52:13,881 --> 00:52:15,049
لم يجر الكشف عن أي شيء جديد؟

843
00:52:17,093 --> 00:52:18,594
هل هذا ما تقصدين قوله يا آنسة "‏سينيت" ‏؟

844
00:52:19,720 --> 00:52:21,848
هذا تضليل يا سعادة القاضي.‏

845
00:52:22,390 --> 00:52:23,975
أود أيضا لفت انتباهك

846
00:52:24,058 --> 00:52:26,185
إلى سمعة السيد "‏ماكبرايد" ‏ حول الصدق.‏

847
00:52:30,481 --> 00:52:31,566
حسنا.‏

848
00:52:34,193 --> 00:52:36,070
حسنا يا جماعة.‏

849
00:52:38,364 --> 00:52:39,991
لدينا قضية.‏

850
00:53:01,929 --> 00:53:02,972
لدي سؤال.‏

851
00:53:03,848 --> 00:53:05,600
ماذا حدث بحق السماء على ذلك القارب؟

