1
00:00:09,502 --> 00:00:12,673
"...في الحلقات السابقة" -
ذهبنا طوال 18 سنة -

2
00:00:13,021 --> 00:00:14,542
لم أتوقف عن التفكير فيك قط

3
00:00:15,020 --> 00:00:16,757
علاقتنا حقيقية

4
00:00:17,279 --> 00:00:20,753
أنا أحبه -
لن تكون النهاية سعيدة -

5
00:00:22,015 --> 00:00:24,752
ساعديني فحسب -
كنت مدّعية بارعة -

6
00:00:24,882 --> 00:00:26,272
وأنا أحاول أن أكون رجلاً صالحاً

7
00:00:26,577 --> 00:00:29,749
كل شيء فعلته من أجلك
فعلته من أجلنا

8
00:00:33,137 --> 00:00:35,223
(لا يمكنني التعلّق بك مجدداً يا (جايمي

9
00:00:35,351 --> 00:00:37,481
ولا يمكننا المُضي باعتبار
أنه يوجد شيء بيننا

10
00:00:37,742 --> 00:00:39,437
يجب أن أبقى بعيدة عنك

11
00:00:41,044 --> 00:00:43,260
يجب أن نبقى جميعاً
بعيدين عن بعضنا البعض

12
00:00:43,477 --> 00:00:44,997
أو يجب أن نتماسك ببعضنا

13
00:00:45,171 --> 00:00:47,344
مبلغ شرعي بقيمة مليونَي دولار
أدين به لك

14
00:00:47,517 --> 00:00:49,342
من الجيد أنك أعدت لي
...(أموالي يا (تومي

15
00:00:50,168 --> 00:00:51,602
أو كنتم لتكونوا أمواتاً الآن

16
00:00:52,253 --> 00:00:55,294
حين تكون متورطاً
تخسر كل من تهتم لأمرهم

17
00:00:55,424 --> 00:00:56,467
لن أعود أبداً

18
00:00:56,597 --> 00:00:57,728
هل أنت محتجز رغماً عن إرادتك؟

19
00:00:59,205 --> 00:01:00,248
!لا، لا، أرجوك

20
00:01:04,158 --> 00:01:06,156
ارقد بسلام أيها الوغد القوي

21
00:01:06,504 --> 00:01:09,154
كنت واثقاً تماماً مما سيحصل -
!كدت أن تتسبب بموتك -

22
00:01:09,284 --> 00:01:11,283
تعرف أنني الشخص الوحيد
(الذي اهتم فعلاً لأمر (كاينان

23
00:01:11,846 --> 00:01:13,759
أنا آسف على خسارتك أيها الولد -
"(كاينان ستارك)" -

24
00:01:13,890 --> 00:01:16,148
والدك يتحدث مع المحققين الفدراليين

25
00:01:17,974 --> 00:01:20,667
أخبرت المحققين الفدراليين
بأنني سأبلغ عنك

26
00:01:20,841 --> 00:01:23,013
وعجزت عن فعل ذلك -
فات الأوان قليلاً يا أبي -

27
00:01:24,317 --> 00:01:25,837
تيريسي) كان واشياً)

28
00:01:27,054 --> 00:01:28,227
استحق الموت

29
00:01:28,445 --> 00:01:31,616
هل قد يتغير أي شيء
لو كنت تعلم بمن كان يشي؟

30
00:01:31,702 --> 00:01:34,483
لم يطلعني (تومي) على أي شيء مهم

31
00:01:34,613 --> 00:01:38,828
ليس لدي دليل ضده، إنما يمكنني
(أن أثبت لك تورط (سانت باتريك

32
00:01:39,348 --> 00:01:41,521
(من أين أحضرت صور (تيريسي
وهو يتحدث؟

33
00:01:41,652 --> 00:01:43,519
صديقك، رجل أسود يرتدي بدلة

34
00:01:43,651 --> 00:01:46,779
أعطاك هذه الصور
!(لتقتل بنفسك (تيريسي

35
00:01:46,996 --> 00:01:48,169
أراد منك أن تفعل ذلك

36
00:01:48,341 --> 00:01:50,427
(متى كنت ستخبرينني بأن (تيري سيلفر
عاد إلى المدينة يا (تاش)؟

37
00:01:50,558 --> 00:01:53,035
هل يُعقل أن أهرب مع (تيري سيلفر)؟
(لا بد من أنك تهذي يا (غوست

38
00:01:53,165 --> 00:01:54,859
لا يمكنك الهروب معك
لأنه يعمل مع الفدراليين

39
00:02:01,854 --> 00:02:03,026
ماذا يحصل هنا؟

40
00:02:03,158 --> 00:02:05,939
ستطلعيننا على كل ما لديك
(من معلومات عن (سانت باتريك

41
00:02:06,067 --> 00:02:10,109
وإلا ستتورطين معه -
أريد منحي 24 ساعة للتفكير في الأمر -

42
00:02:10,761 --> 00:02:12,239
(الوقت يمر يا (آنجيلا

43
00:02:12,846 --> 00:02:18,363
...أنصحك بشدة أن تقبلي باتفاق
وتنقذي ما بقي من حياتك

44
00:02:18,538 --> 00:02:20,840
(انتهت مسيرتي المهنية يا (باز
مهما فعلت

45
00:02:21,014 --> 00:02:22,057
إذاً ستبدأين مجدداً

46
00:02:22,492 --> 00:02:24,577
...(بدون (جايمي -
(لا يتعلق الأمر بـ(جايمي -

47
00:02:24,794 --> 00:02:25,878
!الأمر يتعلق بـ(جايمي) دوماً

48
00:02:25,966 --> 00:02:29,877
لديهم شاهدة عيّان ضدك
وهي مستعدة لتدلي بشهادتها

49
00:02:30,007 --> 00:02:33,093
لذلك طلبت مني المجيء إلى هنا
لتعرف إذا كنت سأشهد ضدك؟

50
00:02:33,178 --> 00:02:35,004
هل ستفعلين؟ -
لا -

51
00:02:35,438 --> 00:02:37,784
اعتقدت أنه يُفترض أن نكون
صادقين مع بعضنا

52
00:02:37,914 --> 00:02:39,695
ماذا حصل لـ(تيري سيلفر)؟

53
00:02:42,781 --> 00:02:45,690
أنا لم أقتله -
أريد أن أصدّقك -

54
00:02:50,904 --> 00:02:52,077
(أحبك يا (آنجي

55
00:02:57,595 --> 00:02:58,638
...(جايمي)

56
00:04:31,309 --> 00:04:33,090
آنجي)، (آنجي)، ابقي معي)

57
00:04:33,829 --> 00:04:36,262
...(جايمي) -
!هيا يا رجل، افعل شيئاً! افعل شيئاً -

58
00:04:36,436 --> 00:04:38,130
!إننا نبذل قصارى جهدنا سيدي
!افسح لي المجال للعمل

59
00:04:38,261 --> 00:04:39,346
!لا! لا! لا

60
00:04:41,518 --> 00:04:43,517
أنا هنا، أنا هنا -
تابع الضغط على كيس الأكسجين -

61
00:04:43,647 --> 00:04:44,690
توجهوا إلى الغرفة رقم 4

62
00:04:44,820 --> 00:04:46,168
أنا آسفة سيدي
لا يمكنك الاقتراب أكثر

63
00:04:46,298 --> 00:04:47,948
لا، عليّ الدخول -
هل أنت زوجها؟ -

64
00:04:48,166 --> 00:04:49,470
ليس تماماً -
إذاً عليك البقاء هنا -

65
00:04:49,600 --> 00:04:50,643
...أنا آسفة -
لا، أنت لا تفهمين -

66
00:04:50,773 --> 00:04:53,206
ستخضع مباشرةً لعملية جراحية
سيخرج الجرّاح للتحدث معك حين نعرف المزيد

67
00:04:59,072 --> 00:05:00,591
سيتوجب عليّ
طرح بعض الأسئلة عليك

68
00:05:05,414 --> 00:05:07,717
تومي)، هل فعلت ذلك؟) -
!(توقفي عن طرح الأسئلة يا (كيشا -

69
00:05:08,022 --> 00:05:09,671
أحضري لي بعض الملابس
وعودي إلى منزلك

70
00:05:09,845 --> 00:05:12,149
سأتصل بك لاحقاً لنتقابل
أبقي الهاتف بقربك

71
00:05:12,757 --> 00:05:13,799
حسناً

72
00:05:14,581 --> 00:05:16,754
!يسعدني أنك بخير، تباً

73
00:05:18,622 --> 00:05:21,663
هل رأيت مطلق النار؟ -
لا -

74
00:05:22,012 --> 00:05:23,358
ماذا فعلت؟ -
!أطلقت النار عليها -

75
00:05:23,488 --> 00:05:26,139
!تم القضاء على هذه السافلة -
تم القضاء عليها؟ ماذا يا (تومي)؟ -

76
00:05:26,267 --> 00:05:28,919
هل أنت واثق من أنها ماتت؟ -
لم أتمكن من الاقتراب كفاية لتفقد نبضها -

77
00:05:29,093 --> 00:05:32,265
!توجب عليّ الرحيل من هناك
إنما أصبتها بصدرها مباشرةً

78
00:05:32,873 --> 00:05:34,306
سأحتاج إلى أن تعطيني حجة غياب

79
00:05:34,437 --> 00:05:37,737
إذا كانت لا تزال حيّة، قد تكون على
سرير المستشفى الآن وتتحدث مع الشرطيين

80
00:05:37,824 --> 00:05:41,301
!ما من حجة غياب ستساعدك
لا أصدق أنك لم تتأكد من أنها ماتت

81
00:05:41,431 --> 00:05:43,300
لم أتمكن من التحقق
!كان (غوست) هناك

82
00:05:43,560 --> 00:05:45,646
شهدت الكثير من الحوادث المماثلة
(يا سيد (سانت باتريك

83
00:05:46,037 --> 00:05:49,294
ونظراً إلى الدماء على قميصك
(كنت قريباً جداً من الآنسة (فالديس

84
00:05:49,426 --> 00:05:51,423
صحيح -
ولم ترَ شيئاً؟ -

85
00:05:53,422 --> 00:05:56,681
لا، كنت أدير ظهري
لمهمن أطلق النار عليها

86
00:05:56,811 --> 00:05:59,288
(لأنك أطول وأضخم من الآنسة (فالديس

87
00:05:59,418 --> 00:06:02,459
لذا إذا كان أحدهم يصوّب نحوها
كان ليصيبك أولاً

88
00:06:03,936 --> 00:06:06,456
اسمعا، ستخبركما بنفسها
حين تنتهي عمليتها الجراحية

89
00:06:06,586 --> 00:06:09,063
ستخبركما بأنها أبعدتني عن الطريق
أيمكنني العودة إلى الداخل الآن رجاءً؟

90
00:06:10,584 --> 00:06:13,061
مهلاً لحظة
من كنت ستقتل هناك يا (تومي)؟

91
00:06:14,755 --> 00:06:15,928
لا يمكنني أن أصدق ذلك

92
00:06:16,058 --> 00:06:20,707
(قلت لك أن تردع (آنجيلا
!(وحتماً لم نتحدث عن قتلك لـ(غوست

93
00:06:20,924 --> 00:06:24,313
!(لن أدعك تفعل هذا بـ(طارق) و(ياس -
انتظري، تمهلي قليلاً -

94
00:06:24,574 --> 00:06:28,266
لماذا أحتاج إلى إذنك لفعل أي شيء؟ -
أتيت إلى هنا لتطلب منا حجة غياب -

95
00:06:28,397 --> 00:06:30,004
برأيي أنك تحتاج إليّ قليلاً

96
00:06:30,308 --> 00:06:32,307
هل استدرت
عندما سمعت الطلق الناري؟

97
00:06:33,654 --> 00:06:35,522
كما قلت، لم أرَ شيئاً

98
00:06:36,390 --> 00:06:38,780
غوست) خدعني لأقتل والدي)

99
00:06:40,779 --> 00:06:44,386
وتعتقدين أنني سأسمح
بحدوث أمر كهذا بدون حساب؟

100
00:06:46,123 --> 00:06:47,686
إذاً لا تعرفين من أكون

101
00:06:49,077 --> 00:06:53,422
(أنا آسف بشأن الولدَين يا (تاشا
لقد عاشا الكثير من الأوقات العصيبة

102
00:06:55,203 --> 00:06:57,506
وأتفهم إذا كان عليك الإبلاغ عني

103
00:06:59,156 --> 00:07:00,851
لكنني أمضي قدماً بهذه الطريقة

104
00:07:05,152 --> 00:07:08,584
حسناً، هل يعرف (غوست) أنك الفاعل؟ -
هذا السافل رآني -

105
00:07:09,062 --> 00:07:12,623
(تباً! لقد أخفقت يا (تومي
ماذا فعلت؟

106
00:07:12,711 --> 00:07:14,493
!حاولت إطلاق النار على الشرير وفشلت

107
00:07:14,884 --> 00:07:17,491
هل تعرف أحداً
يريد أن يؤذي الآنسة (فالديس)؟

108
00:07:18,621 --> 00:07:21,488
لا -
هل أردت أن تؤذي الآنسة (فالديس)؟ -

109
00:07:22,357 --> 00:07:23,400
لا

110
00:07:25,094 --> 00:07:26,266
أيمكنني الذهاب رجاءً؟

111
00:07:29,482 --> 00:07:30,525
شكراً

112
00:07:33,089 --> 00:07:34,826
بالإضافة إلى أنني لا أعلم حتى
(مكان (تيري سيلفر

113
00:07:35,261 --> 00:07:36,477
لا أعلم إذا هرب مجدداً

114
00:07:36,607 --> 00:07:40,213
...إنما ما أعرفه أنه إذا أصابه مكروه
...إذا أصابه (غوست) بالأذى

115
00:07:40,344 --> 00:07:42,473
(إنه سبب أكبر، إذا لاحقني (غوست
عليك أن تدعيني أتولى الأمر

116
00:07:42,603 --> 00:07:43,733
(لا، اسمع يا (تومي

117
00:07:44,036 --> 00:07:47,556
أعلم أن (غوست) مضطرب
إنما لست موافقة على قتل أي منكما للآخر

118
00:07:48,163 --> 00:07:51,423
إذا كنت تريد مني أن أعطيك حجة غياب
(عليك أن تصلح المسألة بينك وبين (غوست

119
00:07:51,988 --> 00:07:53,681
لست الوحيد الذي سيتضرر من هذا الأمر

120
00:08:24,571 --> 00:08:26,049
هل تعتقد أنهم ما زالوا يعدّون
البسكويت الأسود والأبيض؟

121
00:08:26,527 --> 00:08:28,525
هناك طريقة واحدة لنعرف
أيتها الآنسة الرائعة

122
00:08:32,912 --> 00:08:34,304
أشعر بأن هذا صائب

123
00:08:36,737 --> 00:08:37,823
أعلم

124
00:08:39,952 --> 00:08:41,038
وأنا أيضاً

125
00:08:49,119 --> 00:08:50,638
باز)، متى وصلت إلى هنا؟)
كيف حالها؟

126
00:08:50,726 --> 00:08:52,855
!قاتل! قاتل -
كيف حالها؟ -

127
00:08:52,985 --> 00:08:56,331
!قاتل! لقد قتلت شقيقتي

128
00:09:07,366 --> 00:09:10,017
أعلِن وفاة (آنجيلا) قبل 10 دقائق

129
00:09:10,191 --> 00:09:13,753
فارقت الحياة أثناء العملية الجراحية
جراء إصابة بعيار ناري في صدرها

130
00:09:14,188 --> 00:09:18,141
كان يُفترض أن يعتني بها أحدهم
كيف حصل ذلك؟

131
00:09:18,272 --> 00:09:20,792
كان لديها حارس، صحيح؟ -
تخلت عنه -

132
00:09:21,096 --> 00:09:23,442
هل كنت ستخبر أحداً عن ذلك؟ -
اعتقدنا أنها ستبقى في الداخل -

133
00:09:23,572 --> 00:09:24,832
لكنها خرجت مجدداً

134
00:09:25,135 --> 00:09:28,047
و(سانت باتريك) أحضرها إلى هناك
ولم يكن أي من عملائك هناك لردعه

135
00:09:28,176 --> 00:09:29,742
لسنا متأكدين
من أن (سانت باتريك) هو الفاعل

136
00:09:29,872 --> 00:09:32,347
!(بحقك يا (تاميكا -
إنها محقة، نحن لا نعرف شيئاً -

137
00:09:32,522 --> 00:09:36,779
لذا افتراضاتك هي في غير محلّها -
كان لدينا 4 متهمون محتملون -

138
00:09:36,909 --> 00:09:41,212
(كانت لدينا شاهدة عيّان محتملة، (آنجيلا
كانت تعلم أنها في خطر

139
00:09:41,428 --> 00:09:44,208
لمن كانت لتسمح بأن يقترب منها كفاية
ليحدث ذلك؟

140
00:09:44,426 --> 00:09:46,077
تاشا)؟ لا أظن ذلك)

141
00:09:46,686 --> 00:09:50,204
!تومي إيغان)؟ أشك جداً بذلك)
لكن هذا السافل؟

142
00:09:50,422 --> 00:09:53,332
(وأكّد لي أن (سانت باتريك
ليس المستفيد الأكبر من موتها

143
00:09:54,549 --> 00:09:57,938
(موت سمحت بحدوثه يا (جيري -
(تباً لك يا (ساكس -

144
00:09:58,068 --> 00:10:00,328
اتخذتم جميعاً قرار
!خروجها من هنا من الأساس

145
00:10:00,544 --> 00:10:03,151
!كانت هناك أدلة كافية لاعتقالها -
(جيري) محق يا (كوبر) -

146
00:10:03,282 --> 00:10:04,670
يقع اللوم علينا جميعاً

147
00:10:04,758 --> 00:10:08,409
وإذا كان (سانت باتريك) مذنباً
!ليس لدينا أي دليل أو برهان

148
00:10:10,276 --> 00:10:11,537
سأحضر الدليل

149
00:10:15,664 --> 00:10:16,794
وسأثبت ذلك

150
00:10:25,656 --> 00:10:28,872
قمنا جميعاً بتعريضها للخطر
حين سمحنا لها بالمغادرة

151
00:10:29,567 --> 00:10:32,260
المسألة شخصية بالنسبة إلينا جميعاً -
لا -

152
00:10:33,043 --> 00:10:36,344
(لقد خسر (غريغ)، من ثم (مايك
(والآن (آنجيلا

153
00:10:36,475 --> 00:10:37,995
المسألة شخصية أكثر بالنسبة إليه

154
00:10:39,690 --> 00:10:42,166
إنه مكان خطير للعمل فيه

155
00:11:41,558 --> 00:11:42,601
من أنت؟

156
00:11:46,640 --> 00:11:49,682
(اسمي (كوبر ساكس
كنت أعمل مع شقيقتك

157
00:11:50,246 --> 00:11:54,374
نعم، ذكرتك بضع مرات

158
00:11:55,808 --> 00:11:57,458
قالت إنك وغد كبير

159
00:12:01,151 --> 00:12:04,063
كانت محقة، كنت وغداً
...بالتعامل معها، إنما

160
00:12:06,409 --> 00:12:07,885
لم أشأ حصول هذا قط

161
00:12:10,188 --> 00:12:12,577
سأدين الرجل الذي قتلها
أعدك بذلك

162
00:12:17,400 --> 00:12:19,095
نحتاج منك
إلى أن تعطي الإذن بالتشريح

163
00:12:21,266 --> 00:12:25,742
ليس عليك تشريح شقيقتي
لتعلم أن (جايمي سانت باتريك) فعل هذا

164
00:12:28,218 --> 00:12:32,736
كان هنا، اذهب واعتقله -
أتمنى لو بإمكاني فعل ذلك، صدّقيني -

165
00:12:33,693 --> 00:12:34,821
الأمر ليس بهذه السهولة

166
00:12:37,733 --> 00:12:40,470
بدون تشريح، قد يُفقد دليل حاسم

167
00:12:42,729 --> 00:12:45,119
أعلم أنكم تخليتم جميعاً عنها

168
00:12:45,509 --> 00:12:49,334
وأنت واقف الآن أمامي
وتذرف هذه الدموع الكاذبة

169
00:12:49,420 --> 00:12:53,417
وتطلب مني الإذن
لتشويه جثة شقيقتي؟

170
00:12:58,500 --> 00:13:00,281
أنت محقة، أنا المذنب

171
00:13:02,323 --> 00:13:03,975
يقع اللوم علينا جميعاً

172
00:13:05,843 --> 00:13:10,360
إنما إذا لم توافقي على هذا التشريح
...ونجا (سانت باتريك) بفعلته

173
00:13:16,313 --> 00:13:18,095
الشخص الوحيد الذي سيقع اللوم عليه
سيكون أنت

174
00:13:44,770 --> 00:13:45,812
!(تومي)

175
00:13:46,248 --> 00:13:47,638
ماذا حصل؟ -
!(اصمتي يا (كيشا -

176
00:13:49,245 --> 00:13:51,635
هل فعلت ذلك؟ -
لا يزال (غوست) حياً -

177
00:13:52,765 --> 00:13:54,720
إنما أحتاج إلى أن تفعلي شيئاً لأجلي -
ماذا؟ -

178
00:13:55,025 --> 00:13:56,239
أحتاج إلى أن تأخذي هذا

179
00:13:57,630 --> 00:13:59,064
وأحتاج إلى أن ترميه في النهر

180
00:13:59,280 --> 00:14:01,107
لا يمكن أن يجده أحد
أيمكنك أن تفعلي هذا لأجلي؟

181
00:14:01,671 --> 00:14:03,887
كيشا)، (كيشا) هل ستفعلين هذا أم لا؟)

182
00:14:05,017 --> 00:14:06,928
حسناً، سأفعل ذلك

183
00:14:09,144 --> 00:14:12,880
تومي)! إلى أين أنت ذاهب الآن؟) -
لا تقلقي، سأتصل بك -

184
00:14:13,010 --> 00:14:15,313
ماذا؟ -
(افعلي ذلك فحسب يا (كيشا -

185
00:14:39,078 --> 00:14:41,642
هل اعتقدت فعلاً
أنني لن أعرف ما فعلته؟

186
00:14:41,772 --> 00:14:44,292
ماذا فعلت أنا؟ -
!وغد -

187
00:14:46,421 --> 00:14:47,941
!لقد قتلت (آنجيلا)، لقد ماتت

188
00:14:53,416 --> 00:14:54,805
!تعال إلى هنا أيها الوغد

189
00:14:55,848 --> 00:14:57,672
!(خدعتني لأقتل (تيريسي

190
00:14:59,455 --> 00:15:00,497
!تباً

191
00:15:00,628 --> 00:15:03,191
كان يشي بك طوال الوقت
!وليس أنا

192
00:15:06,014 --> 00:15:07,057
!تباً

193
00:15:07,492 --> 00:15:08,535
!بئساً

194
00:15:09,100 --> 00:15:10,794
!وكنت تعرف طوال الوقت

195
00:15:12,489 --> 00:15:13,531
!تباً يا رجل

196
00:15:14,443 --> 00:15:15,485
!وغد

197
00:15:16,659 --> 00:15:19,353
تباً لك أيها الوغد
تباً لك أيها الوغد

198
00:15:21,047 --> 00:15:24,219
نعم، كانت هذه الرصاصة موجهة نحوك
لكنني سعيد بأنها أصابتها

199
00:15:24,524 --> 00:15:26,348
يتوجب على كلَينا الآن
التعايش مع أخطائنا

200
00:15:28,998 --> 00:15:30,475
أبي! عمي (تومي)! ماذا تفعلان؟

201
00:15:31,214 --> 00:15:32,256
ماذا يحصل؟

202
00:15:33,734 --> 00:15:36,252
لماذا لست متواجداً في المدرسة؟ -
طارق)، ماذا تفعل هنا؟) -

203
00:15:36,340 --> 00:15:37,382
لماذا تتقاتلان؟

204
00:15:37,514 --> 00:15:40,424
سأشرح لك بعد أن تشرح لي
!لما لست في المدرسة في السيارة! اذهب

205
00:15:40,598 --> 00:15:42,727
لن أذهب إلى أي مكان معك
(أتيت إلى هنا للتحدث إلى عمي (تومي

206
00:15:42,858 --> 00:15:45,030
لن تناديه بعمك
لم يعد فرداً من العائلة

207
00:15:45,160 --> 00:15:47,071
نعم، من المؤسف أن القرار
(ليس بيدك لاتخاذه يا (غوست

208
00:15:47,637 --> 00:15:48,680
!ابتعد عني

209
00:15:51,069 --> 00:15:54,109
لديك 10 دقائق -
سآخذ وقتي -

210
00:15:54,936 --> 00:15:57,107
تومي)، هذه المسألة لم تنتهِ) -
انتهت بالنسبة لي -

211
00:15:58,107 --> 00:15:59,150
أعطني المسدس

212
00:16:04,405 --> 00:16:07,014
ماذا يحصل؟ لماذا تتقاتلان؟

213
00:16:07,317 --> 00:16:09,360
ستدفع ثمن ذلك معه لاحقاً

214
00:16:12,270 --> 00:16:13,748
عمَ تريد التحدث معي؟

215
00:16:14,832 --> 00:16:18,614
...اسمع، عليّ أن أفعل شيئاً، لكن
أحتاج إلى أن تفعله معي

216
00:16:19,918 --> 00:16:20,960
حسناً

217
00:16:24,175 --> 00:16:25,218
سنفعل ذلك

218
00:16:25,304 --> 00:16:27,390
(رسالة من (جايسون"
"علينا أن نتقابل الآن

219
00:16:27,520 --> 00:16:31,431
إنما هناك مسألة عليّ تسويتها الآن
لذا علينا التحدث لاحقاً

220
00:16:40,032 --> 00:16:41,943
كيف فعل ذلك؟ -
ماذا فعل؟ -

221
00:16:42,509 --> 00:16:46,419
قلت لك إنه هناك شاهدة عيان تستطيع
(تحديد بأن (جايمس سانت باتريك) هو (غوست

222
00:16:46,940 --> 00:16:49,503
هذه الشاهدة العيان
(لم تكن (آنجيلا فالديس

223
00:16:50,069 --> 00:16:51,372
(إنما (سانت باتريك
اعتقد أنها كذلك

224
00:16:51,763 --> 00:16:54,804
الأمر الذي دفعه إلى استدراج (آنجيلا) إلى
...(مدرستهما الثانوية القديمة في (كوينز

225
00:16:55,413 --> 00:16:56,456
وقتلها

226
00:16:57,020 --> 00:17:00,323
آنجيلا فالديس) ماتت؟) -
(لا تتظاهر بالغباء معي يا (بروكتور -

227
00:17:00,453 --> 00:17:02,712
أنت خططت لذلك -
لا أعلم ما تعتقد أنك تحاول فعله -

228
00:17:02,928 --> 00:17:04,363
لكن دعني أوفّر لك بعض الوقت

229
00:17:04,493 --> 00:17:07,534
(أعلم ما كان يشعر به (جايمس
(تجاه (آنجيلا

230
00:17:08,055 --> 00:17:09,359
ما كان ليؤذي هذه المرأة أبداً

231
00:17:09,489 --> 00:17:11,705
(أنت أخبرت (سانت باتريك
عن الشاهدة العيان

232
00:17:12,487 --> 00:17:16,180
هذا يجعلك شريكاً في جريمة القتل -
لا، تمهل لحظة -

233
00:17:16,483 --> 00:17:18,961
(لم تكن لي أي علاقة بموت (آنجيلا

234
00:17:19,308 --> 00:17:23,000
أنت أطلعتني على معلومات سرية
عن شاهدة عيان فدرالية

235
00:17:24,435 --> 00:17:25,521
من أخبرت غيري؟

236
00:17:28,432 --> 00:17:31,081
(ربما أنت المُلام بموت (آنجيلا

237
00:17:48,895 --> 00:17:50,503
المقاطعة الشرقية -
ماذا يحصل هنا؟ -

238
00:17:51,415 --> 00:17:53,283
ما الذي يبدو لك؟

239
00:17:53,805 --> 00:17:56,672
احتاجت وزارة العدل إلى كبش فداء
لذا قاموا بطردي

240
00:17:57,149 --> 00:18:00,582
جايكوب وارنر) هو الآن وكيل وزارة)
العدل الأميركية الجديد للمقاطعة الشرقية

241
00:18:00,800 --> 00:18:02,797
وأنا أصبحت عاطلة عن العمل

242
00:18:03,928 --> 00:18:06,577
(حظاً موفقاً يا (ساكس -
...(انتظري يا (تاميكا -

243
00:18:09,141 --> 00:18:10,184
تباً

244
00:18:16,222 --> 00:18:19,525
(مرحباً، أنا (كوبر ساكس -
أعلم من تكون بالضبط -

245
00:18:19,785 --> 00:18:21,219
لماذا لم تكن في مكتبك منذ قليل؟

246
00:18:21,480 --> 00:18:24,912
ذهبت للتحقق من دليل محتمل
(بشأن مقتل (فالديس

247
00:18:26,085 --> 00:18:28,518
كيف جرى الأمر؟ -
لم أتوصّل إلى أي نتيجة -

248
00:18:28,648 --> 00:18:31,385
"أمي، لطيفة، محبّة وجميلة"
أمي لم تكن كذلك

249
00:18:32,470 --> 00:18:33,818
سأدع حراس الأمن يرافقونك إلى الخارج

250
00:18:33,948 --> 00:18:37,599
(أعتقد يا سيدي أن موت (آنجيلا
كان ناجماً عن معلومات مسرّبة

251
00:18:41,986 --> 00:18:44,201
أعرف الموظف المسؤول
عن المعلومات المسرّبة

252
00:18:47,069 --> 00:18:48,112
إنه أنا

253
00:18:49,850 --> 00:18:52,023
(أخبرت محامي (جايمس سانت باتريك
(جو بروكتور)

254
00:18:52,153 --> 00:18:54,803
بأنه لديها شاهدة عيان
تستطيع التعرف على موكله

255
00:18:54,933 --> 00:18:57,670
ذهبت إليه بقصد جعله يتكلم فحسب

256
00:18:58,105 --> 00:19:02,493
(وبعد ذلك بوقت قصير، (آنجيلا فالديس
...(عشيقة (جايمس سانت باتريك

257
00:19:03,275 --> 00:19:04,535
ماتت بطلق ناري

258
00:19:04,666 --> 00:19:07,359
هل تفهم أنه يمكن شطبك من النقابة
بسبب ما اعترفت به تواً؟

259
00:19:07,533 --> 00:19:08,576
أعلم

260
00:19:09,010 --> 00:19:13,180
(وأخبرت (بروكتور) هذا الصباح بأن (آنجيلا
لم تكن الشاهدة العيان المعنيّة

261
00:19:13,311 --> 00:19:17,134
هل فقدت صوابك؟
يجب أن أدع ضباط الأمن يكبّلونك

262
00:19:17,351 --> 00:19:18,915
إذا كان هذا قرارك، فسأحترمه

263
00:19:19,046 --> 00:19:23,391
لكنني اعتقدت وما زلت أعتقد
أن (جو بروكتور) هو أفضل فرصة لنا

264
00:19:23,564 --> 00:19:26,736
للحصول على شهادة كاملة ضد منظمة
جايمس سانت باتريك) الإجرامية)

265
00:19:26,910 --> 00:19:30,038
(تريد من محامي (سانت باتريك
أن ينتهك الحق الخاص، هذا لن يحدث

266
00:19:30,168 --> 00:19:34,600
بروكتور) يعرف مكان دفن كل الجثث)
إنه شريك أو مساعد مباشر حتى

267
00:19:34,817 --> 00:19:38,336
(كان هدفي الأولي هو دفع (بروكتور
(لينقلب ضد (سانت باتريك

268
00:19:38,596 --> 00:19:41,812
وما اعترفت به هذا الصباح
كان يهدف للقيام بمحاولة ثانية

269
00:19:41,942 --> 00:19:45,547
إذا بإمكاننا ضبطهم بالجرم المشهود
وهم يحاولون التخلص من شاهدة عيان

270
00:19:45,678 --> 00:19:46,894
سنمسك بالعصابة بأكملها

271
00:19:47,026 --> 00:19:50,457
(سانت باتريك)، زوجته (تاشا)
تومي إيغان) وأي شخص آخر يعمل معهم)

272
00:19:50,589 --> 00:19:53,412
أريد أن أنصب فخاً -
ولماذا عليّ أن أسمح لك بفعل ذلك؟ -

273
00:19:53,543 --> 00:19:56,929
بصرف النظر عن متعة المخاطرة
برخصتي القانونية وسمعتي؟

274
00:19:57,756 --> 00:20:00,450
لأن (آنجيلا) لم توافق على الشهادة

275
00:20:01,145 --> 00:20:05,187
ربما (سانت باتريك) لا يعرف ذلك
إنما ليست لدينا أي وثيقة تحمل توقيعها

276
00:20:05,837 --> 00:20:10,269
إذاً لم تكن شاهدة عيان فدرالية
وعقوبة الإعدام قد لا تنطبق على مقتلها

277
00:20:10,400 --> 00:20:11,443
بالضبط سيدي

278
00:20:11,963 --> 00:20:15,309
(لكن إذا حاول (سانت باتريك) و(بروكتور
...(التخلص من (ماريا سواريز

279
00:20:15,699 --> 00:20:16,742
الشاهدة العيان الحقيقية

280
00:20:16,872 --> 00:20:19,914
(يمكننا أن نطرح الحجة أن موت (آنجيلا
كان جزءاً من المؤامرة عينها

281
00:20:20,044 --> 00:20:21,954
ونستخدم النظام الأساسي المهيمن
كجزء من قانون المنظمات الفاسدة

282
00:20:22,042 --> 00:20:23,824
ونحكم على الجميع بالإعدام

283
00:20:25,779 --> 00:20:29,689
سأدعك تقوم بالمجازفة
لكن دعني أقول لك شيئاً

284
00:20:33,556 --> 00:20:34,903
أنت ملكي الآن

285
00:20:35,510 --> 00:20:39,117
لذا لا تتنقل بحرية هنا
...معتبراً نفسك بأمان، إذا أخفقت بذلك

286
00:20:39,596 --> 00:20:43,114
تاميكا) ستعمل)
على فصلك من العمل مع الآخرين

287
00:20:44,678 --> 00:20:48,546
وسأضع شخصياً... لائحة اتهامك

288
00:20:55,627 --> 00:20:57,234
المعذرة، هل لديك موعد؟

289
00:21:00,406 --> 00:21:03,447
(لا، أنا أبحث عن (تيري سيلفر

290
00:21:04,186 --> 00:21:07,965
كنت أحاول الاتصال به
المسألة طارئة قليلاً

291
00:21:08,487 --> 00:21:11,658
هل أنت فرد من عائلته؟ -
ليس تماماً -

292
00:21:12,528 --> 00:21:16,263
هل رأيته؟ -
قلق موظفو الشركة -

293
00:21:16,699 --> 00:21:18,784
أرسلوني للتحقق من شقته
لم يكن هناك

294
00:21:20,346 --> 00:21:21,520
لم يتحدث أحد معه

295
00:21:22,431 --> 00:21:26,039
قدمت عائلته تقريراً بالأشخاص المفقودين
مع شرطة (نيويورك) مساء أمس

296
00:21:26,821 --> 00:21:30,297
نعلم أنه يتعامل
مع أناس خطيرين جداً

297
00:21:31,339 --> 00:21:33,208
هل عليّ إعلام عائلته
أنك تبحثين عنه؟

298
00:21:34,816 --> 00:21:38,508
كيف يمكنهم التواصل معك؟ -
لا يهم، شكراً -

299
00:21:42,939 --> 00:21:47,068
يبدو أنه تقاتل مع صديقه الحميم -
(اصمت يا (ستانومير -

300
00:21:47,198 --> 00:21:51,108
هذا يجعله يبدو ضعيفاً -
ستانو)، ثرثرتك ستتسبب بمقتلك يوماً ما) -

301
00:21:52,324 --> 00:21:55,496
عمَ تتحدثان؟ -
ماذا حصل لعينك؟ -

302
00:21:55,756 --> 00:21:58,233
هذا ليس بالأمر الجلل
نزاع عائلي

303
00:21:58,668 --> 00:22:00,666
(خضت شجاراً بسيطاً مع (غوست

304
00:22:01,448 --> 00:22:03,577
اخترت أن أكون الرجل الأنضج
وأنهي الخلاف

305
00:22:04,185 --> 00:22:07,184
أنت رجل ذكي، لا تدع أي شيء
أو أي أحد يؤثر سلباً على عملنا

306
00:22:07,269 --> 00:22:08,660
لا، طبعاً لا

307
00:22:09,095 --> 00:22:10,571
كل الأمور على ما يرام
لا داعي لأن تقلق بشأن أي شيء

308
00:22:10,702 --> 00:22:11,918
ثق بي، تم حل المسألة

309
00:22:12,787 --> 00:22:15,394
إذاً ما الذي يردعك
عن قتل (أليسيا هيمينز)؟

310
00:22:16,568 --> 00:22:17,611
هيمينيز)؟)

311
00:22:18,522 --> 00:22:21,129
هذه السافلة مسجونة -
هذا لا يعني شيئاً لي -

312
00:22:22,346 --> 00:22:25,648
فقط... أعطني بعض الوقت
لتبيان ذلك

313
00:22:25,778 --> 00:22:28,384
سيتطلب هذا تخطيطاً استراتيجياً

314
00:22:28,906 --> 00:22:32,903
من ناحية أخرى، لم أعد
أواجه المشاكل مع عصابتي

315
00:22:34,554 --> 00:22:37,682
هل وجدت طاقماً جديداً؟ -
لا، استعدت الطاقم القديم -

316
00:22:37,856 --> 00:22:39,592
وهؤلاء السفلة متحمّسون

317
00:22:40,202 --> 00:22:45,155
هاك، أحتاج إلى البضاعة
لأعطيهم أجرهم وأدعك تكسب المال

318
00:22:45,329 --> 00:22:47,110
هل هذه هي الأموال
التي قمت بتبييضها عبر (غوست)؟

319
00:22:47,371 --> 00:22:49,195
نعم وكما قلت، علاقتي به جيدة

320
00:22:51,020 --> 00:22:52,671
عُد لاستلام البضاعة بوقت لاحق الليلة

321
00:22:53,974 --> 00:22:56,799
لا، (جايسون)، الليلة؟

322
00:22:57,318 --> 00:23:01,143
سأذهب لرؤية هذا الطاقم الآن
لن أذهب إليهم وأنا خالي الوفاض

323
00:23:02,143 --> 00:23:06,226
سأراك الليلة، أريد الحرص
على صرف هذا الشيك فقط

324
00:23:07,745 --> 00:23:09,050
حسناً

325
00:23:09,875 --> 00:23:11,092
سأراك لاحقاً

326
00:23:20,042 --> 00:23:23,301
سنرى إذا انتهت مشكلته
مع (غوست) أم لا

327
00:23:25,821 --> 00:23:27,298
سافل

328
00:23:32,077 --> 00:23:35,161
ما هي المسألة الطارئة يا (غوست)؟ -
ابنك غادر المدرسة، إنه هنا في المدينة -

329
00:23:35,640 --> 00:23:37,985
حسناً، كان بإمكانك الاتصال بي
لتخبرني بذلك

330
00:23:38,333 --> 00:23:40,635
ما سبب وجودي الفعلي هنا؟ -
(آنجيلا) ماتت يا (تاشا) -

331
00:23:40,766 --> 00:23:42,199
تومي) هو الفاعل)
وكان يصوّب الرصاصة نحوي

332
00:23:44,328 --> 00:23:47,066
لأنك خدعته ليقتل والده -
هل أخبرك هو بذلك؟ -

333
00:23:48,108 --> 00:23:49,151
آنجيلا) أخبرتني)

334
00:23:49,281 --> 00:23:50,932
إذاً (آنجيلا) أخبرتك
بأنّ (تيريسي) كان واشياً

335
00:23:51,062 --> 00:23:53,017
وكان يوشك على أن يشي بنا جميعاً
للمحققين الفدراليين، كان يجب أن يموت

336
00:23:53,409 --> 00:23:54,668
لماذا كان عليك
أن تجعل (تومي) يفعل ذلك؟

337
00:23:54,798 --> 00:23:58,231
لأنه كان ليقتلني لو فعلت أنا ذلك -
إذاً لديكما المشكلة عينها الآن، صحيح؟ -

338
00:23:58,361 --> 00:24:01,229
!تاشا)، قلت إنه كان يصوّب الرصاصة نحوي)
!قومي بتحليل المسألة

339
00:24:01,707 --> 00:24:04,313
ألا تفهمين ما يعني ذلك؟ ماذا عن
الولدَين؟ أتريدين أن يكبرا بدون والد؟

340
00:24:04,444 --> 00:24:07,790
!لا، لا أريد ذلك
لكنك تتصرف كأنه فعل ذلك بدون سبب

341
00:24:08,397 --> 00:24:10,136
لا أحبّذ أنه فعل ذلك، صدّقني

342
00:24:10,874 --> 00:24:13,828
(لكنك تعرف (تومي
أعني، ما الذي كنت تتوقعه؟

343
00:24:15,349 --> 00:24:17,174
إنه يستمتع بذلك
(أنت تعلمين هذا يا (تاشا

344
00:24:17,782 --> 00:24:20,822
أنني أتعايش مع هذا الأمر
أن المرأة التي أحبها ماتت

345
00:24:22,604 --> 00:24:25,948
نعم، أشعر بالأسى الشديد على ذلك -
تاشا)، اسمعي، مهلاً، مهلاً) -

346
00:24:26,558 --> 00:24:28,121
أعلم أنني أطلب الكثير منك

347
00:24:28,426 --> 00:24:30,729
إنما تخيّلي ما أشعر به للحظة
أطلق النار عليها أمامي

348
00:24:30,860 --> 00:24:34,206
!اسمي كان آخر شيء لفظته -
أنت دائماً المحور، صحيح؟ -

349
00:24:34,291 --> 00:24:35,899
ماذا عن شعوري؟

350
00:24:36,463 --> 00:24:38,810
أين هو (تيري سيلفر)؟
الرجل الذي أحببته أنا؟

351
00:24:39,809 --> 00:24:41,720
لم يأتِ ليدلي بشهادته

352
00:24:42,851 --> 00:24:44,892
ينتابني شعور غريب
وأنت تعرف السبب تماماً

353
00:24:45,197 --> 00:24:46,283
لا، لا أعرف

354
00:24:47,890 --> 00:24:49,019
هذه هي الحقيقة

355
00:24:50,973 --> 00:24:52,670
أنا سئمت، أنا سئمت -
...انتظري، ستساعدينني في -

356
00:24:52,800 --> 00:24:54,320
!لن أساعدك في شيء -
(بحقك يا (تاش -

357
00:24:54,451 --> 00:24:56,232
خطر (تومي) لن يزول
لن يكون الأمر جيداً لأحد

358
00:24:56,362 --> 00:24:58,014
(أنت تعرفين ذلك يا (تاش -
(ليس هذه المرة يا (غوست -

359
00:24:58,144 --> 00:24:59,187
ماذا تعنين؟

360
00:24:59,403 --> 00:25:02,185
أنت تسببت بهذه المشكلة
وأنت ستقوم بحلها

361
00:25:03,270 --> 00:25:08,353
وبالمناسبة، أريد الطلاق

362
00:25:25,211 --> 00:25:27,426
مرحباً أمي -
مرحباً عزيزي -

363
00:25:28,903 --> 00:25:31,337
كيف نمت؟ -
بشكل جيد، حسبما أعتقد -

364
00:25:31,639 --> 00:25:32,769
ما زلت تبدو متعباً

365
00:25:34,768 --> 00:25:37,854
أيمكنني تناول الفطائر؟ -
نعم، يمكنك تناول الفطائر -

366
00:25:38,983 --> 00:25:42,502
أمي، أين (تومي)؟
لم تنفصلا عن بعضكما، صحيح؟

367
00:25:42,850 --> 00:25:44,805
(لا، لم ننفصل عن بعضنا يا (كاش

368
00:25:45,586 --> 00:25:48,238
أنت تستلطفه، صحيح؟ -
نعم، إنه لطيف -

369
00:25:50,149 --> 00:25:52,625
هل خرجت مساء أمس؟
ظننت أنني سمعت صوت الباب يُغلق

370
00:25:52,755 --> 00:25:55,883
لا، لم أخرج مساء أمس
وما سبب طرح كل هذه الأسئلة؟

371
00:25:56,752 --> 00:25:59,534
!(كاش)؟ (كاش)
!اترك حقيبتي! (كاش)، اترك حقيبتي

372
00:26:00,880 --> 00:26:03,008
أردت أخذ بعض المال
للغداء فقط، تباً

373
00:26:03,356 --> 00:26:05,660
ماذا قلت؟ -
أنت تهذين يا أمي -

374
00:26:05,790 --> 00:26:07,831
كاش)، لا تتحدث معي)
كأنني أحد أصدقائك، مفهوم؟

375
00:26:07,962 --> 00:26:11,220
!وابقَ بعيداً عن محفظتي -
حسناً، أنا آسف -

376
00:26:13,089 --> 00:26:14,391
أيمكنني تناول هذه الفطائر الآن؟

377
00:26:16,260 --> 00:26:18,562
آنجيلا) لم تكن شاهدة عيان)
(قلت إنها ستنقلب ضدي يا (جو

378
00:26:18,692 --> 00:26:19,735
!أنت قلت ذلك

379
00:26:19,865 --> 00:26:22,299
أعلم أنني قلت ذلك
عرفت تواً أنني كنت مخطئاً

380
00:26:22,604 --> 00:26:23,733
أنا آسف -
أنت آسف؟ -

381
00:26:23,819 --> 00:26:26,296
...إذا قتلتها لهذا السبب -
!لم أقتلها يا رجل -

382
00:26:26,861 --> 00:26:29,250
ما خطبك؟ -
ليس عليك أن تكذب عليّ -

383
00:26:29,903 --> 00:26:32,291
عليك أن تقلق
بشأن المحققين الفدراليين الآن

384
00:26:33,943 --> 00:26:35,203
ألم تفعل ذلك فعلاً؟

385
00:26:39,157 --> 00:26:41,372
من هو الفاعل إذاً؟ -
...(جو) -

386
00:26:44,240 --> 00:26:45,499
تومي) فعل هذا بي)

387
00:26:45,977 --> 00:26:48,975
ذهبت للتحدث إليها، ذهبت لمقابلتها
بعد أن قلت إنها ستنقلب ضدي

388
00:26:49,105 --> 00:26:50,148
نفت الأمر

389
00:26:50,843 --> 00:26:52,798
لا بد من أنه تبعني أو تبعها
لا يهم

390
00:26:52,971 --> 00:26:54,797
لكنه كان يصوّب الرصاصة نحوي
أبعدتني عن الطريق

391
00:26:56,098 --> 00:26:57,316
لقد أنقذت حياتي

392
00:26:58,184 --> 00:27:02,486
كم مرة قلت إنها ستفضّل نفسها عليّ؟
كنت مخطئاً، قلها، كنت مخطئاً

393
00:27:02,616 --> 00:27:04,746
وقلت إنني آسف، كنت مخطئاً

394
00:27:05,963 --> 00:27:09,351
أتى (ساكس) لرؤيتي
وكان يطرح أسئلة عنك

395
00:27:09,482 --> 00:27:13,825
لكنه أكّد أيضاً أنه هناك
!شاهدة عيان أخرى ضدك

396
00:27:16,868 --> 00:27:20,517
حين نتجاوز ذلك
!علينا التعامل مع هذه المسألة

397
00:27:20,691 --> 00:27:23,210
(بحقك يا (جو
لا يمكنني التفكير في ذلك الآن يا رجل

398
00:27:23,428 --> 00:27:27,816
أنت المشتبه به الرئيسي
بمقتل مدعية عامة فدرالية

399
00:27:27,990 --> 00:27:29,771
...(وإذا لم تقم بالإبلاغ عن (تومي

400
00:27:30,553 --> 00:27:32,509
من الأفضل أن تخضع للاستجواب
لتبرئة اسمك

401
00:27:33,508 --> 00:27:36,722
(لن أبلغ عن (تومي
سأقتل (تومي) ولن أتسبب بسجنه

402
00:27:36,939 --> 00:27:38,243
أتفهم ما أقوله يا (جو)؟

403
00:27:38,678 --> 00:27:39,980
أفهم ما تقوله -
فعلاً؟ -

404
00:27:40,111 --> 00:27:42,762
نعم، من الأفضل إذاً
أن نخضع للاستجواب

405
00:27:44,151 --> 00:27:48,974
من الأفضل أن تتوجه إلى المبنى الفدرالي
بكامل إرادتك وليس مكبلاً بالأغلال

406
00:27:55,708 --> 00:27:56,751
حسناً

407
00:27:57,186 --> 00:27:58,228
!تباً

408
00:27:59,401 --> 00:28:01,487
آمل أن تكون قتلت الوغد
الذي تسبب بذلك لوجهك

409
00:28:01,661 --> 00:28:04,918
تعلم أنه لديهم خطوط ساخنة يمكنك
الاتصال بها إذا كان أحدهم يؤذيك في منزلك

410
00:28:07,482 --> 00:28:08,786
هل انتهيتم أيها الأوغاد التافهون؟

411
00:28:09,350 --> 00:28:11,175
أحتاج إلى أفراد عصابة
وليس إلى مهرجين

412
00:28:11,393 --> 00:28:14,347
يا صاح، لو كنت مكانك
لألغيت هذا الاجتماع يا رجل

413
00:28:14,477 --> 00:28:16,215
لكنت تسجلت
في صفوف الكاراتيه وما شابه

414
00:28:18,952 --> 00:28:21,038
من الأفضل أن تبدأوا بالإصغاء إلي
والتوقف عن العبث

415
00:28:22,211 --> 00:28:25,469
أعلم أنني وعدتكم جميعاً بالبضاعة
إنما أواجه بعض المشاكل في شحنتي

416
00:28:25,599 --> 00:28:28,901
لذا سيستغرق الأمر وقتاً أطول بقليل
من المتوقع، تحمّلوا معي فقط

417
00:28:29,119 --> 00:28:30,378
تومي)، بحقك يا رجل)

418
00:28:30,509 --> 00:28:33,463
أحتاج إلى عمل الآن وليس لاحقاً
لدي عائلة لأعيلها، أتفهمني؟

419
00:28:33,594 --> 00:28:35,114
!قلت تواً تحمّلوا معي

420
00:28:35,810 --> 00:28:41,978
إنني أواجه صعوبات، ما الذي
لم تفهمه أيها الغبي من كل كلامي؟

421
00:28:43,109 --> 00:28:47,018
إذاً سنتضور جوعاً لأنك أيها الوغد
تواجه مشكلة أخرى يا رجل؟

422
00:28:47,149 --> 00:28:49,885
(اهدأ يا (بونشو -
!لا، تباً لهذا الغبي يا رجل -

423
00:28:51,015 --> 00:28:54,665
لذلك توقفنا عن العمل معك من الأساس -
(اجلس يا (بونشو -

424
00:28:54,795 --> 00:28:56,316
مهلاً، مهلاً -
(بحقك يا (تومي -

425
00:28:58,836 --> 00:29:01,224
(أنت نكرة بدون (غوست

426
00:29:02,182 --> 00:29:03,484
ماذا؟ -
!(تباً يا (تومي -

427
00:29:05,136 --> 00:29:06,179
لا

428
00:29:07,960 --> 00:29:12,304
(يبدو أنه لديك خياران يا (روبرتو
إما ترقية كبيرة أم رصاصة مصوّبة نحو رأسك

429
00:29:12,521 --> 00:29:13,652
ماذا تفعل يا (تومي)؟

430
00:29:14,824 --> 00:29:16,864
لا داعي لأن يكون الأمر كذلك -
إنه كذلك بالفعل -

431
00:29:18,561 --> 00:29:21,862
أنت إما معي أو ضدي من الآن فصاعداً
إنما من الأفضل أن تحسن الاختيار

432
00:29:26,380 --> 00:29:28,075
حسناً، إليك هذا

433
00:29:30,117 --> 00:29:32,550
أنا من صفك -
حسناً -

434
00:29:34,722 --> 00:29:36,199
ستكون بديل (بونشو) إذاً

435
00:29:38,503 --> 00:29:40,891
لا أعلم ما الذي ستقوله
...للأفراد الآخرين، لكن

436
00:29:41,673 --> 00:29:44,802
لا تذكر اسمي على لسانك
هل فهمت كلامي؟

437
00:29:46,018 --> 00:29:47,757
سأتولى هذا الأمر -
حسناً -

438
00:29:50,927 --> 00:29:52,316
هل لدى أحد آخر أي شيء ليقوله؟

439
00:29:55,098 --> 00:29:57,314
لأنكم إذا كنتم تريدون مغادرة منظمتي
أنا موافق على ذلك

440
00:29:57,575 --> 00:29:59,747
إنما ستلقون حتفكم
كما حصل لـ(بونشو) تماماً

441
00:30:01,398 --> 00:30:02,875
هل لدى أحدهم مشكلة بذلك؟

442
00:30:03,440 --> 00:30:05,265
نحن موافقون -
حسناً، جيد -

443
00:30:05,872 --> 00:30:07,698
بي جي)، ابقَ هنا)
ساعد في تنظيف هذه الفوضى

444
00:30:08,002 --> 00:30:09,392
ستحصلون على البضاعة الليلة

445
00:30:11,521 --> 00:30:14,213
ما هذا؟ -
(سود البشرة يموتون كل اليوم يا (بي -

446
00:30:15,040 --> 00:30:17,473
هيا -
ما خطب صديقك (تومي)؟ -

447
00:30:17,603 --> 00:30:19,211
لا أعلم، هذا الأسود
يحتاج إلى العاطفة أو ما شابه

448
00:30:19,342 --> 00:30:21,210
هيا بنا الآن -
لن أنظف هذه الفوضى -

449
00:30:21,557 --> 00:30:22,860
اعتدت عدم تقديم المساعدة

450
00:30:26,813 --> 00:30:28,465
لا أعلم ما علاقة هذا الأمر بك

451
00:30:28,595 --> 00:30:30,334
رغم أنني أعلم أن هذا المكان
تعمّ فيه الفوضى تماماً

452
00:30:30,550 --> 00:30:34,200
إنما لست أفهم
(لما أنت مهتمة بـ(آنجيلا فالديس

453
00:30:34,374 --> 00:30:37,068
(كنت أحقق مع الآنسة (فالديس
لفترة من الوقت سيدي

454
00:30:37,154 --> 00:30:40,587
ظننت أنها متورطة في عملية تستر
(تخص (جايمس سانت باتريك

455
00:30:40,847 --> 00:30:44,019
يبدو أنك كنت تعملين بدقة أيتها المحققة -
بل رقيب -

456
00:30:44,801 --> 00:30:45,844
صحيح

457
00:30:47,625 --> 00:30:52,881
أظن أن موتها ربما يكون مؤشراً جيداً على
أنها كانت تملك معلومات قيّمة على الأقل

458
00:30:53,143 --> 00:30:56,227
وربما كانت متواطئة بالكامل -
إنما لن نعرف الآن أبداً -

459
00:30:56,662 --> 00:30:59,095
إلا إذا عرفنا من قتلها بالضبط
وسبب قيامه بذلك

460
00:30:59,660 --> 00:31:03,831
ضع فريق عمل وقم بضمّي إليه -
يستطيع هذا المكتب تولي الأمر -

461
00:31:04,264 --> 00:31:08,132
فعلاً؟ المعلومات التي تسببت بقتلها
تم تسريبها من هذا المكتب

462
00:31:08,566 --> 00:31:12,042
هل أنت متأكد تماماً من أنك تستطيع
أن تثق بموظفيك لحل هذه القضية؟

463
00:31:23,729 --> 00:31:25,988
كيف وجدتني؟ -
أنا أتعقّب هاتفك -

464
00:31:26,292 --> 00:31:27,813
هذا تصرف مضطرب يا أمي -
لا، أنت مضطرب -

465
00:31:27,943 --> 00:31:29,289
وانتبه لألفاظك، أنا والدتك

466
00:31:30,029 --> 00:31:32,983
اسمع، سنركب هذه السيارة
وسأعيدك إلى (تشوا) الآن

467
00:31:33,113 --> 00:31:35,545
لا، لن أذهب -
تعال إلى هنا أيها الولد، اقترب -

468
00:31:35,764 --> 00:31:37,631
أو ما رأيك بذلك؟
سأدعك تغادر المدرسة

469
00:31:37,936 --> 00:31:39,716
ويمكنك الجلوس
في المنزل معي، إنّ الخيار بيدك

470
00:31:41,802 --> 00:31:43,714
أمي، امنحيني ساعتين فقط من فضللك -
لا -

471
00:31:45,104 --> 00:31:46,538
بحقك، ساعة واحدة
ساعة واحدة من فضلك

472
00:31:46,668 --> 00:31:49,100
عليّ أن أفعل شيئاً لنفسي
ومن ثم سأفعل أي شيء تمليه عليّ

473
00:31:49,405 --> 00:31:51,230
(سأذهب إلى منزل عمي (تومي
يمكنك أن تحضريني من هناك

474
00:31:51,360 --> 00:31:52,403
بعد ساعة يا أمي

475
00:31:55,836 --> 00:31:58,529
(ساعة واحدة، في منزل (تومي

476
00:31:59,050 --> 00:32:00,831
لا تدعني أبحث عنك مجدداً

477
00:32:01,612 --> 00:32:04,134
حسناً -
(لست أعبث معك يا (ريك -

478
00:32:06,741 --> 00:32:07,784
تباً

479
00:32:07,870 --> 00:32:09,738
...(جو بروكتور) -
نعم، لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل -

480
00:32:09,870 --> 00:32:12,171
سيد (وارنر)؟ -
سمعتك تعرّف عنك -

481
00:32:12,954 --> 00:32:13,997
حسناً

482
00:32:14,909 --> 00:32:18,775
هذا للأشخاص البالغين فقط -
حسناً، إذاً أنت حقير، فهمت -

483
00:32:19,080 --> 00:32:21,469
كنت لأقول إنني سررت برؤيتك مجدداً
يا (جو)، إنما لا أسرّ بذلك أبداً

484
00:32:21,599 --> 00:32:24,814
اسمعا أيها الرفيقان، أتيت إلى هنا طوعاً
لذا هل من شيء تريدان معرفته؟

485
00:32:24,944 --> 00:32:26,813
لأنه إذا لم تكن لديكما أسئلة لي
فهذه مضيعة لوقتنا

486
00:32:26,943 --> 00:32:28,029
حتماً لدينا أسئلة

487
00:32:28,985 --> 00:32:32,591
(لماذا كنت و(آنجيلا
في مدرسة مهجورة في (كوينز)؟

488
00:32:32,722 --> 00:32:34,633
ارتدنا هذه المدرسة
إنما أفترض أنك تعرف ذلك

489
00:32:34,763 --> 00:32:36,632
لكن لماذا كنتما
في هذه المدرسة مساء أمس؟

490
00:32:36,762 --> 00:32:38,108
الأهم من ذلك، لماذا اتصلت بها
كي توافيك إلى هناك؟

491
00:32:38,847 --> 00:32:41,323
تحققت من سجلات هاتفك
(وهاتف (آنجيلا

492
00:32:41,541 --> 00:32:44,191
ليست لديكم أدنى فكرة عما ناقشه موكلي
(مع مساعدة المدعي العام (فالديس

493
00:32:44,322 --> 00:32:45,668
(يمكن استنتاج ذلك يا (بروكتور

494
00:32:46,364 --> 00:32:50,100
(تحدثنا مع محاميها (تشارلز هاملتون
كانت في منزلها تتحدث معه

495
00:32:50,491 --> 00:32:52,924
ومن ثم تلقت اتصالاً هاتفياً وغادرت

496
00:32:54,835 --> 00:32:56,399
...وبعد 90 دقيقة

497
00:32:57,356 --> 00:32:59,571
كانت تُحتضر
بسبب إصابة بعيار ناري في صدرها

498
00:33:00,092 --> 00:33:02,960
...والشخص الوحيد الذي اتصل بها
كان أنت

499
00:33:03,351 --> 00:33:08,347
...ما نريد أن نعرفه هو
كيف انتقلتما من هذا الوضع إلى ذاك؟

500
00:33:12,909 --> 00:33:14,951
أنا لم أقتلها -
لماذا تقابلتما؟ -

501
00:33:22,381 --> 00:33:27,030
أنا لم أقتلها -
لماذا قابلتها؟ -

502
00:33:27,290 --> 00:33:29,636
ما التفسير الممكن
الذي قد تملكه لمقابلتها هناك؟

503
00:33:32,894 --> 00:33:33,981
(أجِبه يا (جايمس

504
00:33:43,147 --> 00:33:46,971
تقابلنا لمناقشة واقع
أنه سيتم اعتقالها

505
00:33:47,101 --> 00:33:48,753
أنها لم تكن ستدلي بشهادتها
وأنها ستدخل السجن

506
00:33:49,011 --> 00:33:53,227
حسناً، أنت تكذب الآن
آنجيلا) كانت ستدلي بأنها شاهدة عيان)

507
00:33:53,357 --> 00:33:55,052
تريد منا أن نصدّق
أنه لم يكن لديك دافع لقتلها

508
00:33:55,183 --> 00:33:58,093
عرضنا عليها الحصانة
كانت ستشهد ضدك

509
00:33:58,396 --> 00:34:00,787
أخبرتك بذلك وقتلتها -
لا -

510
00:34:00,917 --> 00:34:04,306
كانت (آنجيلا) خارجة عن سيطرتك
أرادت أن تنقذ حياتها وليس حياتك

511
00:34:04,436 --> 00:34:06,087
!لذا وجّهت رصاصة نحو قلبها

512
00:34:10,171 --> 00:34:12,300
لا -
أنت وغد كاذب -

513
00:34:13,081 --> 00:34:14,428
لقد وثقت بك

514
00:34:14,690 --> 00:34:16,688
ذهبت لرؤيتك مرة أخيرة

515
00:34:17,209 --> 00:34:20,554
ولأنها أحبّتك، إنها ميتة الآن

516
00:34:21,423 --> 00:34:23,118
هل لديكم مشتبه بهم آخرون حتى؟

517
00:34:24,291 --> 00:34:28,419
أعتقد أنه هناك أناس كثر لديهم دوافع
لقتل (آنجيلا) إذا أصبحت شاهدة عيان

518
00:34:28,550 --> 00:34:29,593
...خطر في بالي تواً -
...اسمعوا أيها الشبان -

519
00:34:29,678 --> 00:34:32,068
(لم يكن لدي سبب لقتل (آنجيلا
...فأنا أحبها، أنا

520
00:34:34,588 --> 00:34:37,195
أنا أحببتها، كانت مخلصة لي
حتى النهاية

521
00:34:38,238 --> 00:34:40,844
إذا لم تكن الفاعل، من كان؟

522
00:34:44,755 --> 00:34:50,012
اسمع سيد (وارنر)، أقسم لك
إنني لو كنت أعرف، لأخبرتك، أقسم

523
00:34:53,096 --> 00:34:57,614
...مهمن فعل ذلك، ذلك الشخص
أريده أن يدفع ثمن فعلته

524
00:35:11,691 --> 00:35:14,211
لا أعلم ما عليّ قوله حتى -
مهلاً، مهلاً -

525
00:35:30,113 --> 00:35:31,155
(عمي (تومي

526
00:35:35,152 --> 00:35:36,195
(أنا آسف يا (ريك

527
00:35:40,931 --> 00:35:43,885
أشعر وكأننا البارحة
كنا نتنقل في الشوارع معاً

528
00:35:46,405 --> 00:35:50,836
أعلم أنك قلت إنك لن تتورط مجدداً
لذا أنت الآن حر إلى الأبد

529
00:35:57,136 --> 00:35:58,179
انتظر

530
00:35:59,742 --> 00:36:00,785
ماذا تفعل؟

531
00:36:02,653 --> 00:36:04,913
(ما هذا يا عمي (تومي
هل ستقوم بتدخين ذلك؟

532
00:36:05,130 --> 00:36:08,258
(نعم، فعلوا ذلك لأجل (توباك
(أعتقد أنه علينا فعل ذلك لأجل (كاينان

533
00:36:08,562 --> 00:36:11,125
(كاينان كاش)، لتدع (كاي)
يرتاح كما يستحق

534
00:36:36,281 --> 00:36:37,323
آمين

535
00:36:38,018 --> 00:36:40,930
(لدي سؤال لك عمي (تومي -
ماذا تحتاج إلى أن تعرف؟ -

536
00:36:43,016 --> 00:36:44,231
لماذا كنت و(غوست) تتقاتلان؟

537
00:36:46,838 --> 00:36:49,184
(اسمع يا (طارق
سأكون صريحاً معك

538
00:36:50,662 --> 00:36:54,789
(ارتكب (غوست
فعلاً قذراً، خسيساً ومخادعاً

539
00:36:57,223 --> 00:36:59,264
فعل لا يمكنني أن أسامحه عليه أبداً

540
00:37:01,306 --> 00:37:03,565
ماذا فعل ذلك الأسود الخائن الآن؟

541
00:37:05,999 --> 00:37:09,083
خدعني لأقتل والدي -
والدك؟ -

542
00:37:10,908 --> 00:37:12,124
(توني تيريسي)

543
00:37:14,817 --> 00:37:15,860
قابلته حديثاً

544
00:37:16,772 --> 00:37:18,337
كنت نتعرف إلى بعضنا

545
00:37:19,684 --> 00:37:25,114
أخبرني (غوست) بأنه يشي بي
(تبيّن... أنه كان يشي بـ(غوست

546
00:37:27,157 --> 00:37:29,198
أتذكر أنك قلت
إنني مثل (غوست) تماماً؟

547
00:37:31,762 --> 00:37:32,805
كنت محقاً

548
00:37:35,411 --> 00:37:37,584
انقلبت ضد (كاينان) لحماية العائلة

549
00:37:39,408 --> 00:37:43,144
ما زلت لا أعلم إذا كان فعل الصواب -
نعم، ما كان عليك فعل هذا أبداً -

550
00:37:44,492 --> 00:37:46,533
أتفهم مقصدي؟ ما كان يجب
أن يعود القرار إليك

551
00:37:46,968 --> 00:37:49,661
لم يكن بإمكانه التواجد بقرب عائلته
بالوقت الذي كنا فيه بأمسّ الحاجة إليه

552
00:37:55,091 --> 00:37:57,221
بمَ ستشعر إذا أصابه مكروه ما؟

553
00:38:02,913 --> 00:38:07,995
...(بصراحة يا عمي (تومي
لا أعلم، لست واثقاً

554
00:38:10,343 --> 00:38:12,689
...(حسناً، مهما حصل يا (ريك

555
00:38:15,034 --> 00:38:20,812
سأكون دوماً موجوداً لأساعدك -
(أعلم وأنا أيضاً عمي (تومي -

556
00:38:41,058 --> 00:38:43,448
(شكراً مجدداً عمي (تومي -
اتصل بي -

557
00:38:59,350 --> 00:39:00,957
إذاً ماذا كنت تفعل مع عمك (تومي)؟

558
00:39:01,956 --> 00:39:03,607
هل خرقت أي قوانين
يجب أن أعرف بشأنها؟

559
00:39:04,345 --> 00:39:07,038
لا يا أمي
لم يكن شيئاً غير قانوني

560
00:39:07,996 --> 00:39:09,385
كانت مسألة خاصة وانتهت

561
00:39:12,687 --> 00:39:14,556
(أحتاج إلى أن أخبرك بشيء يا (ريك

562
00:39:17,380 --> 00:39:19,378
...لن أعود للعيش في الشقة العليا

563
00:39:21,290 --> 00:39:22,940
سأتطلّق من والدك

564
00:39:26,503 --> 00:39:28,023
أتمنى لو بإمكاني أن أتطلّق منه أيضاً

565
00:39:29,545 --> 00:39:32,325
(لو لم يُقم علاقة مع هذه السافلة (آنجيلا
ما كان ليحصل أي من هذا

566
00:39:33,846 --> 00:39:35,496
...عليك أن تعرف أيضاً

567
00:39:37,930 --> 00:39:39,277
آنجيلا) ماتت)

568
00:39:45,011 --> 00:39:48,530
لقد دمّرت حياتنا، ألست سعيدة؟ -
لا يا (طارق)، لست سعيدة -

569
00:39:49,138 --> 00:39:52,049
لو لم تكن موجودة
ما كنا لنمرّ بهذا الوقت العصيب

570
00:39:52,180 --> 00:39:54,700
لو لم تكن موجودة
كنت لتكون في السجن الآن

571
00:39:54,961 --> 00:39:57,611
كنا لنكون جميعاً كذلك -
نعم، إنها السبب بطلاقك أنت وأبي يا أمي -

572
00:39:57,742 --> 00:40:01,087
لا، لا، (غوست) هو السبب
بطلاقي منه

573
00:40:01,695 --> 00:40:03,128
لقد نكث بوعده لي

574
00:40:03,998 --> 00:40:08,558
عليك أن تعلم أن (آنجيلا) ماتت
(لأنها كانت تساعدنا يا (ريك

575
00:40:09,472 --> 00:40:13,555
لو لم تنقذك
ربما ستكون لا تزال حيّة، أتفهم؟

576
00:40:13,816 --> 00:40:15,250
نعم، أنا أفهم

577
00:40:21,158 --> 00:40:22,549
هل قام العم (تومي) بقتل (آنجيلا)؟

578
00:40:22,679 --> 00:40:25,503
لا تقم بالانحياز لأحد
(بين والدك و(تومي) يا (ريك

579
00:40:25,633 --> 00:40:27,024
صدّقني، قد تصاب بالأذى

580
00:40:32,412 --> 00:40:35,843
ذلك الجزء في النهاية؟
يجب أن تكوني فخورة جداً بنفسك

581
00:40:36,060 --> 00:40:40,144
أنا فخورة، حسبما أعتقد يا أبي
عملت جاهدة

582
00:40:41,708 --> 00:40:44,968
أتعلم لما أمي ليست هنا؟ -
لا أعلم عزيزتي -

583
00:40:45,488 --> 00:40:48,268
بروكتور)، أيمكنني التحدث معك؟)

584
00:40:49,659 --> 00:40:52,005
أمام ابنتي؟
ألم يكن بالإمكان تأجيل المسألة؟

585
00:40:52,657 --> 00:40:53,960
مرحباً أيتها الصغيرة

586
00:40:55,177 --> 00:41:00,391
ماذا لو... دفعت لك المال
لتذهبي للتسكع مع أصدقائك؟

587
00:41:01,129 --> 00:41:03,953
20 دولاراً؟ ماذا يمكنني
أن أفعل بهذا المبلغ؟

588
00:41:05,907 --> 00:41:08,428
ما رأيك بـ100 دولار؟

589
00:41:11,512 --> 00:41:13,511
سُررت بالعمل معك -
نعم -

590
00:41:17,986 --> 00:41:21,722
لا أعلم ممن تعلمت ذلك -
أتعلم من قتل (فالديس)؟ -

591
00:41:22,374 --> 00:41:23,894
لا أعلم من هو الفاعل

592
00:41:24,156 --> 00:41:26,848
لو كنت أعلم
لأبلغت عنه لأحمي موكّلي

593
00:41:27,804 --> 00:41:31,542
كانت تعرف (فالديس) الكثير
كم تعرف أنت؟

594
00:41:32,801 --> 00:41:34,626
لا أصدق حتى أننا نجري هذه المحادثة

595
00:41:34,756 --> 00:41:39,057
دوام عملي من الساعة 9 إلى الساعة 5
لماذا أتيت إلى هنا؟

596
00:41:39,535 --> 00:41:41,359
لأذكّرك بأمرين

597
00:41:41,534 --> 00:41:45,010
(أولاً، إذا أخبرك (ساكس
بأن (فالديس) ستصبح شاهدة عيان

598
00:41:45,141 --> 00:41:47,269
وأنت أخبرت شخصاً آخر
فهو خرق القانون

599
00:41:47,834 --> 00:41:50,180
إذا أكّدت حصول ذلك
قد يتم شطبه من النقابة

600
00:41:50,310 --> 00:41:52,830
إذا أكّدت حصول ذلك
قد يتم شطب كلَينا من النقابة

601
00:41:52,960 --> 00:41:56,871
ومهمن أخبرته بذلك، قد يستاء
وقد أستاء أنا أيضاً

602
00:41:57,131 --> 00:41:58,652
سأقوم بتبرئتك

603
00:42:00,086 --> 00:42:02,909
لا -
(أنا أحاول إنقاذك يا (بروكتور -

604
00:42:03,822 --> 00:42:05,257
كانت (فالديس) مساعدة للمدعي العام

605
00:42:05,342 --> 00:42:07,298
إذا فعلوا هذا بها
ماذا تعتقد أنهم سيفعلون بك؟

606
00:42:09,687 --> 00:42:14,467
إنها فرصتك الأخيرة لتخبرني
من قتل (آنجيلا فالديس)؟

607
00:42:16,074 --> 00:42:17,116
لا أعلم

608
00:42:20,636 --> 00:42:22,025
...ستقضي على نفسك

609
00:42:25,849 --> 00:42:27,022
ربما فعلياً

610
00:42:41,317 --> 00:42:44,096
...بما أن المرأة الأخرى ماتت

611
00:42:45,313 --> 00:42:48,963
لا أعلم يا (تاشا)، لقد رأيت أزواجاً
يعودون إلى بعضهم لسبب أقل أهمية

612
00:42:50,353 --> 00:42:51,570
هل أنت جادة أمي؟

613
00:42:52,221 --> 00:42:53,655
تعلمين ما فعله بي

614
00:42:54,090 --> 00:42:57,130
وأعلم أيضاً أنه ليست لديك طريقة
لتعيلي نفسك بها

615
00:42:57,564 --> 00:43:00,346
ليست لديك شقة، ليست لديك وظيفة

616
00:43:00,780 --> 00:43:03,691
ليست لديك خطة -
!كانت لدي خطة -

617
00:43:04,951 --> 00:43:06,602
(مع (تيري -
أين هو؟ -

618
00:43:06,819 --> 00:43:08,946
لأنني لم أرَ هذا الغبي منذ زمن

619
00:43:14,247 --> 00:43:15,682
أعتقد أنه مات يا أمي

620
00:43:17,594 --> 00:43:19,158
أعتقد أن (غوست) قتله

621
00:43:21,200 --> 00:43:25,630
ماذا كنت تتوقعين؟
ما كان يجب أن تعبثي معه من الأساس

622
00:43:26,109 --> 00:43:28,499
(أتعتقدين فعلاً أن (غوست
سيدعك تنجين بفعلتك؟

623
00:43:29,454 --> 00:43:36,188
هل ستبلغين عن الشرطة عن (تيري)؟ -
لا، سآخذ حقي من (غوست) بنفسي -

624
00:43:46,659 --> 00:43:49,918
حتماً لا، سأتصل بالشرطة -
اسمعي، أريدك أن تعلمي ما حصل فقط -

625
00:43:50,048 --> 00:43:51,569
!(لا، أعلم ما حصل يا (جايمي

626
00:43:51,697 --> 00:43:55,175
كانت ستتوقف عن التستر عليك
لذا حرصت على أن تلتزم الصمت للأبد

627
00:43:55,305 --> 00:43:57,347
قد لا تصدّقينني
إنما أريدك أن تصغي إلي فقط

628
00:43:57,565 --> 00:43:59,388
لماذا؟ لماذا عليّ أن أصغي إليك؟

629
00:43:59,520 --> 00:44:01,474
لماذا عليّ أن أصغي
إلى أي شيء تقوله مجدداً؟

630
00:44:01,648 --> 00:44:03,255
لأنني أحببت شقيقتك

631
00:44:03,473 --> 00:44:05,776
(أنا أحببتها يا (باز
قد أفعل أي شيء لحمايتها

632
00:44:06,037 --> 00:44:09,077
لو أردت حمايتها
كان عليك البقاء بعيداً عنها

633
00:44:09,208 --> 00:44:10,728
باز)، لم نتمكن من الابتعاد عن بعضنا)

634
00:44:10,858 --> 00:44:14,161
(اسمعي، أنا بريء، لم أقتل (آنجيلا -
هل انتهيت من الكلام؟ -

635
00:44:16,290 --> 00:44:18,245
اسمعي يا (باز)، أريد أن أدفع
تكاليف الجنازة

636
00:44:18,375 --> 00:44:21,459
أعلم أنك لا تستطيعين تحمّل التكاليف -
!(حتماً لا! تباً لك يا (جايمي -

637
00:44:21,808 --> 00:44:25,674
أليس سيئاً كفاية أنك دمّرت حياة شقيقتي
من خلال إخبارها بأنك ستتزوج بها؟

638
00:44:25,804 --> 00:44:28,064
بأنك ستهجر زوجتك؟ -
!لقد هجرت زوجتي -

639
00:44:28,192 --> 00:44:32,538
لا، لقد عدت إليها
دمّرت سمعتها ومسيرتها المهنية

640
00:44:32,973 --> 00:44:37,100
هدّمت حياتها من أجلك مراراً وتكراراً
!فعلت كل شيء لأجلك

641
00:44:37,405 --> 00:44:39,011
!ولقد ماتت الآن

642
00:44:40,706 --> 00:44:43,226
ولا يمكنك أن تدعني أدفنها بسلام حتى؟

643
00:44:44,791 --> 00:44:48,135
أفضّل أن أدفن نفسي بقربها
على أخذ المال منك

644
00:44:52,871 --> 00:44:55,739
بالمرة المقبلة التي سأراك فيها
يا (جايمي)، ستكون مكبلاً بالأغلال

645
00:45:10,250 --> 00:45:13,508
أعدك... أننا سنمسك به

646
00:45:25,065 --> 00:45:26,107
الأفضل لكم أن تفعلوا

647
00:45:33,537 --> 00:45:39,402
الانتقام أصبح وشيكاً جداً"
"أنا أتقدم بثبات نحو الأمام

648
00:45:40,575 --> 00:45:43,834
"رغم أنني لا أعرف إلى أين سأذهب"

649
00:45:44,182 --> 00:45:47,222
عليك أن تعلم أنني لن أنظر"
"إلى الوراء بحثاً عنك أبداً

650
00:45:47,787 --> 00:45:53,870
لأنك تذكّرني بالمعاناة"
"التي توجب عليّ تخطيها

651
00:45:55,217 --> 00:45:57,476
"كان عليّ استخدام قوتي"

652
00:45:57,781 --> 00:46:00,952
يجب أن أكون قوياً لعيش هذه الحياة"
"سواء بالطريقة الصائبة أم الخاطئة

653
00:46:02,255 --> 00:46:06,252
...(لا تقلقي يا (آنجيلا
سأمسك بذلك السافل

654
00:46:06,773 --> 00:46:08,337
بمن ستمسك بالضبط؟

655
00:46:14,549 --> 00:46:15,723
ماذا تفعلين هنا؟

656
00:46:16,375 --> 00:46:18,851
وضع (وارنر) فريق عمل
لحل هذه القضية

657
00:46:20,242 --> 00:46:21,806
هذا يجعلنا شريكين

658
00:46:26,933 --> 00:46:28,496
الآن، من تعتقد أنه ضغط على الزناد؟

659
00:46:33,841 --> 00:46:38,489
(مرحباً، أنت تتصل بـ(تيري سيلفر"
"اترك اسمك ورقم هاتفك رجاءً

660
00:46:38,576 --> 00:46:40,575
سأحرص على معاودة الاتصال بك"
"حالما أصبح متفرغاً

661
00:46:40,792 --> 00:46:43,832
"رغم أنني لا أعرف إلى أين سأذهب"

662
00:46:44,268 --> 00:46:46,873
عليك أن تعلم أنني لن أنظر"
"إلى الوراء بحثاً عنك أبداً

663
00:46:46,960 --> 00:46:51,305
(مرحباً، أنت تتصل بـ(تيري سيلفر
اترك اسمك ورقم هاتفك رجاءً

664
00:46:51,653 --> 00:46:54,043
سأحرص على معاودة الاتصال بك
حالما أصبح متفرغاً

665
00:46:55,215 --> 00:46:57,692
"كان عليّ استخدام قوتي"

666
00:46:57,953 --> 00:47:02,037
يجب أن أكون قوياً لعيش هذه الحياة"
"سواء بالطريقة الصائبة أم الخاطئة

667
00:47:02,167 --> 00:47:04,079
لأن هذه الحياة"
"الحقيقية جداً بالنسبة لي

668
00:47:04,210 --> 00:47:05,426
"(تاشا)"

669
00:47:05,991 --> 00:47:08,206
"أنت تستطيع فهمها"

670
00:47:09,293 --> 00:47:11,899
"بدت كأنها مهمة صعبة جداً"

671
00:47:12,985 --> 00:47:15,113
إنما بالنسبة لي"
"كنت أبقى مخلصاً لها فحسب

672
00:47:16,809 --> 00:47:19,155
"مخلص لحياتي ولحياتك"

673
00:47:19,676 --> 00:47:22,240
"أنا أحاول تخفيف الألم الذي تحمّلناه"

674
00:47:23,239 --> 00:47:28,497
إذا لم تكن تريد أن ترتاح"
"ما زلت شقيقي

675
00:47:30,494 --> 00:47:32,667
هل كل شيء على ما يرام يا (طارق)؟ -
نعم، عدت إلى المدرسة -

676
00:47:34,056 --> 00:47:35,664
(أخبرتني أمي بما حصل لـ(آنجيلا

677
00:47:37,576 --> 00:47:40,617
فعلاً؟ ماذا قالت؟ -
إنها تعرضت للقتل فقط -

678
00:47:42,181 --> 00:47:43,398
هل تعلم من هو الفاعل؟

679
00:47:46,961 --> 00:47:48,046
لا

680
00:47:48,785 --> 00:47:51,652
(اسمع، لم أكن أستلطف (آنجيلا
أنت تعرف ذلك

681
00:47:51,826 --> 00:47:55,607
نعم، أعرف ذلك -
لكنها فعلت الكثير لأجلي -

682
00:47:56,518 --> 00:48:00,733
وأعلم أيضاً كيف كان الشعور حين كنت
...الوحيد المهتم بما حصل لـ(كاينان)، لذا

683
00:48:01,863 --> 00:48:05,381
أنا آسف لأنك مستاء
إن كان لهذا الكلام أي قيمة

684
00:48:07,336 --> 00:48:08,596
(لديه أكبر قيمة يا (ريك

685
00:48:10,205 --> 00:48:13,115
آمل أن يدفع الثمن مهمن فعل ذلك -
سيفعل -

686
00:48:13,679 --> 00:48:16,417
صدّقني... سيفعل

687
00:48:17,112 --> 00:48:20,716
عمت مساءً يا بُني -
عمت مساءً أبي -

688
00:48:31,710 --> 00:48:34,882
اعتقدت أنك لا تنسجم مع أبيك -
...لا أنسجم معه، لكن -

689
00:48:35,881 --> 00:48:38,358
عليّ أن أتظاهر بأنني لطيف معه
للوقت الراهن

690
00:48:39,573 --> 00:48:40,616
رائع

691
00:48:46,221 --> 00:48:49,436
تومي)، تم صرف الشيك خاصتك) -
تم صرفه؟ -

692
00:48:50,000 --> 00:48:51,217
نعم، هذا جيد

693
00:48:51,739 --> 00:48:54,649
حيلتك الصغيرة بذلك
جعلتني أقتل أحد أفراد العصابة اليوم

694
00:48:55,257 --> 00:48:57,430
من الصعب إيجاد المساعدة الجيدة
والحفاظ عليها

695
00:48:58,212 --> 00:49:00,775
لكن لهذا يسعدني أننا نثق ببعضنا
صحيح يا (تومي)؟

696
00:49:01,340 --> 00:49:02,556
نعم، طبعاً

697
00:49:13,027 --> 00:49:16,634
إذاً كل الأمور جيدة مع (غوست)؟ -
نعم -

698
00:49:17,937 --> 00:49:22,542
(غوست) لن يكون مشكلة يا (جايسون)
إما سنقوم بتسوية الأمر أم لا

699
00:49:22,933 --> 00:49:26,365
في الحالتين، هذا لن يؤثر على عملنا -
فهمت -

700
00:49:27,929 --> 00:49:31,492
اذهب وافعل ما خططنا له -
طبعاً أيها الرئيس -

701
00:49:33,664 --> 00:49:37,705
سيقود الشاحنة فقط
ويلحق بك إلى أينما تريد الذهاب

702
00:49:43,526 --> 00:49:46,611
"ولم أنظر إلى الوراء"

703
00:49:47,133 --> 00:49:56,343
منذ أن اتخذت قراري"
"بألا أنظر خلفي أبداً

704
00:49:56,647 --> 00:49:57,820
(آنجي) -
...(جايمي) -

705
00:49:57,950 --> 00:50:04,164
ولم أنظر إلى الوراء"
"لوقت طويل جداً

706
00:50:04,381 --> 00:50:08,160
لا أتخيّل نفسي أنظر"
"إلى الوراء بحثاً عنك يا رجل

707
00:50:08,334 --> 00:50:11,940
السبب هو أنني"
"أنظر إلى الأمام دوماً يا رجل

708
00:50:13,417 --> 00:50:22,367
تعلم أنني لم أنظر إلى الوراء"
"بحثاً عنك في الآونة الأخيرة

709
00:50:27,711 --> 00:50:37,530
"تعلم أنني لم أنظر إلى الوراء"

710
00:50:51,607 --> 00:50:54,735
لست أفهم، كيف؟

711
00:50:57,298 --> 00:51:00,600
...يا للهول، هذا العناق الغريب

712
00:51:02,598 --> 00:51:03,728
لقد أخذت مفاتيحي

713
00:51:03,945 --> 00:51:05,988
(كان يعلم (غوست
أنك ستأتي إلى هنا في النهاية

714
00:51:06,335 --> 00:51:09,507
أردت أن أعلم إذا كان يراقب
أعتقد أنه كان يفعل

715
00:51:09,680 --> 00:51:11,896
لا، قد يكونون أفراد العصابة

716
00:51:12,113 --> 00:51:14,849
(انتقام لأجل (بونشو -
(أنت تعرف من كان الفاعل يا (تومي -

717
00:51:14,936 --> 00:51:16,327
إنه طليق

718
00:51:17,718 --> 00:51:21,497
السؤال هو، هل ستهرب
أم ستبقى وتقاتل؟

719
00:51:42,178 --> 00:51:47,957
لقد جرحت مشاعري جداً"
"من تحاول مواساته الآن؟

720
00:51:48,912 --> 00:51:52,386
"الكلام عينه ظل يتكرر" -
!(تومي) -

721
00:51:52,474 --> 00:51:58,643
سبب آخر لخيبة الأمل"
"خيبة الأمل، إسراع ثابت نحو ألم جديد

722
00:51:58,862 --> 00:52:02,685
تومي)، كنت قلقة جداً)
اعتقدت أنه تم إلقاء القبض عليك

723
00:52:03,944 --> 00:52:04,987
لا

724
00:52:06,984 --> 00:52:11,156
لأنك حينها قد تتوقع الأمر"
"...أنا أقول

725
00:52:11,461 --> 00:52:14,284
إذاً هل قتلت (غوست)؟ -
لا -

726
00:52:15,545 --> 00:52:17,630
وبدأت أندم على هذا القرار

727
00:52:23,365 --> 00:52:24,495
إذاً ماذا حصل؟

728
00:52:26,668 --> 00:52:27,839
ماذا حصل؟

729
00:52:30,099 --> 00:52:33,836
(آنجيلا) ماتت يا (لاكيشا) -
هي من أطلقت النار عليها؟ -

730
00:52:35,748 --> 00:52:38,397
تومي)! قلت إنك ستكون صريحاً معي)

731
00:52:39,396 --> 00:52:40,657
كانت (آنجيلا)؟

732
00:52:42,698 --> 00:52:43,741
غوست) رآني أفعل ذلك)

733
00:52:43,871 --> 00:52:46,999
لتأمين التوازن بين أجمل الأكاذيب"
"التي يمكننا حرقها

734
00:52:47,131 --> 00:52:50,736
كم كنت تنتظرين من الوقت؟"
"هل ستأخذينني قبل أن تستسلمي؟

735
00:52:50,823 --> 00:52:54,256
من المقدّر للعظام أن تنكسر هنا"
"من المقدّر للقلوب أن تنفطر بسبب الحب

736
00:52:54,560 --> 00:52:56,123
"أنت أذكى من أن تفعلي ذلك"

737
00:52:56,471 --> 00:52:59,860
إنما مشكلتك هي أنك لا تجيدين"
"التصرف بشكل أفضل يا عزيزتي

738
00:53:00,034 --> 00:53:01,424
"هذا أفضل بكثير يا عزيزتي"

739
00:53:01,555 --> 00:53:04,943
تركضين نحو الظلمة"
"إنما تبحثين عن النور

740
00:53:05,204 --> 00:53:09,158
تبحثين في المدينة"
"عما كان هنا طوال الوقت يا عزيزتي

741
00:53:10,070 --> 00:53:11,330
سأراك حين ينتهي الأمر

742
00:53:13,024 --> 00:53:14,067
حين ينتهي الأمر

743
00:53:14,241 --> 00:53:20,105
"هل عبثت يوماً مع أسود قوي؟"

744
00:53:21,322 --> 00:53:27,448
"هل عبثت مع أسود قوي جداً من قبل؟"

745
00:53:28,491 --> 00:53:31,055
"...هل قمت يوماً"

746
00:53:31,402 --> 00:53:32,792
(هذه حرب يا (لاكيشا

747
00:53:35,573 --> 00:53:37,093
يجب أن أرسلك و(كاش) بعيداً

748
00:53:41,871 --> 00:53:43,915
إذا بإمكاني مساعدتك، سأبقى

749
00:53:45,653 --> 00:53:49,042
كلانا يعرف"
"أنك تستحقين أفضل من ذلك

750
00:53:49,519 --> 00:53:54,993
"تحتاجين إلى أسود قوي مثلي، نعم"

751
00:53:55,471 --> 00:53:59,164
"أحبّيني يا عزيزتي، عزيزتي"

752
00:54:03,161 --> 00:54:08,809
لاكيشا)، لا أعلم أين سيتوقف ذلك)
أو كيف سينتهي

753
00:54:10,590 --> 00:54:13,197
لا أبالي، سأبقى

754
00:54:14,761 --> 00:54:17,889
تعلمين أننا لطالما كنا متفقين"
"لست مثالياً

755
00:54:18,063 --> 00:54:21,539
عزيزتي، يجب أن تشعري دوماً بالحماية"
"...إنني أقول

756
00:54:21,669 --> 00:54:28,708
"...هل... كان"

757
00:54:28,838 --> 00:54:31,532
هل كان بجانبك"
"رجل فعلي يا عزيزتي؟

758
00:54:31,662 --> 00:54:40,047
هل كان بجانبك رجل فعلي مثلي؟"
"...وأعلم أنك

759
00:54:40,612 --> 00:54:43,349
"أعلم أنك تبحثين يا عزيزتي"

760
00:54:44,739 --> 00:54:52,559
تعلمين أنك تستحقين"
"ما هو أفضل من ذلك

761
00:54:54,819 --> 00:54:58,076
"...هل... كان"

762
00:54:58,859 --> 00:55:00,162
(أنا آسف يا (آنجي

763
00:55:02,291 --> 00:55:07,115
"مع شخص مثلي"

764
00:55:07,245 --> 00:55:08,374
حسناً

765
00:55:08,461 --> 00:55:15,108
أعلم أنك تتابعين البحث لأنك تعلمين"
"أنك تستحقين ما هو أفضل من ذلك

766
00:55:15,802 --> 00:55:20,844
"تحتاجين إلى أسود فعلي مثلي"

