1
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
<font color=" #FF00FF " size=20 > http://towsistersdr. blogspot.com/view/flipcard{\a6}

2
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
<font color=" red" size=15 >{\a7}
W
W
W
.
S
O
N
A
T
A
A
.
C
O
M

3
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
<font color=" YELLOW" size=20 >{\a5}
T
W
O
S
I
S
T
E
R
S

4
00:00:11,700 --> 00:00:15,100
<font color="#007FFF"size=40 >
الملك تى جو يونج

5
00:00:50,000 --> 00:00:51,800
<font color="#007FFF" >
الحلقة الخامسة

6
00:00:53,420 --> 00:00:54,546
التل ينهار

7
00:00:55,422 --> 00:00:57,390
لقد بدأ التل فى الإنهيار

8
00:00:57,591 --> 00:01:00,389
إن جيش تانارا العظيم قد أبيد

9
00:01:03,631 --> 00:01:05,599
التل ، التل ينهار

10
00:01:30,457 --> 00:01:32,425
التل ينهار

11
00:01:32,626 --> 00:01:33,593
تراجعوا

12
00:01:58,552 --> 00:02:02,386
التل ينهار
تراجعوا

13
00:02:14,401 --> 00:02:15,368
ماهذا ؟

14
00:02:23,510 --> 00:02:25,478
إنسحبوا

15
00:02:28,415 --> 00:02:32,374
تراجعوا
تراجعوا

16
00:02:47,568 --> 00:02:51,527
التل ينهار
التل ينهار

17
00:02:52,439 --> 00:02:53,406
جنود قلعة أن شى

18
00:02:53,574 --> 00:02:57,408
تقدموا وقاتلوا

19
00:02:57,578 --> 00:03:02,538
طاردوا بقايا جيش العدو

20
00:03:09,623 --> 00:03:11,420
ما ذا يحدث ؟

21
00:03:12,526 --> 00:03:15,359
لاأصدق عينىّ

22
00:03:15,529 --> 00:03:18,362
صاحب العظمة أتوسل إليك أن تعود إلى خيمتك

23
00:03:18,532 --> 00:03:20,500
أين التل؟

24
00:03:21,368 --> 00:03:24,337
أين تل التراب الذى بنيناه؟

25
00:03:24,538 --> 00:03:26,506
من فضلك ياصاحب العظمة ، إهدأ

26
00:03:27,374 --> 00:03:33,341
كيف أهدأ وقد دفن عشرات الألآف من جنودى أحياء تحت التراب ، جنودى أين ذهب جنودى

27
00:03:34,515 --> 00:03:38,474
صاحب العظمة ، ماذا تنتظرون رافقوا صاحب العظمة إلى خيمته ، أسرعوا

28
00:03:40,421 --> 00:03:41,513
يانج مان شون

29
00:03:42,423 --> 00:03:44,516
يانج مان شون أيها الوغد

30
00:03:45,559 --> 00:03:47,356
سأقتلك بيدى

31
00:03:47,561 --> 00:03:53,522
سأجعلك تدفع ثمن كل هذا

32
00:05:25,526 --> 00:05:27,323
توقف

33
00:05:29,396 --> 00:05:32,524
إلى أين ستهرب ؟

34
00:05:37,538 --> 00:05:39,506
أتوسل إليك ألا تقتلنى

35
00:05:43,377 --> 00:05:45,345
عشرات الألآف من جنودنا ماتوا

36
00:05:45,546 --> 00:05:47,377
عندما إنهار التل

37
00:05:50,451 --> 00:05:52,544
وأنت أيضاً يجب أن تموت

38
00:05:53,454 --> 00:05:55,547
إنه ليس خطأى

39
00:05:56,457 --> 00:05:59,422
أنت من أتى بفكرة بناء التل

40
00:05:59,593 --> 00:06:01,424
هل تذكر ؟

41
00:06:01,595 --> 00:06:05,429
لقد خاطرت بحياتى من أجل الإمبراطور

42
00:06:05,599 --> 00:06:09,558
أن لاأستحق أن أموت هكذا

43
00:06:10,604 --> 00:06:13,402
نعم ، أنت محق

44
00:06:13,607 --> 00:06:16,576
فأنا أعرف هذا الشعور

45
00:06:17,444 --> 00:06:24,380
لكن هل عرفت الآن ماذا كان شعورى عندما قمت بخيانتى

46
00:06:25,452 --> 00:06:28,546
إننى نادم على مافعلت

47
00:06:29,456 --> 00:06:30,548
لو تركتنى أذهب

48
00:06:31,458 --> 00:06:33,551
سأكون مدين لك إلى الأبد أيها القائد

49
00:06:37,431 --> 00:06:38,398
أيها القائد

50
00:06:38,599 --> 00:06:43,559
صاحب العظمة أرسلنى للقبض عليك

51
00:06:44,438 --> 00:06:49,569
ولكننى سأعصى أوامر صاحب العظمة

52
00:06:51,411 --> 00:06:54,539
شكراً لك أيها القائد

53
00:07:00,387 --> 00:07:03,356
أيها القائد

54
00:07:03,524 --> 00:07:10,327
قلت لك أننى سأقتلك يوماً ما

55
00:07:10,531 --> 00:07:12,362
هل تذكر ؟

56
00:07:21,441 --> 00:07:23,568
حسناً ، لديك الجرأة

57
00:07:24,444 --> 00:07:27,413
أنت قائد رغم كل شيئ

58
00:07:27,614 --> 00:07:29,411
أيها الوغد

59
00:07:45,432 --> 00:07:48,401
يمكننى التغطية على كل شيئ

60
00:07:48,569 --> 00:07:50,537
ولكن لايمكننى أن أحمى جباناً

61
00:07:59,346 --> 00:08:02,474
أيها القائد ، إن صاحب العظمة يريده حياً

62
00:08:04,484 --> 00:08:06,452
إختلق له أى عذر

63
00:08:11,458 --> 00:08:12,425
لنذهب

64
00:08:17,397 --> 00:08:19,365
لقد إنهار التل

65
00:08:19,566 --> 00:08:23,366
لقد إنهار التل كما قال يانج مان شون

66
00:08:27,641 --> 00:08:29,438
أخبرنى يا أمير جى جينج

67
00:08:29,643 --> 00:08:31,611
لماذا إنهار التل ؟

68
00:08:35,487 --> 00:08:38,989
ألم تسمع ماقلته أم أنك لاتجد ماتدافع به عن نفسك

69
00:08:41,488 --> 00:08:43,615
سامحنى يا صاحب العظمة

70
00:08:44,491 --> 00:08:46,459
أسامحك

71
00:08:46,627 --> 00:08:49,425
دفنت عشرات الألآف من جنودى أحياءً

72
00:08:49,630 --> 00:08:50,426
وتطلب منى أن أسامحك

73
00:08:50,631 --> 00:08:54,431
يجب أن تعاقب بالموت على فعلتك هذه

74
00:08:54,635 --> 00:08:57,433
أيها الحراس ، أخرجوا هذا الرجل من هنا فى الحال

75
00:08:57,638 --> 00:08:59,435
صاحب العظمة

76
00:09:00,574 --> 00:09:05,375
إن إنهيار التل لم يكن  خطأه وحده

77
00:09:06,413 --> 00:09:09,382
هل  ستدافع عن الأمير مرة أخرى أيها القائد العام ؟

78
00:09:09,549 --> 00:09:11,517
لازلنا فى الحرب

79
00:09:12,386 --> 00:09:14,513
ولايمكننا أن نفقد محارباً شجاعاً مثل أمير جى جينج

80
00:09:15,389 --> 00:09:16,515
ستكون هذه خسارة كبيرة ياصاحب العظمة

81
00:09:17,391 --> 00:09:18,517
لن أسمع هذا

82
00:09:19,393 --> 00:09:20,360
ماذا تنتظرون ؟

83
00:09:20,560 --> 00:09:21,527
أخرجوا الأمير فى الحال

84
00:09:22,396 --> 00:09:26,355
صاحب العظمة ، إن القائد العام محق

85
00:09:26,566 -->  00:09:31,371
إن بوبو جى هو المسئول عن هذا الخطأ لذلك أرجوك أن تسامح الأمير 

86
00:09:28,402 --> 00:09:31,371


87
00:09:31,571 --> 00:09:34,369
أتوسل إليك ياصاحب العظمة

88
00:09:34,574 --> 00:09:38,374
أتوسل إليك ياصاحب العظمة

89
00:09:41,348 --> 00:09:43,316
أيها القائد العام

90
00:09:43,517 --> 00:09:47,317
فسر لى أمر النيزك الذى سقط فى قلعة أن شى فى تلك الليلة

91
00:09:49,389 --> 00:09:52,517
قلت أن هناك طاقة ملكية فى قلعة أن شى

92
00:09:53,393 --> 00:09:56,521
إذا لماذا هزمنا ؟

93
00:09:58,632 --> 00:10:01,430
سامحنى ، لكن

94
00:10:01,568 --> 00:10:05,368
لم تكن هذه الطاقة لك ياصاحب العظمة

95
00:10:05,572 --> 00:10:06,539
ماذا تقول ؟

96
00:10:07,407 --> 00:10:12,367
هل تدّعى أن هناك إمبراطورآخر فى هذا العالم ؟

97
00:10:17,417 --> 00:10:18,509
هل هو يانج مان شون؟

98
00:10:23,390 --> 00:10:25,358
لقد سألتك إذا كانت الطاقة الملكية

99
00:10:25,525 --> 00:10:28,323
تخص يانج مان شون

100
00:10:30,530 --> 00:10:32,498
كلا ياصاحب العظمة

101
00:10:33,400 --> 00:10:34,492
إذا من هو ؟

102
00:10:35,402 --> 00:10:40,533
من الذى يجرؤ على محاولة حكم العالم وأنا على قيد الحياة ؟

103
00:10:42,542 --> 00:10:49,414
لقد ولد طفل فى تلك الليلة فى أن شى مقدر له أن يكون إمبراطور

104
00:10:51,518 --> 00:10:56,353
طفل مقدر له أن يكون إمبراطور
نعم ياصاحب العظمة

105
00:10:56,456 --> 00:10:59,448
هذا الطفل مقدر له أن يحكم العالم

106
00:11:03,463 --> 00:11:06,364
إستدعى أسطول تسانج ليانج على الفور

107
00:11:07,467 --> 00:11:10,402
إنه يبحر الآن إلى بيونج يانج ياصاحب العظمة

108
00:11:10,604 --> 00:11:13,402
أخبره أن يعيد الأسطول

109
00:11:14,474 --> 00:11:16,408
سأدمر قلعة أن شى

110
00:11:16,576 --> 00:11:20,410
سأقتل ذلك الطفل وأمحو قدره

111
00:11:20,614 --> 00:11:23,378
وكذلك سأقتل يانج مان شون

112
00:11:23,550 --> 00:11:26,451
سأقتلهم جميعاً

113
00:11:42,502 --> 00:11:43,560
أيها القائد

114
00:11:50,610 --> 00:11:51,577
هل أرسلت فى طلبى

115
00:11:53,446 --> 00:11:59,546
هل ولد طفل فى القلعة فى يوم سقوط النيزك

116
00:12:00,554 --> 00:12:02,613
أيها القائد كيف عرفت ؟

117
00:12:04,524 --> 00:12:09,484
إنه صبى أليس كذلك

118
00:12:10,363 --> 00:12:10,624
أجل ياسيدى

119
00:12:11,498 --> 00:12:13,557
إنه إبن القائد تى جو سانج

120
00:12:14,467 --> 00:12:16,401
تى جو سانج

121
00:12:16,570 --> 00:12:20,506
جو سانج رزق بطفل
أجل أيها القائد

122
00:12:21,374 --> 00:12:23,535
لم تكن هناك فرصة لأخبرك

123
00:12:31,518 --> 00:12:34,316
أين جو سانج الآن ؟

124
00:12:34,521 --> 00:12:37,490
زوجته ليست على مايرام لذلك ذهب ليراها

125
00:13:18,465 --> 00:13:20,524
أخى ، هل يمكن أن تخرج  ؟

126
00:13:21,401 --> 00:13:22,561
القائد يانج هنا

127
00:13:35,348 --> 00:13:38,511
سمعت أن زوجتك ليست على مايرام

128
00:13:41,354 --> 00:13:43,618
لابد  أن الطفل كان مرهقاً لها

129
00:13:44,491 --> 00:13:46,516
هل حدثت أشياء غريبة عند الولادة 

130
00:13:48,595 --> 00:13:51,462
كيف عرفت ياسيدى ؟

131
00:13:55,402 --> 00:13:59,470
لقد أحاطت أضواء غريبة بالمنزل
فى الليلة التى ولد فيها الطفل

132
00:13:56,603 --> 00:13:59,470

133
00:14:00,540 --> 00:14:03,373
ليلة  سقوط النيزك من  السماء ؟

134
00:14:03,576 --> 00:14:08,639
إن إبنك قد ولد بطاقة ملكية

135
00:14:11,451 --> 00:14:13,442
عفوا ياسيدى

136
00:14:13,620 --> 00:14:15,417
ماهى الطاقة الملكية

137
00:14:15,622 --> 00:14:18,523
إنه مقدر له أن يصبح ملكاً

138
00:14:22,429 --> 00:14:26,490
أنا لا أحلم أنا متأكد من ذلك

139
00:14:29,402 --> 00:14:31,597
هذا البلد له ملك بالفعل

140
00:14:32,472 --> 00:14:37,534
فإذا كان مايقوله القائد حقيقياً
فهذا يعنى أن إبنى قدر له أن يكون خائناً

141
00:14:34,474 --> 00:14:37,534


142
00:14:42,582 --> 00:14:45,449
إذا كان الطفل قد ولد بهذا المصير الشرير

143
00:14:45,618 --> 00:14:51,386
فيجب علىّ أن أقوم بقتله

144
00:14:56,629 --> 00:14:59,496
أسمه جو يونج

145
00:15:00,633 --> 00:15:01,327
تى جو يونج

146
00:15:01,368 --> 00:15:02,596
تى جو يونج

147
00:15:05,372 --> 00:15:08,603
سيكون إسمه تى جو يونج

148
00:15:09,509 --> 00:15:13,468
ولماذا أسمى طفلاً سوف يقتل ؟

149
00:15:14,514 --> 00:15:18,507
قلت ملكاً ولم أقل خائناً

150
00:15:19,386 --> 00:15:24,323
إن مارأيته فى النجوم هو ملك

151
00:15:24,524 --> 00:15:25,456
لكن أيها القائد

152
00:15:25,625 --> 00:15:30,460
إن ولادة الطفل جلبت النصر لقلعة أن شى

153
00:15:31,631 --> 00:15:35,397
لقد إنهار التل بعد أن سقط النيزك

154
00:15:35,568 --> 00:15:41,529
لقد حققنا إنتصاراً رائعا بمجرد أن خرج الطفل إلى العالم

155
00:15:44,477 --> 00:15:48,470
السماء أهدتنا نعمة عظيمة

156
00:15:49,349 --> 00:15:56,521
حينما يكبر ذلك الطفل  فإنه سيجلب المجد لكوجوريو

157
00:15:57,424 --> 00:16:00,359
لذلك أسميته تى جويونج

158
00:16:03,563 --> 00:16:05,428
جو يونج

159
00:16:07,500 --> 00:16:09,365
تى جو يونج

160
00:16:10,537 --> 00:16:13,404
أيها القائد ، دول بال حضر

161
00:16:14,541 --> 00:16:15,565
ما الأمر

162
00:16:16,409 --> 00:16:19,344
لقد وصل مبعوثاً من بيونج يانج

163
00:16:28,388 --> 00:16:31,414
تحية لك أيها القائد يانج مان شون

164
00:16:31,591 --> 00:16:33,354
أنا بو جى وون

165
00:16:33,526 --> 00:16:36,495
لقد جئت من سفر بعيد

166
00:16:39,432 --> 00:16:42,401
أنا أحمل رسالة من القائد العام يون جى سى مون

167
00:16:45,605 --> 00:16:47,573
قبل أن تقرأ الرسالة

168
00:16:48,408 --> 00:16:50,603
إسمح لى أن أخبرك بالأنباء الطيبة

169
00:16:52,545 --> 00:16:54,513
تحطم

170
00:16:55,381 --> 00:16:57,611
أسطولى تحطم

171
00:17:07,360 --> 00:17:10,386
من الذى حطم أسطولى؟

172
00:17:10,563 --> 00:17:13,464
من فعل هذا ؟

173
00:17:16,469 --> 00:17:18,437
إنه يون جى سى مون ياصاحب العظمة

174
00:17:18,538 --> 00:17:22,338
يون جى سى مون

175
00:17:24,377 --> 00:17:26,345
نعم

176
00:17:27,580 --> 00:17:32,517
القائد العام لجيش كوجوريو يون جى سى مون

177
00:17:33,386 --> 00:17:37,516
يون جى سى مون ؟

178
00:17:44,464 --> 00:17:48,400
إن يون جى سى مون دمر أسطول تانارا

179
00:17:48,568 --> 00:17:53,497
أسطول تانارا المكون من خمسمائة سفينة غرق فى قاع البحر
عند شواطئ يانج هى

180
00:17:54,374 --> 00:17:57,537
البحر الغربى أصبح لونه أحمر من دماء الأعداء

181
00:17:58,444 --> 00:18:00,435
إنه بالفعل يستحق مايقال عنه

182
00:18:00,613 --> 00:18:04,379
بضربة واحدة حطم أسطول تانارا بالكامل

183
00:18:04,617 --> 00:18:07,415
القائد يون جى سى مون بالفعل يستحق مايقال عنه

184
00:18:08,454 --> 00:18:10,547
لقد إنتهت الحرب أخيراً أيها القائد

185
00:18:11,457 --> 00:18:12,515
لقد إنتصرنا

186
00:18:13,393 --> 00:18:15,520
لقد إنتصرت كوجوريو ، أيها القائد

187
00:18:16,429 --> 00:18:17,487
إن صاحب السعادة

188
00:18:18,398 --> 00:18:22,334
يهنئ القائد يانج مان شون وقلعة أن شى على هذا النصر

189
00:18:22,535 --> 00:18:24,560
لقد صنعت المستحيل بتمسكك بالقلعة

190
00:18:25,438 --> 00:18:27,372
لذلك إنهار  جيش تانارا  عند أن شى

191
00:18:29,576 --> 00:18:31,476
إن صاحب السعادة يرى الصورة كاملة

192
00:18:32,345 --> 00:18:34,438
إنه يقدر إنجازنا الشاق

193
00:18:35,348 --> 00:18:39,341
أعلنوا هذا للجنود وللشعب

194
00:18:39,552 --> 00:18:43,420
دقوا الطبول  ورددوا صيحات النصر

195
00:18:43,590 --> 00:18:47,617
ليعلم العالم أن كوجوريو قد إنتصرت

196
00:18:48,461 --> 00:18:50,429
أمرك أيها القائد

197
00:19:01,574 --> 00:19:06,568
إن جيشنا لازال أكبر من جيش أن شى عدة مرات

198
00:19:07,647 --> 00:19:08,511
هذا صحيح

199
00:19:09,382 --> 00:19:11,509
من المبكر أن نقول من الذى إنتصر

200
00:19:12,385 --> 00:19:13,545
من نحن ؟

201
00:19:14,454 --> 00:19:16,581
نحن أحفاد جيش القلعة

202
00:19:17,457 --> 00:19:21,393
الذى إجتاح القارة فى العقود الماضية

203
00:19:21,594 --> 00:19:25,360
لاتدع هذا يحبطك ياصاحب العظمة

204
00:19:25,531 --> 00:19:29,458
سوف تستولى على أن شى ونرفع العلم الإمبراطورى فوق أسوارها

205
00:19:29,636 --> 00:19:34,403
الآن ليس وقت الحديث عن الحرب ياصاحب العظمة

206
00:19:36,376 --> 00:19:37,536
ماهذا الهراء الذى تقوله

207
00:19:38,444 --> 00:19:39,468
كل منا هنا مستعد للموت

208
00:19:40,346 --> 00:19:43,611
إننى غاضب مثلك تماماً أيها القائد العام

209
00:19:44,517 --> 00:19:47,384
إذا لماذا تقول أنه ليس  وقت الحديث عن الحرب

210
00:19:47,520 --> 00:19:51,422
إن يون جى سى مون سيطاردنا

211
00:19:57,463 --> 00:19:58,623
وكيف عرفت ذلك ؟

212
00:19:59,465 --> 00:20:04,368
لقد دمر الأسطول على سواحل يانج هى

213
00:20:04,570 --> 00:20:10,440
ولذلك سيأتى إلى هنا

214
00:20:10,610 --> 00:20:15,547
حيث أنها أقرب من بيونج يانج

215
00:20:24,557 --> 00:20:28,516
صاحب العظمة يجب أن نغادر أن شى فى الحال

216
00:20:30,363 --> 00:20:34,395
لو قام يانج مان شون ويون جى سى مون بمهاجمتنا من الجانبين

217
00:20:34,634 --> 00:20:38,400
لن يبقى أحد منا على قيد الحياة ياصاحب العظمة

218
00:20:45,478 --> 00:20:49,414
القائد يون جى سى مون يسأل عن صحتى

219
00:20:49,582 --> 00:20:54,383
بالتأكيد أنت لم تطلب من الجميع المغادرة من أجل ذلك

220
00:20:54,587 --> 00:20:56,578
إنه موضوع شديد الأهمية

221
00:20:57,490 --> 00:21:02,384
وليس من الحكمة كتابته فى رسالة
لذلك طلب منى أن أنقل رسالته شفهياً

222
00:21:03,463 --> 00:21:04,521
إستمر

223
00:21:10,570 --> 00:21:11,502
لابأس

224
00:21:12,372 --> 00:21:14,533
إنه أخلص أتباعى

225
00:21:17,510 --> 00:21:23,449
القائد يون جى سى مون فى يودونج الآن

226
00:21:25,351 --> 00:21:29,412
لقد طلب منى أن أذكرك

227
00:21:30,523 --> 00:21:36,590
بالعهد الذى أقسمتما عليه أمام مقبرة الملك كوان كى تو منذ ثلاثون عاما

228
00:21:37,463 --> 00:21:41,559
وأنه قد حان وقت الوفاء بذلك العهد

229
00:21:54,647 --> 00:21:57,377
إن هواء الليل بارد

230
00:21:57,550 --> 00:22:00,576
أرجوك عد إلى خيمتك ياصاحب العظمة

231
00:22:02,588 --> 00:22:09,323
كلاكما يعتبر كأخ لى منذ الطفولة

232
00:22:10,430 --> 00:22:13,627
درسنا معاً على يد نفس المعلم

233
00:22:14,500 --> 00:22:17,435
وقطعنا سوياً طريقاً طويلاً

234
00:22:21,407 --> 00:22:23,602
كلا كما يعرفنى جيدأ

235
00:22:25,478 --> 00:22:28,606
لقد كنت طموحاً منذ الطفولة

236
00:22:29,515 --> 00:22:34,418
وسبب لى ذلك الكثير من المشاكل لأننى لم أكن أتقبل الخسارة

237
00:22:34,587 --> 00:22:37,454
لقد كنت دائماً أحاول أن آخذ كل ما أريد

238
00:22:38,491 --> 00:22:41,619
لقد كان هذا منذ أمد بعيد ياصاحب العظمة

239
00:22:43,396 --> 00:22:48,527
كلا ، ليس بعيداً لهذه الدرجة

240
00:22:50,369 --> 00:22:51,631
لقد أردت أن أستحوذ على ملك أبى

241
00:22:52,505 --> 00:22:57,408
ولذلك قتلت أخوتى وإستوليت على العرش

242
00:22:57,610 --> 00:23:02,343
صاحب العظمة هل يجب أن تتذكر تلك الأشياء

243
00:23:02,515 --> 00:23:04,415
ليس هذا كل شيئ

244
00:23:04,617 --> 00:23:07,586
لقد طمعت أيضاً فى أرملة أخى

245
00:23:08,454 --> 00:23:11,514
أتوسل إليك أن تتوقف ياصاحب العظمة

246
00:23:13,626 --> 00:23:19,422
لقد أردت الإستيلاء على  أرض كوجوريو لذلك جهزت جيشاً من مليون جندى

247
00:23:19,632 --> 00:23:23,534
ولكن الأشياء لم تسير فى صالحى هذه المرة

248
00:23:27,440 --> 00:23:30,500
لقد فشلت ولم أستطع الإستيلاء على كوجوريو

249
00:23:31,377 --> 00:23:34,540
كنت أريد السلطة و النساء و النصر

250
00:23:38,584 --> 00:23:41,348
لقد أردت كل شيئ

251
00:23:41,521 --> 00:23:46,322
أردت الإستيلاء على أن شى

252
00:23:47,360 --> 00:23:49,385
و أن يسجد لى يانج مان شون

253
00:23:49,562 --> 00:23:52,429
حتى أننى أردت الإستحواز على الطاقة الملكية

254
00:23:52,632 --> 00:23:54,623
التى سقطت على القلعة

255
00:23:55,501 --> 00:23:57,435
صاحب العظمة

256
00:24:08,548 --> 00:24:11,415
إن هذا مؤلم

257
00:24:13,386 --> 00:24:15,445
إنه حقاً مؤلم

258
00:24:19,392 --> 00:24:21,360
جنودى ضحوا بدمائهم

259
00:24:21,527 --> 00:24:24,553
وقدموا حياتهم الغالية

260
00:24:25,464 --> 00:24:29,525
لماذا لم تمنحنى السماء أن شى؟ لماذا ؟

261
00:24:30,403 --> 00:24:33,463
صاحب العظمة
صاحب العظمة

262
00:24:44,417 --> 00:24:47,477
أفسحوا الطريق لموكب  الإمبراطور

263
00:24:48,354 --> 00:24:51,323
دقوا الطبول

264
00:24:52,458 --> 00:24:55,393
أنفخوا الأبواق

265
00:24:55,595 --> 00:24:58,359
أفسحوا الطريق للموكب الإمبراطورى

266
00:24:59,632 --> 00:25:06,435
أنفخوا الأبواق

267
00:25:08,374 --> 00:25:11,343
أفسحوا الطريق للموكب الإمبراطورى

268
00:25:15,448 --> 00:25:19,384
دعونا نمر من أمام مدخل قلعة أن شى

269
00:25:19,585 --> 00:25:23,385
دعوهم يرونا

270
00:25:23,589 --> 00:25:25,557
أيها القائد  بانج

271
00:25:26,425 --> 00:25:28,518
دعهم يروا أننا جيشاً لايهزم

272
00:25:29,428 --> 00:25:31,396
أمرك يا صاحب العظمة

273
00:25:31,564 --> 00:25:34,362
أفسحوا الطريق للموكب الإمبراطورى

274
00:25:34,567 --> 00:25:37,559
دقوا الطبول

275
00:25:38,437 --> 00:25:41,463
أفسحوا الطريق  للموكب الإمبراطورى

276
00:25:42,375 --> 00:25:45,344
دقوا الطبول

277
00:25:58,591 --> 00:26:02,527
أيها القائد إن جيش تانارا يستعرض قوته

278
00:26:03,396 --> 00:26:07,560
إنهم يحاولون ألا يظهروا بمظهر الجيش المهزوم

279
00:26:08,467 --> 00:26:09,525
أنظروا هناك

280
00:26:10,403 --> 00:26:13,463
إن عربة إى سى مين تتجه نحونا

281
00:26:15,574 --> 00:26:18,475
إن روحهم المعنوية لم تتحطم بعد

282
00:26:18,644 --> 00:26:21,613
لايمكننا تركهم يغادرون هكذا أيها القائد

283
00:26:22,481 --> 00:26:24,346
دعنى آخذ بعض الفرسان

284
00:26:24,517 --> 00:26:29,352
سوف أخرج إلى هناك وأحضر لك رأس إى سى مين

285
00:26:31,490 --> 00:26:32,514
أحضروا القوس الحديدى

286
00:26:54,413 --> 00:26:55,345
صاحب العظمة

287
00:26:55,514 --> 00:26:58,608
يانج مان شون يصوب سهماً نحوك

288
00:26:59,485 --> 00:27:04,548
إحموا الإمبراطور
لاتهتموا

289
00:27:05,458 --> 00:27:07,392
ربما يكون رام ماهر

290
00:27:07,560 --> 00:27:11,326
لكن لايمكنه أن يصوب كل تلك المسافة

291
00:27:12,398 --> 00:27:13,422
لكن ياصاحب العظمة

292
00:27:13,632 --> 00:27:16,465
دقوا الطبول وأنفخوا الأبواق

293
00:27:16,635 --> 00:27:19,604
دعوهم يروا الروح العالية لجنود تانارا

294
00:27:20,473 --> 00:27:21,440
أمرك ياصاحب العظمة

295
00:27:22,575 --> 00:27:25,544
دقوا الطبول

296
00:27:26,412 --> 00:27:29,381
دقوا الطبول

297
00:27:29,548 --> 00:27:32,415
أفسحوا الطريق للموكب الإمبراطورى

298
00:27:50,636 --> 00:27:54,367
صاحب العظمة

299
00:27:58,544 --> 00:27:59,476
صاحب العظمة

300
00:28:05,384 --> 00:28:06,544
صاحب العظمة ، صاحب العظمة

301
00:28:07,453 --> 00:28:08,385
صاحب العظمة

302
00:28:08,587 --> 00:28:13,320
إستدعوا الطبيب
إستدعوا الطبيب

303
00:28:15,461 --> 00:28:18,328
ماذا تنتظرون أسرعوا بإستدعاء الطبيب

304
00:28:18,531 --> 00:28:21,523
إستدعو الرماة ، أعدوا المجانيق

305
00:28:22,401 --> 00:28:24,392
سوف نقذفهم بالسهام

306
00:28:24,603 --> 00:28:28,437
توقفوا، توقفوا

307
00:28:30,509 --> 00:28:32,443
ألاترى ؟

308
00:28:32,611 --> 00:28:35,546
يانج مان شون كان يمكن أن يقتلنى إذا أراد

309
00:28:36,515 --> 00:28:38,380
إن الذى يصيب الراية بسهمه

310
00:28:38,551 --> 00:28:41,452
من السهل عليه أن يخترق  قلبى

311
00:28:41,654 --> 00:28:43,417
صاحب العظمة

312
00:28:45,591 --> 00:28:48,424
خليفة أول تشى مان دوك

313
00:28:48,594 --> 00:28:50,528
كم هى قاسية تلك السماء

314
00:28:51,397 --> 00:28:56,596
إنها لم ترسل رجلا واحداً ذو قدرات خارقة إلى كوجوريو ، وإنما إثنين

315
00:28:57,503 --> 00:29:01,469
بينما لم ترسل لى أحداً

316
00:29:01,640 --> 00:29:05,371
صاحب العظمة ، صاحب العظمة

317
00:29:07,479 --> 00:29:08,571
صاحب العظمة

318
00:29:17,623 --> 00:29:19,352
تراجعوا

319
00:29:20,526 --> 00:29:22,494
تراجعوا

320
00:29:31,570 --> 00:29:35,597
لماذا لم تقتل إى سى مين ؟

321
00:29:36,475 --> 00:29:39,376
لقد سلبت كرامته بدلاً من حياته

322
00:29:39,578 --> 00:29:44,572
إن كوجوريو يجب أن  تظهر رحمتها لإمبراطور تانارا المهزوم

323
00:29:50,556 --> 00:30:00,557
<font color="#FF00FF" >
هزيمة  تانارا ،  تلك الهزيمة المخزية كانت حدثاً صادماً فى تاريخ الصين

324
00:30:01,433 --> 00:30:04,425
<font color="#FF00FF" >
الذى ذكر فيه أنه بعد هزيمة  إمبراطور تانارا

325
00:30:06,405 --> 00:30:09,397
<font color="#FF00FF" >
لم ينتهى كل شيئ

326
00:30:09,575 --> 00:30:15,571
<font color="#FF00FF" >
فقد كانت هناك مفاجأة غير سارة تنتظر إى سى مين

327
00:30:16,415 --> 00:30:21,443
<font color="#FF00FF" >
الذى كان يحاول يائساً أن يحافظ على كرامته

328
00:30:34,366 --> 00:30:35,424
إذهب مع المبعوث

329
00:30:35,601 --> 00:30:39,628
أنا سأرسلك لتخدم القائد يون جى سى مون  لفترة

330
00:30:40,506 --> 00:30:41,438
أمرك أيها القائد

331
00:30:41,640 --> 00:30:44,336
هناك شيئ أود معرفته أيها القائد

332
00:30:44,510 --> 00:30:48,410
سمعت أن نيزك وقع من السماء فى ذلك اليوم الذى إنهار فيه  التل

333
00:30:52,451 --> 00:30:54,476
أين سمعت هذا ؟

334
00:30:55,454 --> 00:30:59,515
إنه ليس سراً ، إن جميع من سمع بإنتصار أن شى يعلمون ذلك

335
00:31:00,426 --> 00:31:04,385
هل هناك تفاصيل عن هذا الموضوع ؟

336
00:31:06,398 --> 00:31:08,559
لقد كنت فى وسط المعركة

337
00:31:09,435 --> 00:31:10,595
ولم أسمع عن ذلك شيئاً

338
00:31:27,486 --> 00:31:31,547
أيها القائد هل أستطيع الدخول
أدخل

339
00:31:40,399 --> 00:31:42,458
هل إستعددت للمغادرة ؟

340
00:31:43,369 --> 00:31:44,461
أجل أيها القائد

341
00:31:47,473 --> 00:31:51,409
أيها القائد ، إذا لم يكن لديك مانع هل يمكن أن أتسائل

342
00:31:53,412 --> 00:31:57,405
ما هو العهد الذى كان بينك وبين القائد يون جى سى مون ؟

343
00:32:01,353 --> 00:32:03,617
العهد الذى قطعتماه عند قبر الملك كوان كى تو

344
00:32:04,490 --> 00:32:07,391
لقد تعاهدنا على أن نستولى على الصين

345
00:32:09,528 --> 00:32:14,431
هناك حرب جديدة على وشك البدء

346
00:32:15,567 --> 00:32:19,333
لم أفهم ياسيدى

347
00:32:21,440 --> 00:32:24,466
لقد مر ألف عام

348
00:32:25,344 --> 00:32:27,335
منذ أن حكم الإمبراطور العظيم تشى يو الصين

349
00:32:27,546 --> 00:32:32,449
إننا نعانى أحزان عمرها ألف عام

350
00:32:33,485 --> 00:32:39,321
لذلك يجب أن يكون هناك حرب ضد الصين

351
00:32:55,374 --> 00:33:00,340
كنت أعتقد أنك ستبقى معى بعد أن إنتهت الحرب

352
00:33:01,447 --> 00:33:05,349
إنه أمر مؤقتاً لن أغيب طويلاً

353
00:33:05,517 --> 00:33:11,387
يجب أن تختار إسماً لإبننا قبل أن تغادر

354
00:33:17,463 --> 00:33:22,400
القائد يانج أسماه  جو يونج

355
00:33:22,601 --> 00:33:26,435
جو يونج ، تى جو يونج

356
00:33:28,607 --> 00:33:31,337
إنه إسم جميل

357
00:33:40,452 --> 00:33:45,389
خذ هذه معك وفكر بى أينما ذهبت

358
00:33:51,630 --> 00:33:54,565
لن أغيب طويلاً

359
00:33:56,568 --> 00:34:02,370
أنت دائماً تقول ذلك ثم تغيب بالشهور

360
00:34:07,379 --> 00:34:11,577
لاتفكر بى وإنما فكر فى أن تعود سالماً

361
00:34:33,405 --> 00:34:36,499
أخى ، لقد حان وقت الرحيل

362
00:35:15,158 --> 00:35:17,558
<font color="#009CFF" >
معسكر جيش كوجوريو

363
00:35:27,559 --> 00:35:29,584
أنا سعيد أنك ستنضم إلينا

364
00:35:30,462 --> 00:35:33,431
القائد  يانج مان شون أرسلنى لخدمتك

365
00:35:33,632 --> 00:35:37,402
يقولون أنه لا يوجد أحد أكثر معرفة
بجغرافية يودونج منك أيها القائد

366
00:35:37,502 --> 00:35:38,594
إن عملك لايقدر بثمن

367
00:35:39,504 --> 00:35:40,436
شكراً لك صاحب السعادة

368
00:35:40,639 --> 00:35:42,504
سأبذل  جهدى لخدمتك

369
00:35:43,575 --> 00:35:46,510
هل القائد يانج مان شون بخير ؟

370
00:35:47,412 --> 00:35:49,346
لقد أرسل لك رسالة

371
00:36:05,631 --> 00:36:10,466
لقد سمعت أن نيزك كبير سقط فى أن شى

372
00:36:12,571 --> 00:36:17,440
ماذا تعرف عن ذلك؟

373
00:36:18,510 --> 00:36:19,534
لقد كنت فى وسط المعركة

374
00:36:20,412 --> 00:36:22,403
هذا أمر غريباً

375
00:36:22,614 --> 00:36:25,515
جميع من تحدثت معهم من  أن شى  يعرفون قصة النيزك

376
00:36:26,385 --> 00:36:30,321
ولكن القائد يانج مان شون  والقائد تى جو سانج  يصران أنهما لايعرفان

377
00:36:31,523 --> 00:36:33,423
كيف يكون ذلك ؟

378
00:36:33,592 --> 00:36:37,619
لقد سمعت عنه على بعد مئات الأميال

379
00:36:38,463 --> 00:36:41,557
هل  أنت متأكد أنك لم تسمع عن النيزك ؟

380
00:36:43,368 --> 00:36:49,574
ألاتعرف أيضا أنه كان نيزك يحمل طاقة ملكية 

381
00:36:46,605 --> 00:36:49,574


382
00:36:52,511 --> 00:36:57,471
وأن طفل ولد فى أن شى فى تلك الليلة

383
00:36:58,383 --> 00:37:00,374
هل تعرف لمن هذا الطفل ؟

384
00:37:01,486 --> 00:37:03,317
أخبرنى إذا كنت تعرف

385
00:37:03,522 --> 00:37:05,422
من  والد هذا الطفل ؟

386
00:37:05,590 --> 00:37:06,557
صاحب السعادة

387
00:37:08,593 --> 00:37:10,356
صاحب السعادة تقرير عاجل

388
00:37:10,529 --> 00:37:12,497
جيش تانارا تم تحديد مكانه

389
00:37:14,466 --> 00:37:18,459
إن جنود جيش تانارا يعبرون نهر تى سى

390
00:37:18,637 --> 00:37:20,400
ماذا ؟

391
00:37:28,522 --> 00:37:31,522
<font color="#009CFF" >
معسكر جيش تانارا

392
00:37:33,385 --> 00:37:34,317
صاحب العظمة

393
00:37:35,454 --> 00:37:39,413
صاحب العظمة ، هناك مشكلة
ماهى ؟

394
00:37:39,624 --> 00:37:41,319
مقدمة الجيش التى عبرت النهر

395
00:37:41,493 --> 00:37:44,360
أبيدت

396
00:37:44,563 --> 00:37:47,623
إن أمير جى جينج تم أسره وأخذ كرهينه

397
00:37:48,467 --> 00:37:51,334
ماذا ، إبن أخى  ؟

398
00:38:11,556 --> 00:38:13,490
لابد أنك يون جى سى مون

399
00:38:15,560 --> 00:38:19,496
أنا قائد جيش تانارا

400
00:38:20,365 --> 00:38:23,459
إبن أخو الإمبراطور أمير جى جينج

401
00:38:27,406 --> 00:38:31,308
إذا كنت أنت القائد العام لجيش كوجوريو يون جى سى مون

402
00:38:31,510 --> 00:38:35,469
حل قيودى فى الحال وقدم لى التحية الملكية

403
00:38:36,615 --> 00:38:44,420
وإلا فأقتلنى ولاتجلب لى العار

404
00:38:46,625 --> 00:38:49,389
إبن أخو الإمبراطور

405
00:38:49,594 --> 00:38:51,528
هذا صيد غير متوقع

406
00:38:52,631 --> 00:38:53,427
أطلقوا سراحه

407
00:38:57,335 --> 00:38:58,461
كيف نطلق سراحه

408
00:38:59,371 --> 00:39:01,362
إنه من الأسرة الإمبراطورية  فى تانارا

409
00:39:01,573 --> 00:39:06,340
لقد جئت لأصطاد نمر ولست بحاجة لثعلب صغير

410
00:39:06,511 --> 00:39:10,572
لكن كيف نطلق سراحه
قلت أطلقوا سراحه

411
00:39:11,483 --> 00:39:14,646
إننى لاأطارد أميراً بائساً

412
00:39:15,487 --> 00:39:19,423
إننى أسعى وراء  رأس إى سى مين إمبراطور تانارا 

413
00:39:54,526 --> 00:39:55,550
صاحب العظمة

414
00:39:56,461 --> 00:39:58,395
من هو قائد جيش العدو ؟

415
00:40:00,432 --> 00:40:04,368
من الذى تجرأ على إعتراض طريقى ؟

416
00:40:06,605 --> 00:40:08,573
إنه يون جى سى مون

417
00:40:15,547 --> 00:40:18,414
هل أنت متأكد أنه يون جى سى مون ؟

418
00:40:18,617 --> 00:40:21,381
لقد تحدثت معه شخصياً

419
00:40:22,521 --> 00:40:25,388
وكيف عدت حياً ؟

420
00:40:26,558 --> 00:40:28,526
هل تركك يون جى سى مون

421
00:40:29,394 --> 00:40:31,487
أم توسلت من أجل حياتك ؟

422
00:40:32,397 --> 00:40:35,366
أم هربت ؟

423
00:40:43,475 --> 00:40:44,407
أيها القائد

424
00:40:45,577 --> 00:40:46,509
أيها القائد

425
00:40:55,554 --> 00:40:57,351
صاحب العظمة

426
00:40:57,522 --> 00:41:01,481
أقتلنى ياصاحب العظمة

427
00:41:21,479 --> 00:41:28,385
لابد أن يون جى سى مون  أطلق سراحك  لسبب ما

428
00:41:32,557 --> 00:41:38,427
صاحب العظمة ، ربما يون جى سى مون يود الإستسلام

429
00:41:38,597 --> 00:41:41,361
هل يون جى سى مون يريد الإستسلام ؟

430
00:41:41,533 --> 00:41:44,502
ماذا قال لك عندما أطلق سراحك ؟

431
00:41:49,507 --> 00:41:52,442
قال أنه جاء ليصطاد نمراً

432
00:41:52,644 --> 00:41:55,408
وأنه ليس بحاجة لثعلب

433
00:42:00,485 --> 00:42:08,392
وقال أنه سيقتل صاحب العظمة

434
00:42:08,560 --> 00:42:10,551
كيف تجرؤ

435
00:42:11,396 --> 00:42:12,488
كيف تجرؤ على أن تعود حياً

436
00:42:12,631 --> 00:42:14,462
بعد أن تعرضت لتلك المهانه ؟

437
00:42:14,633 --> 00:42:18,433
وتسمى نفسك أميراً من تانارا ؟

438
00:42:20,372 --> 00:42:23,398
أعدوا للحرب فى الحال

439
00:42:23,608 --> 00:42:26,475
يجب أن نلقى  بجيش كوجوريو فى النهر

440
00:42:26,645 --> 00:42:29,614
ونقبض على يون جى سى مون حياً

441
00:42:35,587 --> 00:42:37,578
لماذا أنتم صامتون هكذا  ؟

442
00:42:38,456 --> 00:42:41,357
ألم تسمعوا أوامرى ؟

443
00:42:41,526 --> 00:42:43,460
صاحب العظمة

444
00:42:43,628 --> 00:42:48,565
إن جيش يون جى سى مون يتجاوز مئات الألآف

445
00:42:49,434 --> 00:42:52,335
ماذا ، مئات الألآف

446
00:42:52,504 --> 00:42:57,464
صاحب العظمة لقد رأيتهم بعينى رأسى

447
00:42:58,343 --> 00:43:01,569
إنهم بالفعل يفوقون جيشنا

448
00:43:03,381 --> 00:43:06,544
صاحب العظمة ، إن الروح المعنوية للجنود منخفضة

449
00:43:07,452 --> 00:43:09,420
وليس من الحكمة أن

450
00:43:09,554 --> 00:43:12,489
يجب أن أقطع رأس يون جى سى مون الليلة

451
00:43:13,391 --> 00:43:18,454
سأجعله يدفع حياته  ثمن لأعماله

452
00:43:24,536 --> 00:43:29,371
أؤكد لكم أن أى سى مين سيهاجمنا الليلة

453
00:43:30,642 --> 00:43:35,602
هل إطلاقك لصراح إبن أخيه كان جزء من خطتك ؟

454
00:43:36,481 --> 00:43:41,643
أن يعبر جيش تانارا  النهر إلينا أسهل لنا من أن نعبره نحن إليهم

455
00:43:43,521 --> 00:43:46,422
أنت حقا حكيم ياصاحب السعادة

456
00:43:46,591 --> 00:43:51,528
لكننا بحاجة لأن نعرف المكان الذى سيعبرون منه

457
00:43:52,430 --> 00:43:53,454
أيها القائد تى جو سانج

458
00:43:53,631 --> 00:43:55,326
أمرك ياصاحب السعادة

459
00:43:58,503 --> 00:44:02,599
هذا هو موقعنا على  نهر تى سى

460
00:44:03,508 --> 00:44:08,402
إن مصب النهر هادئ ومن السهل لأى جيش مهما كان حجمه  العبور من خلاله بسرعة وبأمان

461
00:44:08,580 --> 00:44:11,618
وعلى الجانب الآخر هناك منبع النهر حيث عبرو فى المرة الماضية


362
00:44:11,620 --> 00:44:14,618
إنه ضيق ولكن النهر هناك  أعمق ومياهه أسرع

463
00:44:16,588 --> 00:44:19,455
إن  جيشهم الآن تجاوز مئات الألآف عل عكس المرة السابقة

464
00:44:19,557 --> 00:44:23,393
وبالتأكيد سيختارون منطقة المصب
لذلك سنكمن لهم أنا والقائد أون هناك

465
00:44:23,561 --> 00:44:27,361
كلا ، إنهم سيختارون منطقة  منبع النهر

466
00:44:29,501 --> 00:44:32,527
لكنهم قدموا من هناك فى المرة التى أبيدوا فيها

467
00:44:33,404 --> 00:44:35,497
إنهم لن يرتكبوا نفس الخطأ مرتين

468
00:44:36,374 --> 00:44:38,501
إن الطريق السهل الهجوم منه يكون أيضاً سهل  الدفاع عنه

469
00:44:39,410 --> 00:44:42,379
إنهم سيحاولون الهجوم على مواقعنا المكشوفة

470
00:44:43,414 --> 00:44:46,474
القائد يو والقائد أون سيكمنان عند مصب النهر

471
00:44:47,385 --> 00:44:51,378
وأنا والقائد تى جو سانج سنكمن عند مصب النهر

472
00:44:51,589 --> 00:44:53,420
إنها معركة هامة جداً

473
00:44:53,591 --> 00:44:56,560
لو أنهم جاءوا من مصب النهر

474
00:44:58,496 --> 00:45:02,364
أنت ستتحمل مسئولية تقسيم القوات

475
00:45:07,472 --> 00:45:09,440
ليس هناك سبب للتردد

476
00:45:09,607 --> 00:45:10,574
إستعدوا للمعركة فى الحال

477
00:45:11,442 --> 00:45:13,342
أمرك سيدى

478
00:45:34,566 --> 00:45:39,435
إى سى مين إستعد للموت

479
00:45:47,645 --> 00:45:49,408
من أنت ؟

480
00:45:49,581 --> 00:45:52,516
كيف تجرؤ على دخول خيمة الإمبراطور

481
00:45:55,486 --> 00:45:59,354
سو رن جى ، أين سو رن جى

482
00:46:02,527 --> 00:46:06,395
كيف تجرؤ على غزو هذه البلد

483
00:46:07,398 --> 00:46:12,358
أنت تعلم أن كوجوريو هى من إعتدت على تانارا أولاً

484
00:46:12,537 --> 00:46:15,529
نحن إستولينا على يانج زهو

485
00:46:16,407 --> 00:46:20,605
يانج زهو أرض تانارا
كيف تجرؤ

486
00:46:21,479 --> 00:46:24,539
أنتم أيها الصينيون من بنى السور العظيم

487
00:46:25,450 --> 00:46:27,418
وحددتم  الحدود

488
00:46:27,585 --> 00:46:31,612
لذلك الأرض خارج السور العظيم هى أرضنا

489
00:46:32,490 --> 00:46:36,517
إنها أرضنا التى أعادها الملك كوين كى تو

490
00:46:37,395 --> 00:46:39,590
إن الصين هى قلب تلك القارة

491
00:46:40,465 --> 00:46:42,399
كيف تجرؤ أيها الهمجى

492
00:46:42,567 --> 00:46:43,556
على إحتلال أرضنا

493
00:46:44,469 --> 00:46:45,493
أنت

494
00:46:46,371 --> 00:46:47,633
أغلق فمك القذر فى الحال

495
00:46:49,374 --> 00:46:53,470
هل تعلم كم هو عمر كوجوريو

496
00:46:54,379 --> 00:46:56,574
ألف عام

497
00:46:57,448 --> 00:47:00,474
إن الصين لم تثبت بها مملكة واحدة على مر تلك الأعوام

498
00:47:01,352 --> 00:47:04,549
بينما كوجوريو حافظت على  نظامها  الملكى  منذ ألف عام

499
00:47:05,456 --> 00:47:10,450
هل تريد القضاء على كوجوريو ؟

500
00:47:10,628 --> 00:47:14,564
كيف يمكن لبلد لم يكمل عامه الثلاثين

501
00:47:15,466 --> 00:47:19,402
أن يقضى على نظام مستقر منذ ألف عام

502
00:47:25,476 --> 00:47:28,468
أنت حقاً غبى مثير للشفقة

503
00:47:29,380 --> 00:47:34,317
أنا يون جى سى مون لن أسمح لك بذلك

504
00:47:34,519 --> 00:47:38,615
يون جى سى مون
أجل

505
00:47:39,490 --> 00:47:43,560
أنا القائد العام لجيش كوجوريو يون جى سى مون

506
00:47:44,462 --> 00:47:47,431
أرجوك لاتقتلنى

507
00:47:47,598 --> 00:47:52,331
يجب أن تعى ماسأقوله قبل موتك

508
00:47:52,537 --> 00:47:55,438
إن كوجوريو هى قلب تلك القارة

509
00:47:55,640 --> 00:48:00,339
وأنا يون جى سى مون قلب كوجوريو

510
00:48:00,511 --> 00:48:03,571
كلا ، أرجوك لاتقتلنى

511
00:48:04,449 --> 00:48:08,317
إى سى مين ، إى سى مين

512
00:48:08,519 --> 00:48:09,451
النجدة ، سو رن جى

513
00:48:09,654 --> 00:48:12,418
أين سو رن جى

514
00:48:19,464 --> 00:48:20,556
صاحب العظمة

515
00:48:22,567 --> 00:48:24,592
ماذا حدث ، ياصاحب العظمة ؟

516
00:48:44,489 --> 00:48:50,621
صاحب العظمة ، إن القادة بإنتظار أوامرك بالخارج 

517
00:48:56,367 --> 00:49:03,500
هل ترانى مثيراً للشفقة

518
00:49:04,409 --> 00:49:05,637
كلا بالطبع

519
00:49:06,511 --> 00:49:11,448
أنت الإمبراطور الذى يهابه الجميع

520
00:49:11,582 --> 00:49:13,482
إمبراطور

521
00:49:14,619 --> 00:49:21,388
لقد كنت أحلم أن أصبح إمبراطور

522
00:49:21,592 --> 00:49:26,529
ليس على تانارا فقط ولكن على العالم كله

523
00:49:32,503 --> 00:49:42,572
لكننى الآن أخاف حتى من إصدار أوامر الهجوم لجيشى

524
00:49:44,515 --> 00:49:48,611
لقد تسببت فى موت  الألآف من جنودى

525
00:49:49,487 --> 00:49:51,352
صاحب العظمة

526
00:49:51,522 --> 00:49:54,491
إننى أخاف أن أفقد هيبتى أكثر

527
00:49:55,359 --> 00:49:57,520
من  خوفى من الموت

528
00:49:58,429 --> 00:50:00,488
كنت أعرف أننى لن أنتصر

529
00:50:01,332 --> 00:50:05,496
ورغم ذلك أرسلت رجالى للحرب من أجل المجد

530
00:50:06,132 --> 00:50:07,196
صاحب العظمة 

531
00:50:07,438 --> 00:50:09,463
إنقل أومرى إلى القادة

532
00:50:10,374 --> 00:50:13,468
نحن لن نقاتل يون جى سى مون

533
00:50:13,644 --> 00:50:15,578
نحن سننسحب من المعركة

534
00:50:16,447 --> 00:50:24,547
صاحب العظمة ، إن رجل حقير مثلى يمكن أن يقيم هيبته

535
00:50:25,423 --> 00:50:30,383
أما هيبة الإمبراطور فلايمكن أن تقارن

536
00:50:33,498 --> 00:50:39,528
صاحب العظمة إن حياة جنودك لاتساوى أى شيئ بالمقارنة بهيبتك

537
00:50:40,404 --> 00:50:42,565
صاحب العظمة أنت قد تفقد العديد من الأشياء

538
00:50:43,474 --> 00:50:48,343
لكن هيبتك لابد أن تبقى إلى النهاية

539
00:50:51,179 --> 00:50:54,911
صاحب العظمة مر الجنود أن  يبيدوا جيش كوجوريو

540
00:50:55,386 --> 00:50:58,355
ويقبضوا على يون جى سى مون

541
00:50:58,523 --> 00:51:01,492
أنا سأذهب بمفردى إذا إقتضى الأمر

542
00:51:02,393 --> 00:51:07,558
أنا سألقى بنفسى فى الجحيم من أجلك ياصاحب العظمة

543
00:51:26,384 --> 00:51:31,344
إن إى سى مين إمبراطور تانارا سيعبر النهر عما قريب

544
00:51:31,522 --> 00:51:34,582
إنه سيسجد  طلباً للرحمة ياصاحب السعادة

545
00:51:35,459 --> 00:51:38,326
أنا لن أعاقب إى سى مين وحده

546
00:51:39,630 --> 00:51:45,525
ولكن سأعاقب كل همج تانارا الذين دنسوا أرض كوجوريو عديد من المرات

547
00:51:47,471 --> 00:51:50,372
إن الإنتقام سيبدأ الآن

548
00:51:50,541 --> 00:51:56,606
سأجعلهم يدفعون ثمن الألم الذى تسببوا فيه لشعب كوجوريو أضعافاً مضاعفة

549
00:52:08,459 --> 00:52:09,517
هل عرفت من أين سيعبرون النهر  ؟

550
00:52:10,561 --> 00:52:13,621
لقد أرسلت العديد من الجواسيس ياسيدى

551
00:52:15,433 --> 00:52:16,365
تفحص مصب النهرأولاً

552
00:52:16,567 --> 00:52:17,499
أنا واثق أنهم سيأتون من هناك

553
00:52:18,369 --> 00:52:19,336
أمرك سيدى

554
00:52:20,538 --> 00:52:22,563
الحرب على وشك البدء ياصاحب السعادة

555
00:52:38,456 --> 00:52:40,515
قم بتجميع رجالك نحن يجب أن نذهب إلى منبع النهر

556
00:52:41,392 --> 00:52:42,518
هل تعنى أن العدو سيعبر النهر من منبعه ؟

557
00:52:43,394 --> 00:52:45,487
تى جو سانج كان محقاً

558
00:52:47,498 --> 00:52:50,558
دعنا نذهب
ياإلهى ، دعونا نعود

559
00:53:15,626 --> 00:53:18,356
من أين تأتى تلك السهام؟

560
00:53:18,562 --> 00:53:19,460
من خلفنا أيها القائد

561
00:53:20,364 --> 00:53:22,355
نحن نهاجم من الخلف

562
00:53:26,570 --> 00:53:28,333
إنه جيش صغير

563
00:53:28,539 --> 00:53:31,633
تشجعوا أيها الرجال وهاجموا  

564
00:53:32,510 --> 00:53:34,603
أيها القائد ، أيها القائد

565
00:53:35,479 --> 00:53:37,344
نحن فى مشكلة أيها القائد

566
00:53:37,515 --> 00:53:40,348
أيها القائد هناك جيش آخر للعدو فى طريقه إلى هنا

567
00:53:41,585 --> 00:53:44,383
يجب أن ننسحب عبر النهر

568
00:53:45,423 --> 00:53:47,448
لكنهم سيغرقوننا فى النهر عند عبورنا

569
00:53:47,625 --> 00:53:51,425
ليس لدينا خيار آخر

570
00:53:51,629 --> 00:53:53,358
قاتلوا

571
00:53:53,531 --> 00:53:55,362
نحن سنقتل  إذا تراجعنا

572
00:53:55,566 --> 00:53:59,434
قاتلوا حتى النهاية

573
00:54:12,416 --> 00:54:13,542
يجب أن نبيدهم جميعاً

574
00:54:14,452 --> 00:54:16,420
لايجب أن يبقى أحد منهم على قيد الحياة

575
00:54:16,587 --> 00:54:21,388
يجب أن نلقنهم درساً حتى لاتسول لهم أنفسهم العودة لغزو كوجوريو مرة أخرى

576
00:54:24,362 --> 00:54:25,454
بالطبع ياسيدى

577
00:54:25,629 --> 00:54:30,328
بالمناسبة ، أين بطل تلك المعركة ، تى جو سانج ؟

578
00:54:30,534 --> 00:54:32,468
إنه فى طريقه إلى هنا

579
00:54:32,636 --> 00:54:34,501
يانج مان شون يعرف كيف يختار رجاله

580
00:54:35,373 --> 00:54:37,341
أنا معجب جداً به

581
00:54:37,541 --> 00:54:40,533
لقد علمت أن فكرة إستخدام الماء لتدمير التل كانت فكرته أيضاً

582
00:54:41,412 --> 00:54:42,379
حقاً

583
00:54:42,580 --> 00:54:45,572
إنه البطل الخفى لتلك الحرب

584
00:54:47,618 --> 00:54:49,552
من  المؤسف أن تهدر تلك الموهبة على الحدود

585
00:54:50,421 --> 00:54:51,479
سأمنحه منصب كبيراً
 
586
00:54:52,390 --> 00:54:53,550
عندما تسنح الفرصة

587
00:54:55,526 --> 00:54:57,460
صاحب السعادة

588
00:54:59,563 --> 00:55:01,622
هل أرسلت فى طلبى

589
00:55:02,500 --> 00:55:03,432
أقبل

590
00:55:03,601 --> 00:55:05,535
إن صاحب السعادة بإنتظارك

591
00:55:06,404 --> 00:55:08,372
إنه من الجيد تواجدك معنا فى تلك الأثناء

592
00:55:08,539 --> 00:55:10,473
أيها القائد تى جو يونج

593
00:55:10,641 --> 00:55:12,541
أنا أقدر مجهودك الرائع

594
00:55:13,411 --> 00:55:15,402
أنا فقط أقوم بواجبى ياصاحب السعادة

595
00:55:16,547 --> 00:55:19,414
أريد أن أسألك عن شيئ أيها القائد

596
00:55:23,387 --> 00:55:26,356
لقد سمعت أنك رزقت بطفل مؤخراً

597
00:55:29,460 --> 00:55:31,394
وماذا فى ذلك ؟

598
00:55:32,563 --> 00:55:34,497
صاحب السعادة

599
00:55:35,399 --> 00:55:41,469
إن إبن القائد تى ولد فى الليلة التى سقط فيها النيزك على أن شى

600
00:55:46,544 --> 00:55:49,445
إنها معلومات موثوق منها

601
00:55:49,613 --> 00:55:54,346
أيها القائد تى ، لماذا كنت  حريص على ألا تخبرنا بهذا؟

602
00:55:57,421 --> 00:56:01,357
طفل قدر له أن يكون ملكاً فى أرض بها ملك

603
00:56:01,525 --> 00:56:03,425
هو طفل مقدر له أن يكون خائناً

604
00:56:03,627 --> 00:56:06,596
لايمكن أن نتركه يعيش

605
00:56:09,500 --> 00:56:10,592
تكلم

606
00:56:11,502 --> 00:56:14,471
هل بو كى وون يقول الحقيقة ؟

607
00:56:17,508 --> 00:56:22,536
هل ولد طفلك فى أن شى فى تلك الليلة ؟

608
00:56:28,486 --> 00:56:30,386
لماذا لاتجيب ؟

609
00:56:30,554 --> 00:56:33,387
أجبنى ، أسرع

610
00:56:35,359 --> 00:56:36,621
أجل

611
00:56:38,496 --> 00:56:41,363
إنه إبنى ياصاحب السعادة

612
00:56:44,568 --> 00:56:45,364
ماذا ؟

613
00:56:53,568 --> 00:57:52,364
<font color="#66FF00" >إلى اللقاء فى الحلقة القادمة
<font color=" #EA2219" >TWO SISTERS

