1
00:00:04,462 --> 00:00:08,628
(ابننا ذو الـ16 عاماً, (توم
أصبح مؤخراً نشطاً جنسيّاً

2
00:00:08,628 --> 00:00:10,336
(مرحباً يا (روبرت

3
00:00:11,044 --> 00:00:13,961
إيلا) قالت أنّك ذهبت إليها)
وأخبرتها بأن تبتعد عن ابنك

4
00:00:13,961 --> 00:00:14,794
إنّها ابنتي

5
00:00:15,086 --> 00:00:16,545
لا أعلم, ربما أنا أفضل حالاً بمفردي

6
00:00:16,836 --> 00:00:21,170
كُنّا نعمل هنا طوال الليل, حينها قررنا
أن نبقى ونشاهد شروق الشمس

7
00:00:21,170 --> 00:00:23,336
مثل الأفلام الهندية اللطيفة

8
00:00:23,587 --> 00:00:25,003
مرحباً يا (فرانسيس), كيف حال (أندرو)؟

9
00:00:25,003 --> 00:00:27,587
هو ليس خليلي, نحن مُجرّد أصدقاء

10
00:00:27,587 --> 00:00:29,253
!أمي -
!يا إلهي -

11
00:00:29,253 --> 00:00:31,961
كان من اللطيف مقابلتك
ربما المرّة القادمة وسحّابك مغلقاً

12
00:00:33,128 --> 00:00:34,919
لستُ جيّدة في السماح لأحدٍ بالدخول لحياتي

13
00:00:34,919 --> 00:00:36,503
(أنا مُعجبةٌ بك حقاً يا (روبي

14
00:00:36,503 --> 00:00:37,587
أنا معجبٌ بكِ أيضاً

15
00:00:38,211 --> 00:00:40,503
...هذا الشيء
ليس سيئاً, صحيح؟

16
00:00:40,503 --> 00:00:41,836
ليس سيئاً على الإطلاق

17
00:00:42,500 --> 00:00:53,000
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

18
00:00:53,670 --> 00:00:55,998
مواعدة منذ الثانوية, هذا مذهل نوعا ما

19
00:00:56,123 --> 00:00:57,495
شكراً لك

20
00:00:57,619 --> 00:00:59,615
حسناً، افترقنا بعد بضع سنوات هناك

21
00:01:00,072 --> 00:01:02,608
حتماً -
كان على كلانا أن ينضج -

22
00:01:02,732 --> 00:01:05,892
طبعاً نسختها عن النضوج
كانت النوم مع متعهدنا

23
00:01:06,765 --> 00:01:09,176
حسناً، هذا مروع

24
00:01:09,301 --> 00:01:10,674
كان ينبغي بي توقع ذلك

25
00:01:11,296 --> 00:01:14,540
هذا أمر مربك لأخبره وسط حفلة كوكتيل

26
00:01:14,664 --> 00:01:16,036
سمعت الأسوء -
ماذا عنك؟ -

27
00:01:16,161 --> 00:01:17,699
ما الذي أنهى زواجك؟

28
00:01:19,861 --> 00:01:21,233
...أنا

29
00:01:21,773 --> 00:01:27,095
كما تعلم لقد ابتعدنا, قصة نموذجية

30
00:01:28,799 --> 00:01:30,171
هلا نتصفّح؟

31
00:01:37,571 --> 00:01:40,066
الرهان الافتتاحي 60 ألف دولار
!رباه

32
00:01:40,190 --> 00:01:43,224
هذا مبلغ كبير مقابل فرشاة شعر
!شخصية اجتماعية شهيرة متوفاة

33
00:01:43,350 --> 00:01:47,341
حسناً، لا، لا، اسمع

34
00:01:47,756 --> 00:01:49,128
(كانت (أستريد مايبري

35
00:01:49,253 --> 00:01:53,327
إحدى شخصيات (نيويورك) الأكثر شهرة

36
00:01:53,452 --> 00:01:56,070
كانت صاحبة شخصية أصلية
وكانت مشهورة بمجموعتها الفنية

37
00:01:56,195 --> 00:02:00,768
إذاً ما تراه هنا اليوم هي قطع
صغيرة مثالية من التاريخ

38
00:02:00,893 --> 00:02:03,429
هذا، هذا ممتاز هنا

39
00:02:03,679 --> 00:02:06,256
!يا إلهي! يا إلهي
أعلى اليسار، أعلى اليسار

40
00:02:06,381 --> 00:02:07,752
انظر، انظر، انظر

41
00:02:07,878 --> 00:02:09,249
تجاوزه، تجاوز (زاكاريان), هل تعرفه؟

42
00:02:09,374 --> 00:02:11,036
نعم، إنه صاحب المعرض، صحيح؟

43
00:02:11,161 --> 00:02:13,448
نعم، حسناً

44
00:02:13,573 --> 00:02:19,892
حسناً، حان الوقت لترويج شخصي صريح

45
00:02:20,016 --> 00:02:21,389
اذهبي إلى هناك

46
00:02:21,513 --> 00:02:23,592
حسناً، لا تنظر
لن يكون هذا جميلاً

47
00:02:29,744 --> 00:02:31,615
هذا مختار بعناية

48
00:02:31,740 --> 00:02:36,022
النحاس مع الياقوت, هل هو إدواردي؟

49
00:02:36,147 --> 00:02:39,971
حتماً، لو كان عليّ أن أخمّن
فسأقول إنه إمبراطوري روسي

50
00:02:40,096 --> 00:02:41,759
حسناً

51
00:02:42,466 --> 00:02:45,626
سيد (زاكاريان)، مرحباً

52
00:02:45,917 --> 00:02:50,323
أردت مقابلتك منذ وقت طويل
(أنا (فرانسيس إيفرديل

53
00:02:50,655 --> 00:02:52,360
أنا (سكيب), تسرني مقابلتك

54
00:02:52,485 --> 00:02:55,395
تسرني مقابلتك لو يمكنني
بسرعة مشاركة أمر معك

55
00:02:55,519 --> 00:03:00,259
عندما كُنت بعمر الـ52
عشت أزمة ربع العمر

56
00:03:00,383 --> 00:03:02,587
...أعلم أن هذا سخيف, لكن

57
00:03:02,712 --> 00:03:06,578
جُلت في معرضك عندما
(كان صغيرا في شارع (بروم

58
00:03:06,703 --> 00:03:11,234
وشعرت أن باستطاعتي التنفس مجدداً

59
00:03:11,359 --> 00:03:12,731
لذا شكراً لك -
شكراً لك -

60
00:03:12,856 --> 00:03:15,890
هل تدركين أن تلك المساحة
(هي الآن (فوريفر توينتي وان

61
00:03:16,015 --> 00:03:17,387
!سوهو) المسكين)

62
00:03:17,512 --> 00:03:20,629
بأي حال، أملك الآن معرضاً صغيراً

63
00:03:20,754 --> 00:03:26,325
مع عمل مؤقت
وسنقيم افتتاحاً يوم الخميس

64
00:03:26,949 --> 00:03:28,695
وإن كان جدولك يسمح بذلك
...فاسمح لي بشرف

65
00:03:28,820 --> 00:03:31,605
الخميس، لدي اجتماع
(مجلس إدارة من أجل (ويتني

66
00:03:31,729 --> 00:03:33,434
ينبغي أن يستغرق بين 6 إلى 8 ساعات فقط

67
00:03:33,558 --> 00:03:37,259
سيداتي سادتي استعراض"
"المزايدة سيقفل بعد 5 دقائق

68
00:03:37,384 --> 00:03:39,379
"رجاءً الجلوس في المعرض الأساسي"

69
00:03:39,504 --> 00:03:40,875
!حظاً طيباً

70
00:03:41,000 --> 00:03:42,538
شكراً لك، لك أيضاً
لك أيضاً

71
00:03:42,663 --> 00:03:45,781
وإن... وإن علمت
إلى اللقاء

72
00:03:46,404 --> 00:03:51,144
علينا إقفال المزاد اليوم
أوشكنا على الانتهاء

73
00:03:52,973 --> 00:03:55,259
ما هذه الرائحة؟ -
فطيرة تفاح -

74
00:03:55,634 --> 00:03:57,921
الرائحة ترفع السعر من 7 إلى 10 بالمئة

75
00:03:58,045 --> 00:04:01,621
لا، لا، ابتعدي عن الشطيرة
تعالي إلى هنا

76
00:04:01,745 --> 00:04:06,650
أحضري منخارك إلى هذه الزاوية
إلى هنا تماماً

77
00:04:07,481 --> 00:04:14,258
ثمة مجرى رائحة كريهة
تمر من هنا، هل شممتها؟

78
00:04:15,505 --> 00:04:16,919
تباً، ما هذا؟

79
00:04:17,043 --> 00:04:20,203
نعم، الرائحة الكريهة تتعزز هنا بالأعلى

80
00:04:22,032 --> 00:04:23,736
!يا إلهي

81
00:04:25,275 --> 00:04:27,520
حسناً، وجدت المصدر

82
00:04:28,684 --> 00:04:30,431
رباه، ما هذا؟

83
00:04:30,555 --> 00:04:33,298
إنه إما راكون منتفخ أو قطة الجار

84
00:04:33,589 --> 00:04:35,876
بأي حال إنه نافق

85
00:04:36,582 --> 00:04:41,696
تباً، حسناً اسمعي تعاملي
مع الشاري وسأتكفّل بالجيفة

86
00:04:41,821 --> 00:04:44,024
حسناً، لنفعل هذا

87
00:04:44,482 --> 00:04:47,101
أحتفظ بـ(فيبريز) في صندوقي -
حسناً -

88
00:04:47,433 --> 00:04:50,219
قادمة -
حسناً أيها السافل -

89
00:04:52,837 --> 00:04:56,205
مرحباً (كايتي), أهلًا بعودتك، تعالي

90
00:04:56,330 --> 00:04:59,199
ولقد أحضرت أمك معك
(مرحباً، أنا (جاكي

91
00:04:59,323 --> 00:05:01,152
تسرني مقابلتك -
سُررت بمقابلتك أيضاً -

92
00:05:01,277 --> 00:05:02,649
تفضلا

93
00:05:02,774 --> 00:05:06,224
(غيرلز إين إيه فيلد)
تُباع بـ170 ألف دولار

94
00:05:06,349 --> 00:05:07,721
هذا غني جداً بالنسبة إلى دمي

95
00:05:07,845 --> 00:05:10,257
... القطعة التالية, رقمها 152

96
00:05:10,381 --> 00:05:14,747
(إحدى أثمن قطع (ميس مايبوري
نظارة مكبّرة فريدة

97
00:05:14,872 --> 00:05:17,158
تعود إلى عام 1910
(من أيام أباطرة (روسيا

98
00:05:17,283 --> 00:05:20,816
نحاس مع الفيروز
والروبي وتطعيم بلوري

99
00:05:21,897 --> 00:05:23,518
سيلفيا) ستُحبها)

100
00:05:24,391 --> 00:05:25,763
حسناً، سأشتريها

101
00:05:25,888 --> 00:05:28,300
ونبدأ المزايدة بـ750 دولاراً

102
00:05:29,256 --> 00:05:32,040
أرى 750 دولاراً
هل أرى 1500 دولار؟

103
00:05:32,332 --> 00:05:34,826
أرى 1500 دولار
هل أرى 2000 دولار؟

104
00:05:35,408 --> 00:05:36,864
حسناً، سأخرج

105
00:05:36,988 --> 00:05:38,776
نعم بالطبع، شكراً جزيلاً
(سكيب)

106
00:05:38,900 --> 00:05:41,228
ـ2000 دولار
ماذا عن 2500 دولار؟

107
00:05:42,143 --> 00:05:43,515
ماذا تفعل؟ -
أنا أزايد -

108
00:05:43,640 --> 00:05:45,053
أرى 2500 دولار -
أنت مجنون، ماذا تفعل؟ -

109
00:05:45,178 --> 00:05:46,550
ـ3000 دولار
هل أرى 3000 دولار؟

110
00:05:46,675 --> 00:05:48,088
ـ3000 دولار؟

111
00:05:48,213 --> 00:05:50,624
!حسناً، أرى 3000 دولار -
ماذا عن 3500 دولار؟ -

112
00:05:50,748 --> 00:05:53,077
ـ3500 دولار, أي أحد؟

113
00:05:53,617 --> 00:05:56,361
...لا تفعل، لا تفعل -
...العدسة المُكبّرة ستباع -

114
00:05:56,486 --> 00:06:00,726
ستُباع، بيعت والعدسة
المُكبّرة تباع بـ3500 دولار

115
00:06:07,503 --> 00:06:08,874
تباً! لمَ تبتسم أيها الغبي؟

116
00:06:30,534 --> 00:06:33,069
وهذه غرفة النوم الرئيسية هنا

117
00:06:34,192 --> 00:06:36,978
مهلاً أمي, من يدير هذه الجولة؟

118
00:06:38,058 --> 00:06:39,431
!أنا

119
00:06:39,555 --> 00:06:41,633
في الواقع
لمَ لا نتفقد غرفة الضيوف؟

120
00:06:41,758 --> 00:06:45,126
ثمة ضوء جميل هناك الآن
هيا، ها نحن ذا

121
00:06:51,986 --> 00:06:56,932
وأخيراً وليس آخراً
غرفة المرحاض الرئيسية

122
00:07:02,046 --> 00:07:04,831
مرحباً، آسف على تأخري
(روبرت دوفراين)

123
00:07:04,956 --> 00:07:06,619
مرحباً -
تسرني رؤيتك، مرحباً -

124
00:07:06,743 --> 00:07:10,526
يسرني قدومك
انظر إلى غرفة المرحاض المذهلة

125
00:07:10,652 --> 00:07:13,395
نعم، أتمنى لو يمكنني أن
أعزو الفضل لنفسي عليها

126
00:07:13,894 --> 00:07:15,266
اعتنيا بنفسيكما

127
00:07:15,390 --> 00:07:18,176
شكراً جزيلاً -
شكراً لك، شكراً لك -

128
00:07:18,550 --> 00:07:19,922
!يا إلهي
!لقد نجحنا

129
00:07:20,047 --> 00:07:24,869
،نعم، 35 زيادة عن السعر المعروض
بعناه مباشرة

130
00:07:26,200 --> 00:07:27,571
نحن بارعان جداً في هذا

131
00:07:27,696 --> 00:07:30,315
نعم، ماذا؟
هل تعنين التخلص من الحيوانات النافقة؟

132
00:07:31,271 --> 00:07:34,638
(بيع المنازل، (روبي
ينبغي أن نستمر بالقيام بهذا

133
00:07:34,763 --> 00:07:37,673
ينبغي أن نشكل فريقاً, ما رأيك؟

134
00:07:38,671 --> 00:07:41,249
مهلاً، مهلاً، سبق وأصبحنا فريقاً

135
00:07:41,373 --> 00:07:45,157
بعنا 3 منازل متتالية
"بمساعدة فريق ثالث أو "راكون

136
00:07:45,282 --> 00:07:47,402
كلاء بل ينبغي بنا ذلك
أعني أن نتولى العمل رسمياً

137
00:07:47,526 --> 00:07:51,393
أنا أشتري المنازل وأنت تصمّم
وتُجدد ونقلب الأمر إلى مربح

138
00:07:51,517 --> 00:07:54,261
!يا إلهي، نعم
ما رأيك؟

139
00:07:54,386 --> 00:07:57,628
هل أنت خائف, لكنك متحمس قليلاً؟

140
00:07:57,753 --> 00:08:00,372
هيا، ارفع يدك
ارفعها

141
00:08:00,497 --> 00:08:06,275
...لا أعلم، ما تفعلينه مزعج جداً لذا

142
00:08:07,439 --> 00:08:11,098
لا أعلم، أكره قول هذا
لكن هذا يروقني

143
00:08:15,546 --> 00:08:17,126
علينا أن ندفن (روكي) بشكل لائق

144
00:08:17,250 --> 00:08:19,038
أشعر أن علينا فعل ذلك

145
00:08:19,163 --> 00:08:20,867
نحن؟ -
نعم، أنت -

146
00:08:20,992 --> 00:08:26,147
ماذا؟ أنا؟
أنا سأدفن الراكون؟

147
00:08:31,718 --> 00:08:33,672
قابلوا الكرة باكراً يا جماعة

148
00:08:36,249 --> 00:08:37,622
(دالاس)

149
00:08:37,746 --> 00:08:40,489
هوّني عليك، التقطي الكرات
وسأراك الأسبوع المقبل

150
00:08:41,446 --> 00:08:43,067
قصدت فعل هذا

151
00:08:43,192 --> 00:08:47,889
نعم؟ ضربة رائعة -
أتمنى لو لدي مهارتك -

152
00:08:48,015 --> 00:08:50,509
شكراً، كنت أعمل بجد عليها

153
00:08:52,546 --> 00:08:57,451
كما تعلم، كمجرد فكرة, هل تود
تناول الشاي المثلج بعد هذا؟

154
00:08:57,992 --> 00:09:00,195
لماذا؟
هل لديك أسئلة أخرى عن العضوية؟

155
00:09:00,320 --> 00:09:06,265
لا، لا، لمجرد الاسترخاء والمسامرة
...والتعرف على بعضنا و

156
00:09:09,923 --> 00:09:13,457
نعم، أود ذلك, لكن ليس اليوم

157
00:09:13,581 --> 00:09:14,954
أيمكننا القيام بذلك الأسبوع المقبل؟

158
00:09:15,079 --> 00:09:16,450
...حتماً، أنا

159
00:09:16,575 --> 00:09:19,401
يمكن أن أتظاهر بالنظر إلى جدولي
...لكنني

160
00:09:19,859 --> 00:09:22,229
سأقول مباشرة, إني غير مرتبطة

161
00:09:22,478 --> 00:09:24,640
ممتاز -
ممتاز -

162
00:09:25,514 --> 00:09:27,716
حسناً -
نعم -

163
00:09:32,871 --> 00:09:35,989
حسناً، إيجار قنينة نبيذ"
"تم الأمر، صحيح؟

164
00:09:36,156 --> 00:09:37,943
في أي وقت سيأتي متعهدو تقديم الطعام؟

165
00:09:38,068 --> 00:09:39,523
غداً، الثانية

166
00:09:39,647 --> 00:09:43,223
الثانية، عليّ أن أقرر كيف أغطي
(الـ(بيلتز

167
00:09:43,347 --> 00:09:46,300
مهلاً، ماذا؟ -
أعلم أنه موضوع حساس بيننا -

168
00:09:46,424 --> 00:09:49,209
لكني و(سيلفيا) قد نشعر بالراحة أكثر

169
00:09:49,334 --> 00:09:50,748
لو كانت مغطاة من أجل الافتتاح

170
00:09:50,873 --> 00:09:52,244
(هذا ليس شخصياً (ديان

171
00:09:52,369 --> 00:09:56,444
إنه ليس جزءاً من عمل
سيلفيا) كما تعلمين)

172
00:09:56,693 --> 00:09:58,937
(مرحباً (ترافيس -
طرد لك -

173
00:09:59,062 --> 00:10:01,057
شكراً لك، ها نحن ذا -
شكراً لك -

174
00:10:01,182 --> 00:10:03,012
شكراً، أراك قريباً

175
00:10:05,008 --> 00:10:07,210
إذاً تريدين تغطية الـ(بيلتز)؟

176
00:10:07,501 --> 00:10:11,492
أكبر وأثمن غرض لدينا
منذ افتتاحنا للمعرض

177
00:10:11,617 --> 00:10:16,648
(حتماً سأرى إن كان (تاسك رابيت
يستطيع فعل ذلك بسهولة

178
00:10:21,803 --> 00:10:23,674
!يا إلهي -
ما هذا؟ -

179
00:10:24,505 --> 00:10:29,867
(إنها قطعة من عقار (مايبري
زايدت عليها وخسرتها

180
00:10:30,450 --> 00:10:31,821
(لـ(سكيب زاكاريان

181
00:10:31,947 --> 00:10:34,067
سكيب زاكاريان) أرسلها لك؟) -
نعم -

182
00:10:34,191 --> 00:10:35,563
(يا إلهي! أحب (سكيب

183
00:10:35,687 --> 00:10:38,058
(هل تعلمين أني ذهبت إلى (الباهاماس
معه في عيد الشكر؟

184
00:10:38,182 --> 00:10:39,554
هذا غريب فعلاً
لا؟

185
00:10:39,678 --> 00:10:41,051
نعم، طبول معدنية
وديش حبش على الشاطئ

186
00:10:41,176 --> 00:10:43,462
هذا حتماً ليس ما كان يفكر
فيه الحُجاج بالضبط

187
00:10:43,587 --> 00:10:45,498
لا، أعني
أينبغي بي قبوله؟

188
00:10:45,624 --> 00:10:48,243
نعم، نعم (فرانسيس), هل تمازحينني؟

189
00:10:48,367 --> 00:10:50,113
من الواضح أنه يغازلك

190
00:10:50,238 --> 00:10:51,611
إنه ساحر جداً -
لا أعلم بهذا الشأن -

191
00:10:51,735 --> 00:10:53,315
هل أنت في علاقة ثابتة مع (أندرو)، لا؟

192
00:10:53,440 --> 00:10:55,933
(لا، (باتي ديوك
لا أعتقد أني كذلك

193
00:10:56,058 --> 00:10:57,431
(حسناً إذاً ما عليك فعله, (فرانسيس

194
00:10:57,555 --> 00:11:00,340
هو كتابة رسالة شكر
(إلى صديقك الجديد (سكيب

195
00:11:00,465 --> 00:11:01,837
والبقاء على علاقة طيبة معه

196
00:11:01,962 --> 00:11:05,537
سيفيد المعرض
إن بقيت على علاقة معه

197
00:11:05,662 --> 00:11:09,986
إنها جميلة، أليس كذلك؟ -
إنها كذلك -

198
00:11:14,434 --> 00:11:15,847
(أعني تلك الـ(بيلتز
كانت السبب الوحيد

199
00:11:15,972 --> 00:11:18,259
لكوننا نحظى بأي زوار
إلى المعرض منذ أن افتتحنا

200
00:11:18,383 --> 00:11:19,755
هذا هو الأمر بكل بساطة

201
00:11:19,879 --> 00:11:21,626
حصلت هذه على تقييم
(جيد في (فود اند واين

202
00:11:21,750 --> 00:11:26,781
بحقك! مَن يخادعون؟
النبيذ غير الكحولي هو هراء

203
00:11:28,361 --> 00:11:29,732
لنخرج من هنا عزيزي

204
00:11:29,857 --> 00:11:32,310
حسناً، جيد
علي إحضار شيء واحد فقط

205
00:11:32,434 --> 00:11:35,469
سأقابلك في الأمام -
حسناً، لا تتأخر -

206
00:11:37,631 --> 00:11:39,460
فرانسيس)؟)

207
00:11:44,116 --> 00:11:45,696
!يا للهول

208
00:11:45,987 --> 00:11:47,360
هل اعتقدت تواً أني (فرانسيس)؟

209
00:11:47,484 --> 00:11:49,853
نعم، فعلت
لكن هذه النظارة

210
00:11:49,978 --> 00:11:52,182
هذه نظارة سيئة, إنها لا تنفع

211
00:11:52,306 --> 00:11:54,468
لا بأس
سآخذ الأمر على أنه إطراء

212
00:11:55,009 --> 00:11:56,380
(مرحباً (نك

213
00:11:56,505 --> 00:12:00,787
الجو أشبه بساعة الزحام هنا
لا أعلم إن كانت هذه جيدة

214
00:12:00,911 --> 00:12:03,905
لديك عدة نقاط قوة
لكن اختيار النبيذ ليس أحدها

215
00:12:04,030 --> 00:12:05,817
سأعود فوراً

216
00:12:09,933 --> 00:12:11,305
ماذا؟

217
00:12:11,762 --> 00:12:14,340
لديك ذوق معين في النساء -
عفوا؟ -

218
00:12:14,464 --> 00:12:19,453
تحب النساء الشقراوات والقويات
لا زهور بنفسجية مُنكمشة لك

219
00:12:19,578 --> 00:12:21,199
هل تتكلم عن (جاكي) و(فرانسيس)؟

220
00:12:21,324 --> 00:12:24,110
بحقك! ليس لديهما شيء مشترك

221
00:12:24,234 --> 00:12:25,606
إنهما فصيلتان مختلفتان

222
00:12:25,730 --> 00:12:27,103
ما من ضرر في أن يكون
لدى المرء نمط مُفضّل

223
00:12:27,227 --> 00:12:31,135
ديان) و(كارولاين) كلاهما)
ثرثارة ويمكن أن ينوبا عن بعضهما

224
00:12:31,260 --> 00:12:34,752
(حسناً كان وركي (كارولاين
أعرض بسبب الأولاد

225
00:12:35,085 --> 00:12:39,159
نك)، لا أرى أي تشابه)
جسدي أو غير ذلك

226
00:12:39,283 --> 00:12:41,861
حسناً، ربما أنا السبب فحسب -
حسناً -

227
00:12:42,900 --> 00:12:44,896
أنا مستعدة
متى ما أصبحت مستعداً

228
00:12:45,020 --> 00:12:46,392
أتعلمين أمراً؟

229
00:12:46,517 --> 00:12:48,222
أعتقد أني سأحظر تلك التي أريدها

230
00:12:48,347 --> 00:12:51,090
أراك لاحقاً (نك), سُررت برؤيتك

231
00:12:51,963 --> 00:12:56,037
إليك الخطة، إذاً نتوقف
في المعرض ونتناول شراباً

232
00:12:56,162 --> 00:12:58,615
ونتجنّب التحدث مع أحد

233
00:12:59,072 --> 00:13:01,857
(ثم سنتناول الطعام في (رانشو غراندي

234
00:13:01,982 --> 00:13:05,475
موافقة، ومن أجل تشجيع
انطلاق الأمور في الشركة

235
00:13:05,599 --> 00:13:07,927
تكلمت مع المحامي, وستعمل على اتفاق

236
00:13:08,051 --> 00:13:11,128
مهلاً، هل تكلمت مع محاميتك؟

237
00:13:11,253 --> 00:13:12,791
لمَ لم تخبريني بهذا الاتصال؟

238
00:13:12,915 --> 00:13:14,579
لأن هذا كله يدور حول تعديلات بسيطة

239
00:13:14,703 --> 00:13:17,904
نعم، تعديلات بسيطة
أو بمعنى آخر سيُقضى عليّ

240
00:13:18,030 --> 00:13:19,526
سأحضر محامي الخاص
شكراً لك

241
00:13:19,650 --> 00:13:21,854
لماذا؟
هذه مضيعة تامة للمال

242
00:13:21,979 --> 00:13:24,972
لأن علي حماية نفسي -
مم؟ -

243
00:13:25,097 --> 00:13:27,632
هذا ليس طلاقك
روبي)، إنها صفقة عقارية)

244
00:13:27,757 --> 00:13:32,996
نعم، ولن تنفع الصفقة إن كنت
ومحاميك من يقرر كل شيء

245
00:13:33,328 --> 00:13:37,194
منذ متى أقرر كل شيء؟ ما خطبك؟

246
00:13:37,319 --> 00:13:40,561
أحاول أن أكون ذكياً فحسب
(أحاول البقاء متيقظاً (جاكي

247
00:13:40,687 --> 00:13:43,971
حسناً، أنا أقول دائماً لا يمكن
للمرء أن يكون حذراً جداً

248
00:13:44,261 --> 00:13:46,049
لم تقل هذا قط

249
00:13:49,001 --> 00:13:52,451
اسمعي قبل أن أفقدك بين الحشود

250
00:13:53,324 --> 00:13:55,320
ابقي هنا

251
00:13:56,816 --> 00:14:01,556
(كان هذا ملكاً لـ(أستريد مايبري
إنها قصة طويلة

252
00:14:01,680 --> 00:14:03,551
لكني فكرت في أنها ستروقك

253
00:14:03,676 --> 00:14:06,462
!فرانسيس) مستحيل) -
بلى -

254
00:14:13,030 --> 00:14:18,226
إنها مذهلة، أنا حمقاء
ليس لدي شيء لك

255
00:14:18,351 --> 00:14:20,596
هل تمازحينني؟
انظري من حولك

256
00:14:20,928 --> 00:14:26,292
أعطيتني أكثر مما ستعلمين أبداً

257
00:14:30,739 --> 00:14:32,112
شكراً لك

258
00:14:32,236 --> 00:14:35,105
حسناً، هيا، هيا، لا تفعلي هذا
!اذهبي

259
00:14:36,186 --> 00:14:38,181
يا إلهي أنا متوترة جداً
أنا متوترة جداً

260
00:14:38,306 --> 00:14:41,092
لا أعلم إن ينبغي أن أشرب
كميات كبيرة أو لا شيء

261
00:14:41,216 --> 00:14:43,752
اسمعي، ذلك الوغد من المزاد هنا

262
00:14:43,876 --> 00:14:45,332
حقاً؟ -
نعم -

263
00:14:45,456 --> 00:14:47,285
!يا إلهي
!يا إلهي

264
00:14:47,411 --> 00:14:49,198
هذه المرة عليك أن تعرّفي بي

265
00:14:52,274 --> 00:14:54,104
مرحباً، أهلاً -
مرحباً -

266
00:14:54,229 --> 00:14:56,265
أهلاً، لا أعلم... حضورك

267
00:14:56,391 --> 00:14:59,549
أهذا يعني أنه كان أقصر اجتماع
مجلس إدارة في تاريخ (ويتني)؟

268
00:14:59,674 --> 00:15:01,171
هذا يعني أني لعبت الهوكي

269
00:15:01,296 --> 00:15:04,164
حسناً، هذا لحسن حظنا

270
00:15:04,289 --> 00:15:05,660
أندرو والاس)، مرحباً)
تسرني مقابلتك

271
00:15:05,786 --> 00:15:07,573
(أنا آسفة (أندرو
(هذا (أندرو

272
00:15:07,698 --> 00:15:09,527
لا بد من أنك تستمتع بالعدسة المُكبّرة

273
00:15:10,733 --> 00:15:13,310
أحياناً تربح وأحياناً تخسر -
نعم -

274
00:15:13,642 --> 00:15:15,098
لديك مكان رائع هنا

275
00:15:15,222 --> 00:15:18,175
شكراً، شكراً لك
وسأعرفك إلى الفنانة

276
00:15:18,299 --> 00:15:22,124
...أنا واثقة من أنها ستحب سماع

277
00:15:22,248 --> 00:15:24,992
لآلئ حكمتك
إن تود مشاركتها معها

278
00:15:25,117 --> 00:15:28,484
حتماً، سألقي نظرة في الجوار -
حسناً -

279
00:15:28,650 --> 00:15:32,184
لآلئ الحكمة؟ بحق السماء! هل
سبق وكرهت سماع صوتك الخاص؟

280
00:15:32,309 --> 00:15:34,346
لا يمكنني أن أقول إني فعلت في الواقع

281
00:15:34,512 --> 00:15:36,632
حسناً، أخمّن أني السبب فحسب

282
00:15:36,757 --> 00:15:38,961
حسناً، إنها أميرة الحفل

283
00:15:39,085 --> 00:15:41,580
مرحباً أنتما الاثنان -
مرحباً -

284
00:15:41,705 --> 00:15:43,243
هل تذكر (أندرو)؟ -
تسرني رؤيتك مجدداً -

285
00:15:43,367 --> 00:15:44,739
من الجميل رؤيتك أيضاً

286
00:15:44,863 --> 00:15:47,358
هل لي أن أضيف أنك متأنق
بثيابك، طلة جميلة

287
00:15:47,483 --> 00:15:50,060
!نعم -
(هذه حبيبتي (جاكي -

288
00:15:50,601 --> 00:15:52,555
سُررت بمقابلتك -
سُررت بمقابلتك -

289
00:15:52,680 --> 00:15:55,132
تهانيّ (فرانسيس), العمل مذهل

290
00:15:55,714 --> 00:15:59,414
شكراً، شكراً لك كانت
الأسابيع الماضية منهكة جداً

291
00:15:59,540 --> 00:16:00,911
...أعني، أنت تعلم

292
00:16:01,036 --> 00:16:02,407
أبليت حسناً -
شكراً لك -

293
00:16:02,533 --> 00:16:04,195
...بالتعامل مع -
...كنت -

294
00:16:06,149 --> 00:16:08,519
لقد بعنا منزلاً آخر -
!مذهل -

295
00:16:08,644 --> 00:16:10,015
هذا ما نفعله -
تهانيّ -

296
00:16:10,140 --> 00:16:11,512
واحد آخر، شكراً -
خبر رائع -

297
00:16:11,637 --> 00:16:13,009
!مذهل

298
00:16:13,341 --> 00:16:16,459
!إذاً الفرح على الجانبين -
!مرحى -

299
00:16:17,664 --> 00:16:19,037
أعتقد أني مستعدة للشراب -
أنا كذلك -

300
00:16:19,161 --> 00:16:20,617
نعم -
كان حديثاً جيداً -

301
00:16:20,741 --> 00:16:22,488
حسناً، البار هنا

302
00:16:25,937 --> 00:16:28,806
بيعت

303
00:16:29,804 --> 00:16:31,592
لديك قطعة جيدة فعلاً

304
00:16:31,717 --> 00:16:34,917
...إن كنت تريد أيضاً

305
00:16:36,165 --> 00:16:37,619
إقبال جيد

306
00:16:37,745 --> 00:16:43,565
شكراً، نعم، شكراً ومجدداً
شكراً على العدسة المُكبّرة

307
00:16:43,689 --> 00:16:47,098
كان ذلك كرماً كبيراً
من قبل... أنا ممتنة جداً

308
00:16:47,223 --> 00:16:49,094
شكراً على رسالة الشكر

309
00:16:49,301 --> 00:16:52,876
وشكراً لك على قطع
كل تلك المسافة من هناك

310
00:16:53,002 --> 00:16:54,415
أنت على الرحب
لكن إن أردت رؤيتي مجدداً

311
00:16:54,540 --> 00:16:56,369
سيكون عليك القدوم إلى المدينة -
سأذكر ذلك -

312
00:16:56,494 --> 00:16:57,949
هل يمكنني أخذك لتناول
العشاء في وقت ما؟

313
00:16:58,073 --> 00:17:01,025
(لدينا مطاعم مذهلة في (نيويورك

314
00:17:02,563 --> 00:17:05,515
حسناً، شكراً لك
شكراً

315
00:17:05,931 --> 00:17:07,469
هذه دعوة لطيفة جداً

316
00:17:07,593 --> 00:17:13,247
لكن أشعر أنه من غير اللائق
قبولها بما أني هنا مع شخص آخر

317
00:17:13,704 --> 00:17:15,493
ذلك المدعو (أندرو)؟ -
نعم -

318
00:17:16,199 --> 00:17:18,486
للأسف، حظاً سعيداً

319
00:17:26,634 --> 00:17:29,710
مرحباً، كنت أتنقل طوال الليل
لا أريدك أن تشعر أنك مهمل

320
00:17:29,835 --> 00:17:31,207
لا تقلقي بهذا الشأن, قومي بعملك

321
00:17:31,332 --> 00:17:32,703
حسناً

322
00:17:32,828 --> 00:17:34,741
...أبحث عن
ها هي ذا

323
00:17:35,821 --> 00:17:38,316
مرحباً -
أهلاً -

324
00:17:38,773 --> 00:17:41,143
بعنا (لوشوس) تواً -
ماذا؟ -

325
00:17:43,055 --> 00:17:45,176
احصلا على غرفة

326
00:17:45,300 --> 00:17:48,252
لم تكبدت عناء القدوم حتى؟
أنا بخار

327
00:17:48,376 --> 00:17:51,452
طفح الكيل
ضقت ذرعاً بالأمر

328
00:17:53,116 --> 00:17:55,278
نك), ما الذي تفعله؟)

329
00:18:00,142 --> 00:18:04,424
(مرحباً جميعاً، (نك كلافوين
صديق للمعرض

330
00:18:05,131 --> 00:18:08,705
(أعرف أن (فرانسيس
و(سيلفيا) ممتنتان لجميعكم

331
00:18:08,831 --> 00:18:12,780
,لقدومكم الليلة
أريد أن أذكر شخصاً آخر

332
00:18:12,904 --> 00:18:15,191
إنها لا تحب أن تسلط الأضواء عليها

333
00:18:15,315 --> 00:18:18,849
ولقد كان لها دور أساسي في إيرادات الليلة

334
00:18:18,973 --> 00:18:21,635
(زوجتي (ديان كلافوين

335
00:18:27,246 --> 00:18:29,076
(من دون (ديان

336
00:18:29,699 --> 00:18:37,557
(هذه التُحفة الفنيّة لـ(إليوت بيلتز
لما كانت قد أقرضت إلى المعرض

337
00:18:37,681 --> 00:18:39,801
!يا للهول
يبدو مثل وحش مناديل المرحاض

338
00:18:39,926 --> 00:18:44,666
للأسف بعد هذه الليلة
الـ(بيلتز) ستغادر إلى منزل آخر

339
00:18:46,495 --> 00:18:47,950
منزلنا -
ماذا؟ -

340
00:18:48,074 --> 00:18:52,398
(اشتريتها من (بريت موريس
هذه مفاجأة صغيرة مني إليك

341
00:18:52,523 --> 00:18:55,350
هذه طريقة أخرى للقول
"(أحبك (ديان"

342
00:18:56,763 --> 00:18:58,427
!(نك)

343
00:19:02,209 --> 00:19:03,582
!المجد للقدير

344
00:19:03,706 --> 00:19:07,656
،هذا فوز للفريقين
ينبغي أن تبكي وتشكريه أيضاً

345
00:19:11,979 --> 00:19:14,806
!تيد) يا إٍلهي)
مرحباً

346
00:19:15,264 --> 00:19:18,713
لم أعرفك من دون قناعك
ماذا تفعلين هنا؟

347
00:19:18,838 --> 00:19:22,331
حسناً، هذا المعرض
لصديقة حميمة لي، ماذا عنك؟

348
00:19:22,455 --> 00:19:26,986
كنت أتناول العشاء في مكان
قريب ثم رأيت النبيذ المجاني

349
00:19:27,610 --> 00:19:29,648
... نفد منهم القريدس, لذا

350
00:19:30,437 --> 00:19:32,890
(ميليندا)، هذه (دالاس)
من التنس التي كنت أكلمك عنها

351
00:19:33,015 --> 00:19:35,093
نعم! مرحباً, كيف حالك؟

352
00:19:35,219 --> 00:19:37,630
بخير، بخير
كيف تعرفان بعضكما؟

353
00:19:38,336 --> 00:19:39,999
حسناً -
قصة طريفة -

354
00:19:40,124 --> 00:19:42,036
ميليندا) ستصبح قربياً زوجتي السابق)

355
00:19:42,161 --> 00:19:44,655
يروقني الأمر, سأسرق هذا

356
00:19:46,110 --> 00:19:47,483
آسفة ماذا؟

357
00:19:47,607 --> 00:19:50,850
الشريط الأحمر من طلاقنا
دام أكثر من زواجنا الفعلي

358
00:19:50,974 --> 00:19:53,594
نعم، لنقل فحسب نحن نعمل
بشكل أفضل كصديقين

359
00:19:58,041 --> 00:20:00,952
حسناً، سأحضر شراباً آخر
هل يود أحدكما شيئاً؟

360
00:20:01,076 --> 00:20:03,114
أنا مكتف -
أنا مُكتفية، شكراً -

361
00:20:03,238 --> 00:20:04,776
حسناً

362
00:20:08,185 --> 00:20:09,558
بدا ذلك شراباً جيداً

363
00:20:09,682 --> 00:20:11,760
فعلًا، كنت لأطلب لك واحداً

364
00:20:11,885 --> 00:20:15,004
باستثناء أني فكرت أنك ستود
تمثيل خيارك الخاص بالشراب

365
00:20:15,793 --> 00:20:17,706
إذاً هكذا سيكون الأمر؟

366
00:20:18,745 --> 00:20:20,990
ليس الأمر فقط أني مسنة
...كفاية لأكون أمك

367
00:20:21,115 --> 00:20:22,486
لا، لست كذلك -
أنت محق -

368
00:20:22,611 --> 00:20:23,983
لست كذلك، كان ذلك اختباراً

369
00:20:24,108 --> 00:20:26,893
لكني معالجة

370
00:20:27,018 --> 00:20:31,840
تعالج الكثير من الناس
المنفصلين والمتضاربين فعلاً

371
00:20:31,965 --> 00:20:34,044
هذا لأن الناس مثلي
و(ميليندا) غير المتضاربين

372
00:20:34,168 --> 00:20:35,915
لا يذهبان لتلقي العلاج

373
00:20:36,164 --> 00:20:38,824
اسمعي، أعلم أن هذا
غريب أننا ما زلنا صديقين

374
00:20:38,950 --> 00:20:41,901
لكن العلاقة عذرية تماماً

375
00:20:42,026 --> 00:20:46,806
إذاً ما أسمعه هو أنك لم
تذهب إلى جلسة علاج قط

376
00:21:00,193 --> 00:21:02,645
ماذا؟ -
ماذا؟ -

377
00:21:03,269 --> 00:21:06,512
نعم، واضح أنك غاضبة

378
00:21:06,678 --> 00:21:10,171
لذا هل ستأججين غضبك لفترة من الوقت

379
00:21:10,295 --> 00:21:12,956
ثم بعد أسبوع ستقضمين رأسي غيظاً؟

380
00:21:13,080 --> 00:21:15,242
وكل هذا لأني أريد الحصول على محامٍ؟

381
00:21:15,367 --> 00:21:17,280
يا صاح، سأقضم رأسك مباشرة

382
00:21:17,404 --> 00:21:18,818
لا يهمني إن كنت تريد محامياً

383
00:21:18,942 --> 00:21:20,314
عيّن فريقاً كاملاً, افعل ما تشاء

384
00:21:20,438 --> 00:21:23,640
ما هي مشكلتك؟ -
أنت من لديه مشكلة -

385
00:21:23,764 --> 00:21:26,550
أنت تثير عراكاً
ولست السبب في أي من هذا

386
00:21:26,675 --> 00:21:28,046
(هذا يتعلق بـ(فرانسيس

387
00:21:28,171 --> 00:21:31,081
إذاً لمَ لا تتصل بي
عندما تريد التشاجر معي؟

388
00:21:36,528 --> 00:21:38,315
إذاً سأسير إلى المنزل؟

389
00:21:52,034 --> 00:21:53,863
لمَ لا ننهي الليلة
ونذهب للاحتفال في منزلك؟

390
00:21:53,988 --> 00:21:55,360
روبي) تهتم بالأولاد الليلة، صحيح؟)

391
00:21:55,485 --> 00:22:01,056
لا، إنهم يمضون الليلة في منزل صديق

392
00:22:01,180 --> 00:22:07,249
لكن اذهب، أنقذ نفسك
سنلتقي غداً، حسناً؟

393
00:22:08,164 --> 00:22:10,326
ما الذي يجري؟
هل فعلت شيئاً خطأ؟

394
00:22:10,451 --> 00:22:13,444
لا، هذا ليس الأمر

395
00:22:16,063 --> 00:22:22,424
...لست واثقة إن
أن هذه فكرة جيدة

396
00:22:24,586 --> 00:22:26,913
حسناً، هذا غير متوقع
هل يمكنني معرفة السبب؟

397
00:22:27,038 --> 00:22:29,575
حسناً، هذا سخيف
أعلم

398
00:22:29,699 --> 00:22:31,528
لكن سابقاً الليلة
سألني أحدهم الخروج معه

399
00:22:31,653 --> 00:22:33,690
وسأكون صريحة, لقد أغراني الأمر

400
00:22:33,897 --> 00:22:36,392
وأعلم أننا لسنا جديين أو حتى حصريين

401
00:22:36,517 --> 00:22:43,293
لكني شعرت بالذنب
وهذا جنون كما تعلم

402
00:22:43,417 --> 00:22:45,455
فهمت، ما كان يجب أن أخبرك
عن علاقتي بزوجتي السابقة

403
00:22:45,579 --> 00:22:51,608
...لا، لا، أنا
أقدّر صراحتك فعلاً

404
00:22:51,732 --> 00:22:57,428
ما لم أستطع أن أعترف به
هو أني كنت الخائنة في زواجي

405
00:22:59,049 --> 00:23:00,920
لست فخورة

406
00:23:01,045 --> 00:23:02,625
حسناً، كذبت عليّ إذاً

407
00:23:02,749 --> 00:23:07,031
حسناً، نعم
...أعتقد، نعم

408
00:23:07,696 --> 00:23:09,151
كانت كذبة بالحذف

409
00:23:09,276 --> 00:23:12,976
لا، كانت كذبة لقد كذبتِ
ولقد غششت كما يبدو

410
00:23:13,101 --> 00:23:15,636
أحاول أن أكون صريحة
لم يكن عليّ فتح الموضوع

411
00:23:15,762 --> 00:23:17,133
حسناً

412
00:23:18,629 --> 00:23:21,540
اسمع، ربما هذا للأفضل
اعني أنك قلت بنفسك

413
00:23:21,665 --> 00:23:24,616
في الليلة التي تقابلنا
من المبكر بالنسبة إلي أن أتورط

414
00:23:24,742 --> 00:23:26,737
،نعم، أذكر
أعتقد أن الكلمات بالضبط كانت

415
00:23:26,862 --> 00:23:28,233
"أنت كارثة مُتنقلة"

416
00:23:28,358 --> 00:23:31,435
لذا ربما يجب أن أعزي
نفسي بأن حدسي كان مُحقاً

417
00:23:31,559 --> 00:23:34,511
لديك كل الحق في أن تغضب
...لكن ليس عليك مهاجمتي

418
00:23:34,635 --> 00:23:37,088
هل لدي الحق بأن أغضب؟
شكراً (فرانسيس)، شكراً

419
00:23:37,213 --> 00:23:38,917
هذا لطف منك

420
00:23:46,110 --> 00:23:48,521
لا أعرف كيف أقول هذا بطريقة أخرى

421
00:23:48,646 --> 00:23:51,264
لكنك الكارثة المتنقلة, وليس أنا

422
00:23:52,054 --> 00:23:53,759
أصبت في مسألة المُتنقّل

423
00:24:16,665 --> 00:24:21,197
إلى (فرانسيس)، تهانيّ"
"مجدداً على ليلة رائعة

424
00:24:24,522 --> 00:24:25,895
"شكراً على القدوم"

425
00:24:26,020 --> 00:24:28,264
"...ولتشكر (جاكي) على قدومها"

426
00:24:40,279 --> 00:24:42,482
عزيزي (سكيب) شكراً لك مجدداً"
"على قدومك إلى معرضي الأمس

427
00:24:42,606 --> 00:24:44,644
"...إن كان عرض العشاء ما زال قائماً"

428
00:24:45,600 --> 00:24:48,386
!(فرانسيس) -
مرحباً -

429
00:24:48,510 --> 00:24:51,503
،يسرني أنك فكرت في فعل هذا
علينا الاحتفال

430
00:24:51,628 --> 00:24:54,372
أعلم، يا لها من ليلة صحيح؟ -
نعم -

431
00:24:54,497 --> 00:24:55,868
عفواً سيدي؟ -
نعم -

432
00:24:55,993 --> 00:24:58,321
هل لنا بكأسي شراب فوّار من فضلك؟

433
00:24:58,446 --> 00:24:59,818
حتماً -
شكراً لك -

434
00:25:00,358 --> 00:25:02,977
لا أعلم بشأنك
لا أشرب في النهار عادة

435
00:25:03,103 --> 00:25:08,839
لكن أعتقد أننا نستحق هذا -
فعلًا -

436
00:25:15,407 --> 00:25:18,650
مرحباً، ما الذي تفعله؟

437
00:25:19,565 --> 00:25:21,769
أنا أدفن هذا الراكون اللعين

438
00:25:21,893 --> 00:25:24,927
كانت رائحته الكريهة تنبعث
من شاحنتي منذ 3 أيام

439
00:25:25,053 --> 00:25:28,420
لا يمكنني فعل هذا
في شقتي، إنها مستأجرة

440
00:25:29,376 --> 00:25:31,995
على الأرجح هذا يخالف القانون الصحي

441
00:25:36,444 --> 00:25:40,144
احفري هنا، هذا جيد

442
00:25:40,476 --> 00:25:47,377
عليّ القول، لم يدفن أحد
جيفة حيوان من أجلي سابقاً

443
00:25:48,749 --> 00:25:51,368
نعم، وهذه سابقة لي أيضاً

444
00:25:56,648 --> 00:25:58,269
شكراً لك

445
00:25:58,394 --> 00:26:00,805
تفضل سيدي -
لا، أنا من سأدفع -

446
00:26:00,930 --> 00:26:03,174
لا، لا تكوني سخيفة
يسرني جداً ذلك

447
00:26:03,299 --> 00:26:05,669
حسناً، شكراً لك -
أنت على الرحب -

448
00:26:06,583 --> 00:26:11,697
في الواقع ثمة شيء آخر -
حسناً؟ -

449
00:26:12,196 --> 00:26:14,898
لقد توترت تواً -
لا تتوتري -

450
00:26:15,023 --> 00:26:17,767
(حسناً، إذاً (سكيب زاكاريان
...عرض عليّ

451
00:26:17,891 --> 00:26:19,471
أتعرفين (سكيب زاكاريان)؟ -
بالطبع -

452
00:26:19,596 --> 00:26:23,047
يريد تمثيلي حصرياً

453
00:26:23,254 --> 00:26:27,620
بدءاً من برنامج فردي
كبير في معرضه هنا في المدينة

454
00:26:29,740 --> 00:26:33,482
أعلم، أهذا جنون
أنا متحمسة

455
00:26:34,936 --> 00:26:36,766
ماذا؟
قولي شيئاً

456
00:26:38,553 --> 00:26:44,622
وهل...قبلت عرضه؟

457
00:26:44,748 --> 00:26:47,159
حسناً، حتماً

458
00:26:48,863 --> 00:26:53,020
تعلمين أن هذا يعني
أننا لن نعمل مع بعضنا بعد الآن

459
00:26:54,392 --> 00:26:55,764
أنتِ وأنا؟

460
00:26:55,888 --> 00:26:57,302
...أعلم، هذا مزعج لكن -
...لكن -

461
00:26:57,427 --> 00:27:00,628
هذا أمر مهم فعلاً خلتك
ستكونين سعيدة من أجلي

462
00:27:00,753 --> 00:27:04,910
لا، أنا كذلك، أنا مندهشة
...فحسب لأني

463
00:27:05,035 --> 00:27:09,150
حسناً، لم نعقد أي اتفاق رسمي

464
00:27:09,275 --> 00:27:14,263
لكن أعتقد أنه كان بيننا تفاهم

465
00:27:15,096 --> 00:27:23,327
وكنا نتكلم عن برنامجك
التالي وتكلمنا عن مستقبلك

466
00:27:24,532 --> 00:27:31,267
والآن أنتِ -
أنا ماذا؟ -

467
00:27:31,807 --> 00:27:37,420
لم تتجرأي حتى على إخباري
(بهذه المحادثة مع (سكيب

468
00:27:37,544 --> 00:27:42,908
كي أستطيع على الأقل
أن أحاول أن أنافس من أجلك

469
00:27:43,364 --> 00:27:45,444
لم تكوني قد أنهيت لوحاتك عندما قابلتك

470
00:27:45,568 --> 00:27:48,021
نعم، لكني أنهيتها

471
00:27:48,146 --> 00:27:55,337
نعم، ولقد جمعت هذا العرض
بكل جهد وتعب

472
00:27:55,462 --> 00:27:59,952
ولقد بعنا كل اللوحات
هذا أمر غير مسبوق

473
00:28:00,077 --> 00:28:01,990
نعم، أنت على حق
لو لم يكن بفضلك

474
00:28:02,114 --> 00:28:04,941
لكنت ما زلت في المصرف
لكن فلتكوني واقعية

475
00:28:05,066 --> 00:28:07,852
لو كنت مكاني لفعلت الشيء نفسه

476
00:28:07,976 --> 00:28:09,639
حقاً؟ أكون واقعية؟

477
00:28:09,763 --> 00:28:11,136
أنت عليك أن تكوني واقعية

478
00:28:11,260 --> 00:28:14,336
انتظرت طوال الوجبة
لتعطيني هذه المعلومات

479
00:28:14,461 --> 00:28:17,621
لأنك عرفت أنها مروعة

480
00:28:17,745 --> 00:28:21,196
حسناً، لكن ليس على الأمر
(أن يكون شخصياً (فرانسيس

481
00:28:21,321 --> 00:28:22,692
أليس شخصياً؟

482
00:28:22,818 --> 00:28:24,938
حسناً، أتعرفين أمراً
لست بحاجة إلى رحلة الذنب

483
00:28:26,351 --> 00:28:29,427
شكراً على كل شيء
لم يعد لدي ما أقوله

484
00:28:32,836 --> 00:28:36,702
خذي، احتفظي بها لنفسك

485
00:28:36,902 --> 00:28:56,961
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

486
00:28:57,000 --> 00:30:42,462
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

