1
00:00:18,931 --> 00:00:22,993
{\an8}"الأصلية NETFLIX مسلسلات"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

1
00:01:18,513 --> 00:01:21,656
هل من أحد هنا؟

2
00:01:23,768 --> 00:01:26,869
هل من أحد هنا؟

3
00:01:27,106 --> 00:01:28,375
"(آل "غرايسون (الطائرون"

4
00:01:28,399 --> 00:01:30,836
...سيداتي وسادتي، أيها الصبيان والفتيات

5
00:01:30,860 --> 00:01:35,963
!آل "غرايسون" الطائرون

6
00:02:57,788 --> 00:02:59,474
!"رايتشل"

7
00:02:59,498 --> 00:03:01,476
...السيرك مجدداً! الصبي

8
00:03:01,500 --> 00:03:03,811
.تنفسي يا عزيزتي. اهدئي وحسب

9
00:03:03,835 --> 00:03:05,772
.يشاهد والديه يسقطان

10
00:03:05,796 --> 00:03:09,526
.رباه. كان ذلك مخيفاً جداً. شعرت به

11
00:03:09,550 --> 00:03:11,612
.كان مجرد حلم

12
00:03:11,636 --> 00:03:16,822
حسناً. هلا تتنفسين كما في التمارين؟

13
00:03:18,227 --> 00:03:21,081
.أحسنت

14
00:03:21,105 --> 00:03:25,001
.لا عليك. سيكون كل شيء على ما يُرام

15
00:03:25,025 --> 00:03:27,712
أتفهمين؟

16
00:03:27,736 --> 00:03:33,090
.عزيزتي، تحتاجين إلى المزيد من الراحة. هيا

17
00:03:36,955 --> 00:03:40,890
.سيكون كل شيء على ما يُرام

18
00:03:53,181 --> 00:03:55,368
أمي؟

19
00:03:55,392 --> 00:03:57,120
نعم؟

20
00:03:57,144 --> 00:04:00,662
.أبقي الباب مقفلاً بالمفتاح

21
00:04:41,108 --> 00:04:44,129
{\an8}،مع حلول الضغط المنخفض
،سنرى انخفاضاً في الحرارة

22
00:04:44,153 --> 00:04:45,839
{\an8}،مما يعني تحوّل المطر إلى جليد

23
00:04:45,863 --> 00:04:46,923
{\an8}"(ديترويت)، (ميشيغان)"

24
00:04:46,947 --> 00:04:50,132
{\an8}.وربما حتى إلى ثلوج

25
00:05:38,212 --> 00:05:42,109
المحقق "غرايسون"؟
."أنا "أيمي رورباك". تم نقلي من "أوكلاند

26
00:05:42,133 --> 00:05:44,445
.أنا شريكتك الجديدة

27
00:05:44,469 --> 00:05:47,990
.صحيح. لقد ذكر النقيب ذلك

28
00:05:48,014 --> 00:05:49,117
.تسرني مقابلتك

29
00:05:49,141 --> 00:05:51,661
.قرأت ملفّك. يبدو أنك على دراية بعملك

30
00:05:51,685 --> 00:05:56,329
.تابعي أداء عملك وسأتابع أداء عملي
.سنكون على وفاق

31
00:05:56,816 --> 00:05:58,627
.لا تعتبريه أمراً شخصياً

32
00:05:58,651 --> 00:06:00,420
هل أحتاج إلى معطر للأنفاس؟

33
00:06:00,444 --> 00:06:03,423
إنه يتجنب العمل مع شريك
.منذ وصوله إلى هنا قبل شهر

34
00:06:03,447 --> 00:06:05,926
.يتعلق الأمر بشريكه السابق أو ما شابه ذلك

35
00:06:05,950 --> 00:06:08,388
.إنه من "غوثام" ، ويحب العمل بمفرده

36
00:06:08,412 --> 00:06:10,014
غوثام"؟"

37
00:06:10,038 --> 00:06:12,350
.رباه

38
00:06:12,374 --> 00:06:18,061
ماذا حدث لشريكه السابق؟ -
قتله الـ "جوكر" بالغاز. من يدري؟ -

39
00:06:26,014 --> 00:06:31,951
{\an8}"(مدينة (ترافرس) - (ميشيغان"

40
00:07:23,660 --> 00:07:25,889
هل تناولت الفطور؟

41
00:07:25,913 --> 00:07:28,558
.يجب ألا تشربي القهوة -
.ويجب ألا تدخّني -

42
00:07:28,582 --> 00:07:32,312
.لقد توقفت -
.لا، لم تتوقفي -

43
00:07:32,336 --> 00:07:35,562
.سأفعل ذلك

44
00:07:36,423 --> 00:07:38,945
.تباً. نسيت شراء القشدة

45
00:07:38,969 --> 00:07:42,698
.نسيت شراء كل شيء

46
00:07:42,722 --> 00:07:46,410
.حسناً. لقد تأخرت

47
00:07:46,434 --> 00:07:48,747
هلا تستقلين الحافلة مجدداً
إلى المدرسة اليوم؟

48
00:07:48,771 --> 00:07:50,249
.طبعاً

49
00:07:50,273 --> 00:07:52,834
.حسناً

50
00:07:52,858 --> 00:07:55,087
.لم تعودي تنامين إطلاقاً

51
00:07:55,111 --> 00:07:57,673
.لا، ليس كثيراً

52
00:07:57,697 --> 00:08:01,632
.هذا لأنك خائفة مني

53
00:08:03,078 --> 00:08:05,223
.لست خائفة منك يا عزيزتي

54
00:08:05,247 --> 00:08:08,476
.يمكنني أن أعرف حين تكذبين

55
00:08:08,500 --> 00:08:13,561
.يمكنني أن أشعر بذلك. تعرفين أنني أستطيع

56
00:08:17,093 --> 00:08:18,237
.حسناً

57
00:08:18,261 --> 00:08:19,446
.صلّي معي

58
00:08:19,470 --> 00:08:21,240
.لا. تحدّثي إلي

59
00:08:21,264 --> 00:08:23,827
ماذا يوجد في داخلي؟ ما هو؟

60
00:08:23,851 --> 00:08:26,246
!رايتشل" ، أرجوك أن تصلّي معي وحسب. أرجوك"

61
00:08:26,270 --> 00:08:28,331
...أبانا الذي في -
.لا مزيد من الصلوات -

62
00:08:28,355 --> 00:08:31,501
.لا مزيد من الأكاذيب
!أخبريني ما تخفينه عني يا أمي

63
00:08:31,525 --> 00:08:35,001
!أخبريني

64
00:08:35,238 --> 00:08:37,842
.آسفة يا أمي

65
00:08:37,866 --> 00:08:39,093
!لا عليك يا عزيزتي

66
00:08:39,117 --> 00:08:40,720
!"رايتشل" -
.ستفوتني الحافلة -

67
00:08:40,744 --> 00:08:43,844
!"رايتشل"

68
00:08:45,082 --> 00:08:47,311
مهلاً أيتها الفتاة. أخبري أمك

69
00:08:47,335 --> 00:08:49,438
،أنه إذا استمر ذلك الصراخ طوال الليل

70
00:08:49,462 --> 00:08:51,356
.سأتصل بالشرطة مجدداً

71
00:08:51,380 --> 00:08:55,360
.هل تسمعينني؟ لا أبالي بمشاكلكما العاطفية

72
00:08:55,384 --> 00:08:58,527
.غريبة الأطوار

73
00:09:07,230 --> 00:09:08,709
بربك. مم تختبئين؟

74
00:09:08,733 --> 00:09:12,046
.لا داعي للخجل معي. أحب غرباء الأطوار

75
00:09:12,070 --> 00:09:14,882
."دعها وشأنها يا "كايل

76
00:09:14,906 --> 00:09:17,551
ألا يجدر بك أن تلعب كرة القدم يا "مات"؟

77
00:09:17,575 --> 00:09:21,973
،دعها وشأنها أيها الوغد
.وإلا سأجبرك على ذلك

78
00:09:21,997 --> 00:09:23,516
.ربما يجدر بك أن تجلس

79
00:09:23,540 --> 00:09:26,895
.اجلس

80
00:09:26,919 --> 00:09:29,397
!نل منه -
!أفقده وعيه -

81
00:09:29,421 --> 00:09:32,777
!عودا إلى الجلوس! كلاكما. الآن

82
00:09:32,801 --> 00:09:36,402
!بربكما! كان ذلك يصبح ممتعاً

83
00:09:37,305 --> 00:09:39,867
هل هذا كل شيء؟ -
هل تشعر بألم؟ -

84
00:09:39,891 --> 00:09:42,991
.ساقطة

85
00:09:47,358 --> 00:09:50,459
!ساقطة

86
00:10:04,502 --> 00:10:08,896
...مات" ، شكراً على"

87
00:10:34,659 --> 00:10:37,760
أمي؟

88
00:10:42,168 --> 00:10:47,229
.أمي، أنا آسفة جداً بشأن ما حدث هذا الصباح

89
00:10:47,715 --> 00:10:52,739
.رايتشل". هكذا تدعوك"

90
00:10:52,763 --> 00:10:55,032
.ولكن هذه ليست هويتك الحقيقية

91
00:10:55,056 --> 00:10:57,368
.اترك أمي

92
00:10:57,392 --> 00:11:00,748
.هذه المرأة ليست أمك

93
00:11:00,772 --> 00:11:03,709
!أخبريها

94
00:11:03,733 --> 00:11:06,420
.أنا لست أمك

95
00:11:06,444 --> 00:11:07,713
.ولكنني أحبك فعلاً

96
00:11:07,737 --> 00:11:08,797
.لا

97
00:11:08,821 --> 00:11:13,178
الخير كامن في صميم قلبك
...يا عزيزتي، لا تفعلي

98
00:11:13,202 --> 00:11:17,095
.هكذا. هذا أفضل الآن

99
00:11:54,871 --> 00:11:59,599
{\an8}"تم رفض التهم"

100
00:13:03,029 --> 00:13:04,590
وردي اللون؟

101
00:13:04,614 --> 00:13:07,715
.الأطفال يحبونه

102
00:13:09,536 --> 00:13:12,679
ما كان ذلك؟

103
00:13:13,457 --> 00:13:17,225
.أنا هنا من أجل "تايلر هاكيت" فقط

104
00:13:26,679 --> 00:13:31,119
.اتركوا المخدرات والأسلحة النارية، وارحلوا

105
00:13:31,143 --> 00:13:33,913
أين "باتمان" ؟ -
.قد يكون في أي مكان -

106
00:13:33,937 --> 00:13:36,041
.إنه في الأعلى في مكان ما. انظروا عالياً

107
00:13:36,065 --> 00:13:38,501
أين "باتمان" ؟ أين هو؟

108
00:13:38,525 --> 00:13:43,670
.اسمع. الطائر الصغير بمفرده

109
00:13:45,492 --> 00:13:48,592
!أمسكوا به

110
00:14:32,501 --> 00:14:35,894
تايلر" ، إلى أين ستذهب؟"

111
00:14:49,729 --> 00:14:54,331
.إن لمست ابنك مجدداً، سأجدك

112
00:15:17,258 --> 00:15:20,651
."تباً لـ "باتمان

113
00:16:21,829 --> 00:16:24,929
"!آل (غرايسون) الطائرون"

114
00:16:31,297 --> 00:16:32,983
هل أنتم متأكدون من أنه هو؟

115
00:16:33,007 --> 00:16:35,611
.تمام التأكيد أيها النقيب

116
00:16:35,635 --> 00:16:38,823
."اتصلنا بقسم شرطة "غوثام
.لم يره أحد منذ أكثر من عام

117
00:16:38,847 --> 00:16:39,908
.اختفى، على حد قولهم

118
00:16:39,932 --> 00:16:41,368
.اعتقدوا أنه قد يكون ميتاً

119
00:16:41,392 --> 00:16:42,911
ما سبب وجوده هنا في "ديترويت"؟

120
00:16:42,935 --> 00:16:44,704
الطقس؟

121
00:16:44,728 --> 00:16:46,915
.لنأمل وحسب أن يكون عابر سبيل

122
00:16:46,939 --> 00:16:49,501
تعرفون المشاكل
.التي يسببها هؤلاء المقنّعون

123
00:16:49,525 --> 00:16:53,464
.غرباء أطوار مطليون
.مختلّون عقلياً في أزياء تنكرية

124
00:16:53,488 --> 00:16:54,715
.نحن بغنى عن ذلك الهراء

125
00:16:54,739 --> 00:16:57,635
.لدينا ما يكفي من مشاكلنا المعتادة هنا

126
00:16:57,659 --> 00:16:59,470
.هيا، عودوا إلى عملكم

127
00:16:59,494 --> 00:17:00,930
."علي التحدث إليك لبرهة يا "ماني

128
00:17:00,954 --> 00:17:04,180
.حسناً أيها النقيب

129
00:17:15,429 --> 00:17:18,738
إلى أين؟

130
00:17:18,932 --> 00:17:23,034
.ديترويت". ذهاباً فقط من فضلك"

131
00:18:13,408 --> 00:18:17,635
.سأبلغ الطاهي إطراءك

132
00:18:18,747 --> 00:18:22,645
.اسمي "سالي". أنا أعمل هنا

133
00:18:22,669 --> 00:18:28,442
أولاً، لا أحتاج إلى معرفة من تكونين
أو كيف وصلت إلى هنا، مفهوم؟

134
00:18:28,466 --> 00:18:32,781
ما يهمّني حقاً هو إبقاء الفتيات
.اللواتي في عمرك بعيداً عن الشوارع

135
00:18:32,805 --> 00:18:36,368
،أو خارج ملاجئ البالغين
.التي ليست أفضل بكثير

136
00:18:36,392 --> 00:18:39,746
هناك ملجأ للشباب
.على مسافة بضعة مربعات سكنية من هنا

137
00:18:39,770 --> 00:18:45,123
.سيقدمون لك سريراً. من دون طرح أية أسئلة

138
00:18:50,657 --> 00:18:53,883
.طريق مختصرة

139
00:18:59,458 --> 00:19:03,647
.لقد نشأت هنا، في المدينة

140
00:19:03,671 --> 00:19:06,608
.أعيش هنا منذ كنت في عمرك

141
00:19:06,632 --> 00:19:09,862
.في الشوارع أيضاً

142
00:19:09,886 --> 00:19:11,823
.الملاجئ أنقذت حياتي

143
00:19:11,847 --> 00:19:13,700
!إنها تكذب

144
00:19:13,724 --> 00:19:17,784
.إنها تكذب. انظري خلفك

145
00:19:19,397 --> 00:19:22,998
.هيا، تعالي

146
00:19:23,484 --> 00:19:27,128
.لقد كنت في وضعك

147
00:19:27,155 --> 00:19:31,132
.تشعرين بأنك لا تستطيعين الوثوق بأحد

148
00:19:36,915 --> 00:19:41,105
ما الخطب يا عزيزتي؟
.أردت إيصالك بسيارتي وحسب

149
00:19:41,129 --> 00:19:44,605
.هيا. لا عليك

150
00:19:51,890 --> 00:19:54,578
!اركضي

151
00:19:54,602 --> 00:19:57,456
!"رايتشل"

152
00:19:57,480 --> 00:19:59,666
!"رايتشل"

153
00:19:59,690 --> 00:20:02,377
!مهلاً

154
00:20:02,401 --> 00:20:05,465
!مهلاً

155
00:20:05,489 --> 00:20:08,673
!توقف

156
00:20:14,373 --> 00:20:17,724
.هيا بنا أيتها الفتاة

157
00:20:41,611 --> 00:20:46,175
هل حالفك الحظ بشأن ذلك المدعو "روبن"؟

158
00:20:46,199 --> 00:20:50,389
مهلاً، هل تتحدث إلي؟ هل مات كل الآخرين؟

159
00:20:50,413 --> 00:20:55,519
لأنه من الواضح أن هذا لن يحدث
.ما لم أكن آخر شخص على الأرض

160
00:20:55,543 --> 00:20:57,270
.أظن أنني لم أرحّب بك كثيراً

161
00:20:57,294 --> 00:21:03,190
غرايسون" ، أنت تحب مساعدة الصغار، صحيح؟"

162
00:21:04,511 --> 00:21:07,323
مرحباً. كيف حالك؟

163
00:21:07,347 --> 00:21:08,950
هناك شائعة بأنك تحبين لعب البيسبول

164
00:21:08,974 --> 00:21:11,620
.بالطوب وسيارات الشرطة

165
00:21:11,644 --> 00:21:13,789
."أنا المحقق "ديك غرايسون

166
00:21:13,813 --> 00:21:15,791
هل تريدين التحدث عما حدث؟

167
00:21:15,815 --> 00:21:18,710
.هذا أنت

168
00:21:18,734 --> 00:21:22,172
...لست متأكداً إن كنت -
.أنت صبي السيرك -

169
00:21:22,196 --> 00:21:24,759
.أرجوك

170
00:21:24,783 --> 00:21:28,218
أيمكنك أن تساعدني؟

171
00:22:36,110 --> 00:22:43,341
{\an8}"(ضواحي (فيينا)، (النمسا"

172
00:23:30,295 --> 00:23:33,604
{\an8}!اعثرا عليها

173
00:24:45,751 --> 00:24:49,227
."كوري أندرز"

174
00:24:51,257 --> 00:24:54,358
."كوري أندرز"

175
00:24:55,845 --> 00:24:59,155
."كوري أندرز"

176
00:25:25,711 --> 00:25:28,607
{\an8}آنسة "أندرز"؟

177
00:25:28,631 --> 00:25:31,069
{\an8}آنسة "أندرز"؟

178
00:25:31,093 --> 00:25:34,781
{\an8}هل تأخرت في السهر أم استيقظت باكراً؟

179
00:25:34,805 --> 00:25:39,369
{\an8}.تأخرت إلى حد نسيان رقم غرفتي، على ما أخشى

180
00:25:39,393 --> 00:25:43,745
{\an8}كيف يمكن أن تنسي؟
.لديك الطابق الأعلى بأكمله

181
00:25:44,065 --> 00:25:45,751
{\an8}.كانت ليلة حافلة

182
00:25:45,775 --> 00:25:47,795
{\an8}.شكراً

183
00:25:47,819 --> 00:25:53,339
{\an8}هل هذا مفتاح لشيء ما في الفندق؟

184
00:25:53,826 --> 00:25:56,888
{\an8}.لا

185
00:25:56,912 --> 00:26:00,681
{\an8}.لا ضفادع. لا مزلجات

186
00:26:01,667 --> 00:26:05,519
{\an8}هل يمكنني إرسال شيء ما إلى غرفتك؟

187
00:26:05,630 --> 00:26:07,692
{\an8}ما الذي تنوين إرساله؟

188
00:26:07,716 --> 00:26:10,945
{\an8}كما في السابق؟

189
00:26:10,969 --> 00:26:14,782
{\an8}ماذا تعنين بذلك بالضبط؟

190
00:26:14,806 --> 00:26:18,825
{\an8}.سيدتي، أنت تجعلينني أشعر بالخجل

191
00:26:23,524 --> 00:26:26,170
{\an8}.ربما بعض القهوة وحسب

192
00:26:26,194 --> 00:26:29,420
{\an8}.نعم، القهوة مناسبة جداً

193
00:27:30,764 --> 00:27:33,865
هل من أحد هنا؟

194
00:27:57,334 --> 00:27:59,647
{\an8}.حسناً! لا تؤذيني! سأخبرك

195
00:27:59,671 --> 00:28:02,692
{\an8}!لقد وجدوها

196
00:28:02,716 --> 00:28:04,735
{\an8}من؟

197
00:28:04,759 --> 00:28:07,905
{\an8}.الفتاة... التي تبحثين عنها... التي أردتها

198
00:28:07,929 --> 00:28:12,578
{\an8}.نحن... يمكننا... يمكننا إحضارها إليك

199
00:28:12,602 --> 00:28:14,413
{\an8}من أنا؟

200
00:28:14,437 --> 00:28:18,875
{\an8}.من أنت؟ لا أعرف من أنت بالضبط

201
00:28:18,899 --> 00:28:24,586
{\an8}.لقد خدعتنا جميعاً أيتها السافلة المجنونة

202
00:28:28,785 --> 00:28:30,680
{\an8}من هو؟

203
00:28:30,704 --> 00:28:32,391
{\an8}.تعرفين من هو

204
00:28:32,415 --> 00:28:35,311
{\an8}.ذكّرني

205
00:28:35,335 --> 00:28:37,062
{\an8}.اسمعي، دعيني أتصل به أولاً

206
00:28:37,086 --> 00:28:40,149
{\an8}.وسنحاول إيجاد حل. إنه يريد ذلك

207
00:28:40,173 --> 00:28:43,399
{\an8}.أنت تعجبينه

208
00:29:30,478 --> 00:29:34,163
{\an8}.قل لي ما اسمه

209
00:29:34,649 --> 00:29:37,127
{\an8}،قل لي ما اسمه

210
00:29:37,151 --> 00:29:39,839
{\an8}،وأين يمكنني أن أجده

211
00:29:39,863 --> 00:29:42,842
{\an8}.وسأحضر لك المساعدة

212
00:29:42,866 --> 00:29:46,304
{\an8}."اسمه "كونستانتين كوفار

213
00:29:46,328 --> 00:29:52,766
{\an8}."سيكون في ملهاه، "داس شامان

214
00:29:55,755 --> 00:29:58,940
{\an8}.والآن، ساعديني

215
00:30:03,222 --> 00:30:06,406
{\an8}.خطة جديدة

216
00:30:12,189 --> 00:30:15,003
من أنت؟

217
00:30:15,027 --> 00:30:18,923
هل هذه دعابة منحرفة من نوع ما؟

218
00:30:18,947 --> 00:30:22,051
.إنني أتذكر. كان الناس مسرورين تلك الليلة

219
00:30:22,075 --> 00:30:26,094
ما هذا؟ -
.وأنت، بالدرجة الأولى -

220
00:30:26,789 --> 00:30:29,768
...والداك

221
00:30:29,792 --> 00:30:31,228
.أنا شاهدتهما يسقطان

222
00:30:31,252 --> 00:30:37,064
.ظللت تتمنى أن يكون حلماً، وأن تستيقظ

223
00:30:37,259 --> 00:30:40,739
من أرسلك للقيام بهذا؟ -
.كل شيء أوصلني إلى هنا -

224
00:30:40,763 --> 00:30:42,407
.إليك

225
00:30:42,431 --> 00:30:44,826
.لا يمكن أن تكون مصادفة

226
00:30:44,850 --> 00:30:46,745
...يجب أن تساعدني. لا أعرف كيف

227
00:30:46,769 --> 00:30:47,955
لطلب مساعدة، رميت طوبة على سيارة شرطي؟

228
00:30:47,979 --> 00:30:49,206
.أنت لا تفهم

229
00:30:49,230 --> 00:30:54,125
.حسناً، دعيني أفهم -
!قتل أحدهم أمي -

230
00:31:00,785 --> 00:31:05,220
.حسناً، الاسم والعنوان

231
00:31:17,302 --> 00:31:20,198
.لم يكن لدي غيرها

232
00:31:20,222 --> 00:31:25,617
.الإنسانة الوحيدة في العالم التي اهتمّت بي

233
00:31:25,770 --> 00:31:28,871
.أنا بمفردي الآن

234
00:31:38,659 --> 00:31:42,010
.أريد أن أساعدك

235
00:31:49,587 --> 00:31:54,398
اسمعي، سأتحقق من هذا، مفهوم؟ -
.لا تتركني هنا -

236
00:31:54,509 --> 00:31:56,071
.رايتشل" ، أنت خرّبت سيارة شرطة"

237
00:31:56,095 --> 00:31:59,241
...لن تذهبي إلى أي مكان إلى أن -
.أنت لا تفهم -

238
00:31:59,265 --> 00:32:03,954
.عليك سجني. أرجوك

239
00:32:03,978 --> 00:32:07,542
.يوجد شيء ما في داخلي

240
00:32:07,566 --> 00:32:11,170
.شيء شرير

241
00:32:11,194 --> 00:32:14,132
لا أستطيع منحك المساعدة
.التي تحتاجين إليها

242
00:32:14,156 --> 00:32:16,759
.ولكنني سأجد من يمكنه ذلك

243
00:32:16,783 --> 00:32:20,426
.لا تتركني هنا

244
00:32:22,039 --> 00:32:25,933
.اسمعي، أنا آسف. آسف حقاً

245
00:32:30,257 --> 00:32:33,653
.إنها تقول إن أمها قُتلت

246
00:32:33,677 --> 00:32:35,780
.سيكون من الجيد إن كان بوسعك إرسال أحد ما

247
00:32:35,804 --> 00:32:38,575
.حسناً، سأتصل بك إن تأكدت من صحة أقوالها

248
00:32:38,599 --> 00:32:39,659
.شكراً

249
00:32:39,683 --> 00:32:40,995
.ولكنه هراء على الأرجح

250
00:32:41,019 --> 00:32:44,248
{\an8}.يعيش الأولاد هناك في الشارع ويسرقون

251
00:32:44,272 --> 00:32:46,208
{\an8}.سيقولون أي شيء لتجنب ورطة

252
00:32:46,232 --> 00:32:47,668
..."يطالب فيه المقتص المعروف بـ "روبن

253
00:32:47,692 --> 00:32:48,586
.نعم، أعرف ذلك

254
00:32:48,610 --> 00:32:50,629
.أن يغادر "ديترويت" على الفور

255
00:32:50,653 --> 00:32:56,173
،وقال بالحرف الواحد
".إنه مختل اجتماعياً وعنيف"

256
00:33:13,845 --> 00:33:17,405
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

257
00:33:17,808 --> 00:33:19,620
.أنا منهمك في أمر ما

258
00:33:19,644 --> 00:33:22,915
ما الأمر؟ حدث خلاف بينك وبين شريكك؟

259
00:33:22,939 --> 00:33:26,294
عفواً؟ -
."شريكك في قسم شرطة "غوثام -

260
00:33:26,318 --> 00:33:31,004
.لست قارئة أفكار، ولكن يبدو الأمر واضحاً

261
00:33:32,115 --> 00:33:34,928
.أظن أننا تعارضنا في كيفية القيام بالعمل

262
00:33:34,952 --> 00:33:37,890
كيف يمكن ذلك؟ هل يقبض الرشاوي؟

263
00:33:37,914 --> 00:33:39,892
."سمعت أن هذا شائع في "غوثام

264
00:33:39,916 --> 00:33:42,102
.لا، ليس هو

265
00:33:42,126 --> 00:33:46,607
.كان بطلاً بالنسبة إلى الكثيرين
.بمن فيهم أنا

266
00:33:46,631 --> 00:33:51,817
.رجل مقدام كان يحل كل المشاكل بالعنف

267
00:33:52,554 --> 00:33:57,160
،كنت معجباً به في البداية، وبما كان يفعله

268
00:33:57,184 --> 00:34:00,827
.أو بما كان يحاول فعله

269
00:34:02,357 --> 00:34:05,419
.ولكن في النهاية، كان علي الرحيل

270
00:34:05,443 --> 00:34:08,544
لماذا؟

271
00:34:11,284 --> 00:34:15,636
.لأنني بدأت أصبح مثله

272
00:34:19,292 --> 00:34:22,272
إذن فأنت لست حقاً كذلك؟

273
00:34:22,296 --> 00:34:26,231
ماذا؟ -
.بغيض -

274
00:34:26,300 --> 00:34:28,569
.لا تخبري أحداً. سيدمّر ذلك سمعتي

275
00:34:28,593 --> 00:34:34,322
.نعم. سرّك بأمان لدي

276
00:34:40,565 --> 00:34:42,751
.مرحباً

277
00:34:42,775 --> 00:34:45,714
.سننقلك، ونضعك مع المراهقين الآخرين

278
00:34:45,738 --> 00:34:48,425
.ستكونين بأمان أكثر هناك

279
00:34:48,449 --> 00:34:52,342
.لا بأس. أحضري حقيبتك

280
00:35:01,171 --> 00:35:04,272
{\an8}.من هنا

281
00:35:05,842 --> 00:35:06,736
."غرايسون"

282
00:35:06,760 --> 00:35:09,406
."هنا الشرطي "جونز
."قسم شرطة مدينة "ترافرس

283
00:35:09,430 --> 00:35:12,159
الفتاة التي اتصلت بشأنها، "رايتشل روث"؟

284
00:35:12,183 --> 00:35:15,495
.وجدنا والدتها، مصابة برصاصة في رأسها
.يبدو أنها جريمة قتل

285
00:35:15,519 --> 00:35:18,123
سأطلب من محقق الأدلة الجنائية لدينا
.إرسال التفاصيل إليك حين نستلمها

286
00:35:18,147 --> 00:35:21,331
.حسناً، شكراً

287
00:35:50,182 --> 00:35:52,035
!دعيني أقتله

288
00:35:52,059 --> 00:35:56,203
!دعيني أقتله الآن

289
00:36:22,676 --> 00:36:27,987
."هنا المحقق "غرايسون
أيمكنني تحديد موقع السيارة رقم 310؟

290
00:37:47,727 --> 00:37:50,870
...عزيزتي

291
00:37:51,814 --> 00:37:54,418
.كنت قلقاً عليك

292
00:37:54,442 --> 00:37:56,795
من أنت بالضبط؟

293
00:37:56,819 --> 00:37:58,632
من أنا؟

294
00:37:58,656 --> 00:38:01,384
من أنت بحق السماء؟

295
00:38:01,408 --> 00:38:05,093
ولحساب من تعملين؟

296
00:38:05,996 --> 00:38:10,307
...لا أدري. أنا

297
00:38:16,424 --> 00:38:20,239
،تأتين إلى هنا، وتجلسين بجانبي

298
00:38:20,263 --> 00:38:22,908
!وتنامين في سريري

299
00:38:22,932 --> 00:38:25,827
!لقد وثقت بك

300
00:38:25,851 --> 00:38:28,997
ثم تنقلبين ضدي؟

301
00:38:29,021 --> 00:38:32,456
وتخونينني؟

302
00:38:32,609 --> 00:38:35,296
بسبب هذه الفتاة؟

303
00:38:35,320 --> 00:38:38,007
من هي؟ ماذا تريدين منها؟

304
00:38:38,031 --> 00:38:41,010
.لا أدري

305
00:38:41,034 --> 00:38:46,346
،استيقظت في سيارة
...وكان هؤلاء الرجال يحاولون قتلي

306
00:38:57,303 --> 00:39:00,404
.لقد أحببتك

307
00:39:06,229 --> 00:39:10,456
.لا أظن أنني بادلتك الحب

308
00:39:11,109 --> 00:39:13,838
.نعم

309
00:39:13,862 --> 00:39:17,134
.نعم، أنا متأكدة من ذلك

310
00:39:17,158 --> 00:39:20,258
!مهلاً

311
00:40:14,220 --> 00:40:17,696
."رايتشل روث"

312
00:41:08,236 --> 00:41:13,422
كنت تعرفين دائماً أنك مختلفة، صحيح؟

313
00:41:17,413 --> 00:41:20,350
.وأن مصيرك مقرر مسبقاً

314
00:41:20,374 --> 00:41:23,559
...أرجوك

315
00:41:30,886 --> 00:41:36,155
.إنني أبحث عنك منذ وقت طويل

316
00:41:36,309 --> 00:41:37,870
.أطلق سراحي

317
00:41:37,894 --> 00:41:43,626
.لا شيء يبدو على حقيقته الليلة
.هذه القاعة القذرة هي كنيسة

318
00:41:43,650 --> 00:41:48,548
،أنا أبدو كالشرير
.ولكنني المنقذ في الحقيقة

319
00:41:48,572 --> 00:41:50,467
...وأنت

320
00:41:50,491 --> 00:41:55,181
،تتظاهرين بالبراءة، ولكن في صميمك

321
00:41:55,205 --> 00:41:58,517
.تعرفين أنك مثمرة وملعونة

322
00:41:58,541 --> 00:42:01,145
.لديك جلد حمل

323
00:42:01,169 --> 00:42:04,315
،وهو الزي الذي سيتيح لك اختراق هذا العالم

324
00:42:04,339 --> 00:42:05,776
.وزرع بذور دماره

325
00:42:05,800 --> 00:42:08,779
ولكن مع الأسف، أنت المدخل

326
00:42:08,803 --> 00:42:11,323
،الذي سيأتي عبره لإطفاء شمسنا

327
00:42:11,347 --> 00:42:16,700
.وأنا لا أستطيع السماح بحدوث ذلك

328
00:42:17,479 --> 00:42:21,122
.علي إنقاذنا جميعاً

329
00:43:11,328 --> 00:43:17,933
.سأضع قلبك قرب قلب وحش

330
00:43:20,547 --> 00:43:24,941
.وقرب قلب شخص ساذج

331
00:43:31,851 --> 00:43:35,289
.وأحرقها جميعاً

332
00:43:35,313 --> 00:43:38,626
.وسيتم إغلاق المدخل إلى الأبد

333
00:43:38,650 --> 00:43:41,750
!لا تؤذني

334
00:43:45,240 --> 00:43:46,926
!"رايتشل"

335
00:43:46,950 --> 00:43:51,136
!النجدة

336
00:43:54,584 --> 00:43:57,727
!"رايتشل"

337
00:44:39,841 --> 00:44:42,445
!"رايتشل"

338
00:44:42,469 --> 00:44:45,699
!رايتشل"! افتحي الباب"

339
00:44:45,723 --> 00:44:48,494
!"رايتشل"

340
00:44:48,518 --> 00:44:50,162
!رايتشل"! افتحي الباب"

341
00:44:50,186 --> 00:44:53,954
!افتحي الباب

342
00:45:31,898 --> 00:45:34,998
."رايتشل"

343
00:45:44,537 --> 00:45:48,597
ماذا حدث؟ -
.لا أدري -

344
00:45:52,588 --> 00:45:56,022
.أرجوك أن تساعدني

345
00:46:16,071 --> 00:46:18,300
هل هذه لك؟

346
00:46:18,324 --> 00:46:20,302
.إنها إرث عائلي

347
00:46:20,326 --> 00:46:22,971
من السيرك؟

348
00:46:22,995 --> 00:46:25,599
.ليس الذي تفكرين فيه

349
00:46:25,623 --> 00:46:29,141
.هيا. لنذهب

350
00:46:37,345 --> 00:46:40,571
إلى أين سنذهب؟

351
00:46:41,516 --> 00:46:44,909
.إلى مكان آمن

352
00:46:47,271 --> 00:46:54,043
.تقول أمي إنه لا وجود للوحوش

353
00:46:55,739 --> 00:46:59,257
.أظن أنها كانت مخطئة

354
00:47:04,207 --> 00:47:11,187
{\an8}"(كوفينغتون)، (أوهايو)"

355
00:48:18,037 --> 00:48:21,388
.حسناً

356
00:48:58,289 --> 00:49:01,389
.رائع

358
00:49:06,055 --> 00:49:17,157
ترجمة أندره إلياس
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

