1
00:00:22,352 --> 00:00:25,745
...في حلقات سابقة

2
00:00:26,816 --> 00:00:30,209
.قتل أحدهم أمي

3
00:00:31,028 --> 00:00:32,464
."أنا المحقق "ديك غرايسون

4
00:00:32,488 --> 00:00:33,715
هل تريدين التحدث عما حدث؟

5
00:00:33,739 --> 00:00:35,092
.عليك سجني

6
00:00:35,116 --> 00:00:36,719
.يوجد شيء ما في داخلي

7
00:00:36,743 --> 00:00:40,303
.شيء شرير

8
00:00:40,539 --> 00:00:45,271
.استيقظت في سيارة، وحاول هؤلاء الرجال قتلي

9
00:00:45,295 --> 00:00:46,522
من أنت بالضبط؟

10
00:00:46,546 --> 00:00:48,607
من أنت بحق السماء؟

11
00:00:48,631 --> 00:00:51,731
.لا أدري

12
00:00:52,510 --> 00:00:54,531
من هي؟ ماذا تريدين منها؟

13
00:00:54,555 --> 00:00:55,865
.لا أدري

14
00:00:55,889 --> 00:00:57,826
.كنا بحاجة إلى مكان آمن لتنظيم أمورنا

15
00:00:57,850 --> 00:00:59,285
.مرحباً

16
00:00:59,309 --> 00:01:01,079
.تم تنشيطكم

17
00:01:01,103 --> 00:01:02,123
.رحلة عائلية

18
00:01:02,147 --> 00:01:03,290
من سيبدأ أولاً؟

19
00:01:03,314 --> 00:01:06,043
.أنا -
.أنا -

20
00:01:06,067 --> 00:01:10,002
من هؤلاء بحق السماء؟

21
00:01:12,908 --> 00:01:15,220
!"هانك"

22
00:01:15,244 --> 00:01:19,057
!لا

23
00:01:19,081 --> 00:01:20,101
."داون"

24
00:01:20,125 --> 00:01:22,562
.ستكونين بخير

25
00:01:22,586 --> 00:01:25,895
.ها أنت ذي يا عزيزتي

26
00:01:28,259 --> 00:01:32,031
{\an8}"واشنطن) العاصمة)"

27
00:01:32,055 --> 00:01:35,242
!"هانك"

28
00:01:35,266 --> 00:01:39,118
!لا

29
00:01:45,694 --> 00:01:48,215
...حسناً

30
00:01:48,239 --> 00:01:51,510
.ها أنت ذي يا عزيزتي

31
00:01:51,534 --> 00:01:57,221
{\an8}"الأصلية NETFLIX مسلسلات"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

32
00:02:11,848 --> 00:02:16,326
{\an8}"قبل يومين"

33
00:02:25,280 --> 00:02:32,385
{\an8}"(منزل آل (روث)، مدينة (ترافرس)، (ميشيغان"

34
00:04:06,101 --> 00:04:07,245
من أنت بحق السماء؟

35
00:04:07,269 --> 00:04:10,248
.كوري أندرز". المباحث الفدرالية"

36
00:04:10,272 --> 00:04:14,294
المباحث الفدرالية؟ بهذا اللباس؟

37
00:04:14,318 --> 00:04:15,379
.قفي مكانك

38
00:04:15,403 --> 00:04:20,051
بطاقة هويتي في جيبي. أيمكنني سحبها؟
أم تودّ القيام بذلك بنفسك؟

39
00:04:20,075 --> 00:04:24,135
.أخرجيها. ببطء

40
00:04:38,178 --> 00:04:41,863
ما هذا بحق السماء؟

41
00:04:50,359 --> 00:04:53,459
!تباً

42
00:04:55,197 --> 00:04:58,507
...لا، مهلاً. لا

43
00:05:11,799 --> 00:05:16,823
{\an8}"(كولفيل)، (أوهايو)"

44
00:05:16,847 --> 00:05:17,740
{\an8}"اليوم"

45
00:05:17,764 --> 00:05:20,535
{\an8}.أرى بقرة

46
00:05:20,559 --> 00:05:21,494
.حققت الفوز

47
00:05:21,518 --> 00:05:25,249
.ماذا؟ هذا غير عادل -
.بلى. أنا رأيتها أولاً، وأفوز مجدداً -

48
00:05:25,273 --> 00:05:29,253
!أبي -
.كفاك الآن. لا أحد يحب من يتفاخر بفوزه -

49
00:05:29,277 --> 00:05:32,673
.يا لهم من غرباء الأطوار -
.كوني مهذّبة يا عزيزتي -

50
00:05:32,697 --> 00:05:38,300
والآن، من يريد الذهاب إلى الحمام
قبل أن نصل إلى الطريق السريع؟

51
00:05:45,462 --> 00:05:49,358
هل يشعر أحدكم بالعطش؟ -
أيمكنني شراء مشروب غازي؟ -

52
00:05:49,382 --> 00:05:52,817
.السكّر يجعله مفرط النشاط

53
00:05:59,143 --> 00:06:03,620
."أسرعي يا "رايتشل
.ليس لدينا الكثير من الوقت

54
00:06:04,399 --> 00:06:07,295
رايتشل"؟"

55
00:06:07,319 --> 00:06:08,463
رايتشل"؟"

56
00:06:08,487 --> 00:06:09,757
!أنا قادمة

57
00:06:09,781 --> 00:06:14,011
.هيا يا "رايتشل". يوجد أشخاص بانتظارك

58
00:06:14,035 --> 00:06:16,430
.سأخرج على الفور

59
00:06:16,454 --> 00:06:17,473
رايتشل"؟"

60
00:06:17,497 --> 00:06:22,600
من سيساعدك الآن أيتها السافلة؟

61
00:06:35,183 --> 00:06:38,284
.رباه

62
00:06:40,731 --> 00:06:43,957
من أنت؟

63
00:06:59,794 --> 00:07:02,857
هل تعرفين من أكون؟

64
00:07:02,881 --> 00:07:07,028
من أنا أيتها الفتاة؟

65
00:07:07,052 --> 00:07:09,948
.لا أدري

66
00:07:09,972 --> 00:07:16,034
هيا. ينتابني شعور بأنك ستكونين معي
.في وضع أفضل مما أنت معهم

67
00:07:25,406 --> 00:07:28,674
.رباه

68
00:08:13,710 --> 00:08:17,523
، "الليلة في أخبار "غوثام
أعلن العمدة عن الخطة الضريبية الجديدة

69
00:08:17,547 --> 00:08:20,486
{\an8}،التي إن نالت الموافقة
...ستخفف التركيز على البنية التحتية

70
00:08:20,510 --> 00:08:26,739
{\an8}"مدينة (غوثام) - قبل 15 سنة"

71
00:08:36,985 --> 00:08:39,298
...إذن

72
00:08:39,322 --> 00:08:41,425
كيف تشعر؟

73
00:08:41,449 --> 00:08:46,177
.فهمت. إنه سؤال سخيف. أعرف ذلك

74
00:08:48,916 --> 00:08:51,061
.لدي بعض الأخبار الرائعة

75
00:08:51,085 --> 00:08:55,190
.لقد تطوع أحدهم لرعايتك

76
00:08:55,214 --> 00:08:59,487
كان "بروس واين" في السيرك
.ليلة وفاة والديك

77
00:08:59,511 --> 00:09:02,904
.ورأى ما حدث

78
00:09:03,598 --> 00:09:07,075
.أريد مساعدتك

79
00:09:11,649 --> 00:09:15,876
أفترض أنك تعرف من يكون السيد "واين" ، صحيح؟

80
00:09:18,198 --> 00:09:21,887
."ويوجد أمر آخر علينا التحدث بشأنه يا "ديك

81
00:09:21,911 --> 00:09:26,517
.كانت الشرطة تتباحث بشأن الحادثة

82
00:09:26,541 --> 00:09:31,565
.يعتقدون أنه ربما لم يكن حادثاً

83
00:09:31,589 --> 00:09:33,817
ماذا؟

84
00:09:33,841 --> 00:09:35,443
هل قتل أحد ما والديّ؟

85
00:09:35,467 --> 00:09:38,613
.لديهم شكوك. ليسوا متأكدين

86
00:09:38,637 --> 00:09:41,822
.آسفة

87
00:09:43,310 --> 00:09:49,330
{\an8}"(قصر (واين"

88
00:10:52,136 --> 00:10:55,699
سيد "واين" ، هل تظن حقاً أنها فكرة جيدة؟

89
00:10:55,723 --> 00:10:58,578
.لقد عانى هذا الفتى الكثير

90
00:10:58,602 --> 00:11:01,706
لست بحاجة إلى تذكيرك أن نشاطاتك الإضافية

91
00:11:01,730 --> 00:11:04,501
.ليست مواتية للاعتناء بصبي

92
00:11:04,525 --> 00:11:08,043
..."أفهم ذلك يا "ألفريد

93
00:12:09,139 --> 00:12:13,119
...هانك" ، أنا آسف. لو لم" -
من كانوا؟ -

94
00:12:13,143 --> 00:12:15,747
ماذا يريدون من "رايتشل" بحق السماء؟

95
00:12:15,771 --> 00:12:19,038
.لا أدري

96
00:12:23,696 --> 00:12:27,172
.اعتن بها

97
00:12:27,868 --> 00:12:31,052
.سأعثر عليهم

98
00:12:34,959 --> 00:12:37,938
."كريس بايكر"

99
00:12:37,962 --> 00:12:42,732
"الرجاء من "كريس بايكر
.التوجّه إلى غرفة العناية رقم 1

100
00:12:48,516 --> 00:12:49,576
."غرايسون"

101
00:12:49,600 --> 00:12:52,789
.لا يبدو من صوتك أنك مسرور -
.آسف. إنه وقت غير مناسب -

102
00:12:52,813 --> 00:12:55,583
.ظننتك على الشاطئ تحتسي شراباً الآن

103
00:12:55,607 --> 00:12:57,084
نعم، شيء كهذا. ما الجديد؟

104
00:12:57,108 --> 00:13:00,087
وصلت نتائج التحليل الجنائي
."بشأن سلاح جريمة قتل "روث

105
00:13:00,111 --> 00:13:03,467
توجد بصمات، ولكنها ليست للفتاة
."التي تعرفها، "رايتشل روث

106
00:13:03,491 --> 00:13:08,180
"اتصل قسم شرطة مدينة "ترافرس
.هذا الصباح للتحدث إليك بشأنها

107
00:13:08,204 --> 00:13:09,431
بشأن "رايتشل"؟

108
00:13:09,455 --> 00:13:12,018
."واجهوا متطفلة في مسرح جريمة "روث

109
00:13:12,042 --> 00:13:15,021
.أنثى أميركية من أصل إفريقي
.يبلغ طولها ربما 180 سنتيمتراً

110
00:13:15,045 --> 00:13:19,318
.شعرها أرجواني اللون
.يبدو أنها هاجمت عدة شرطيين

111
00:13:19,342 --> 00:13:24,907
أظهرت نتائج البحث امرأة تطابق أوصافها
.في محطة وقود في منطقتك قرب الطريق 495

112
00:13:24,931 --> 00:13:27,076
صورّتها كاميرات الأمن وهي تغادر

113
00:13:27,100 --> 00:13:30,497
."مع فتاة تطابق أوصافها "رايتشل روث

114
00:13:30,521 --> 00:13:32,999
.وتركت خلفها جثة

115
00:13:33,023 --> 00:13:34,125
.أنا في طريقي

116
00:13:34,149 --> 00:13:36,420
."ويوجد أمر آخر يا "غرايسون

117
00:13:36,444 --> 00:13:38,589
..."بشأن "رورباك

118
00:13:38,613 --> 00:13:41,551
.لقد ماتت

119
00:13:41,575 --> 00:13:44,717
.قتلاً

120
00:14:01,263 --> 00:14:03,784
.هذه ليست لي

121
00:14:03,808 --> 00:14:08,077
ألم نتقابل قط؟ إطلاقاً؟

122
00:14:08,605 --> 00:14:09,874
.تباً

123
00:14:09,898 --> 00:14:11,459
تعرفين أنه سؤال غريب، صحيح؟

124
00:14:11,483 --> 00:14:16,003
.اجلسي بصمت وحسب. علي أن أفكر

125
00:14:22,621 --> 00:14:26,392
لا تفعلي ذلك. ماذا فعلت للتو بأية حال؟

126
00:14:26,416 --> 00:14:30,230
.يمكنني أن أشعر بما يشعر به الآخرون

127
00:14:30,254 --> 00:14:34,526
.ولكنني لم أستطع أن أشعر بأي شيء منك

128
00:14:34,550 --> 00:14:38,281
من أنت؟ ماذا تريدين مني؟

129
00:14:38,305 --> 00:14:39,866
.لا أدري

130
00:14:39,890 --> 00:14:46,995
أعرف فقط أنه يوجد أشخاص يحاولون إيذاءك
وأنا لا أحاول ذلك. مفهوم؟

131
00:14:47,065 --> 00:14:51,503
من كان هؤلاء الأشخاص؟ ماذا أرادوا منك؟

132
00:14:51,527 --> 00:14:54,628
.لا أدري

133
00:14:55,198 --> 00:14:58,220
أيمكنني أن أعرف اسمك على الأقل؟

134
00:14:58,244 --> 00:15:05,186
.يمكنك دعوتي بـ "كوري". إن كان اسمي حقاً

135
00:15:05,210 --> 00:15:06,896
ألا تعرفين اسمك؟

136
00:15:06,920 --> 00:15:09,190
،لا أتذكر أي شيء حدث قبل أكثر من بضعة أيام

137
00:15:09,214 --> 00:15:10,816
.باستثناء أنني كنت أبحث عنك

138
00:15:10,840 --> 00:15:13,612
لماذا؟ -
.لا أدري -

139
00:15:13,636 --> 00:15:18,784
كنت أرجو أن تجعلني مقابلتك
...أتذكّر شيئاً ما، ولكن

140
00:15:18,808 --> 00:15:22,951
.يبدو أنك أيضاً لا تعرفين من أكون

141
00:15:32,031 --> 00:15:34,802
.أمي

142
00:15:34,826 --> 00:15:36,553
أين وجدت هذه؟

143
00:15:36,577 --> 00:15:39,677
.في منزلك

144
00:15:42,209 --> 00:15:48,563
ما هو "سانت بول" ؟ -
.سنكتشف ذلك عما قريب -

145
00:15:51,261 --> 00:15:55,116
كيف فعلت ذلك هناك؟ -
ماذا فعلت؟ -

146
00:15:55,140 --> 00:15:58,870
ذلك الرجل... لقد أحرقته؟

147
00:15:58,894 --> 00:16:01,790
.لا أدري. يوجد شيء ما في داخلي

148
00:16:01,814 --> 00:16:04,543
قوة؟ -
.لا أفهمها حقاً -

149
00:16:04,567 --> 00:16:09,128
...وأنا أيضاً. إنه ظلام -
...ضوء -

150
00:16:22,003 --> 00:16:25,354
.سأكون معكما خلال لحظة

151
00:16:26,925 --> 00:16:30,488
ماذا تفعلين؟ -
.أتأكد من أنه مكان آمن -

152
00:16:30,512 --> 00:16:33,780
أتعانين من جنون الارتياب؟

153
00:16:34,934 --> 00:16:38,956
ماذا يمكنني أن أقدّم لكما؟ -
.دجاج وفطائر -

154
00:16:38,980 --> 00:16:42,044
.دجاج وفطائر على الفور. الأفضل في المقاطعة

155
00:16:42,068 --> 00:16:45,672
هل تودّين شيئاً أيضاً أيتها الآنسة؟ -
.لا، شكراً -

156
00:16:45,696 --> 00:16:48,091
.3 زجاجات جعة -
.لا نقدم الكحول قبل الساعة 12 -

157
00:16:48,115 --> 00:16:49,677
."تباً لك يا "داريل

158
00:16:49,701 --> 00:16:53,181
."ترافيس"، دعك من ذلك. اتركني يا "ترافيس"

159
00:16:53,205 --> 00:16:55,058
.لقد أخبرتك. انتهت علاقتنا -
.لا -

160
00:16:55,082 --> 00:16:56,434
.لم تنته -
.بلى -

161
00:16:56,458 --> 00:16:59,063
.عليك الرد على اتصالاتي
.افعلي ما أطلبه منك

162
00:16:59,087 --> 00:17:01,273
.اتركني -
."أرجو المعذرة يا "ترافيس -

163
00:17:01,297 --> 00:17:06,734
.كانت تأخذ طلبنا، ونحن على عجلة قليلاً

164
00:17:07,513 --> 00:17:11,072
.اذهب لإحضار مشروباتنا

165
00:17:12,434 --> 00:17:16,290
.عليكما إيجاد مكان آخر لتناول الطعام

166
00:17:16,314 --> 00:17:18,292
."انتظري في السيارة يا "رايتشل

167
00:17:18,316 --> 00:17:22,171
،هذا صحيح. اذهبي معها أيضاً أيتها الظريفة
.قبل أن يُصاب أحد بأذى

168
00:17:22,195 --> 00:17:24,800
.اذهبي -
...ولكن ماذا لو -

169
00:17:24,824 --> 00:17:28,050
.الآن

170
00:17:38,296 --> 00:17:42,440
ما رأيك بأن تخرجي من هنا بحق السماء؟

171
00:18:25,390 --> 00:18:29,872
.دجاج وفطائر. مجاناً على ما يبدو

172
00:18:29,896 --> 00:18:32,207
.أعرف أمراً واحداً عنك

173
00:18:32,231 --> 00:18:36,000
.أنت قوية بالتأكيد

174
00:18:58,511 --> 00:19:02,325
هل تعرف أول قاعدة عن الهروب من المنزل؟

175
00:19:02,349 --> 00:19:05,950
.لا يتعلق الأمر أبداً بالهروب

176
00:19:05,977 --> 00:19:09,624
.بل بالقوة

177
00:19:09,648 --> 00:19:13,879
في وقت من حياتك
.تشعر خلاله بأنك عاجز كلياً

178
00:19:13,903 --> 00:19:17,799
أعرف أنك تظن نفسك عاجزاً عن التعامل
.مع ما تمر به، ولكنك قادر على ذلك

179
00:19:17,823 --> 00:19:22,176
.إن سمحت للآخرين بمساعدتك وحسب

180
00:19:22,204 --> 00:19:25,558
.السيد "واين" يفهم ما تشعر به

181
00:19:25,582 --> 00:19:28,229
.يريد أن يقدم لك بيتاً

182
00:19:28,253 --> 00:19:32,188
."هذه هبة يا "ديك

183
00:19:32,215 --> 00:19:36,780
.امنحها فرصة أخرى

184
00:19:36,804 --> 00:19:40,781
.هو أيضاً فقد والديه

185
00:24:38,848 --> 00:24:42,411
"(دير (سانت بول)، (كوفينغتاون)، (أوهايو"

186
00:24:42,435 --> 00:24:48,872
{\an8}"(كوفينغتاون)، (أوهايو)"

187
00:24:58,453 --> 00:25:01,099
مرحباً. أيمكنني أن أساعدكما؟

188
00:25:01,123 --> 00:25:04,224
.لقد عدت

189
00:25:05,628 --> 00:25:08,815
.رباه. هذا غير معقول

190
00:25:08,839 --> 00:25:11,694
هل هذه هي؟

191
00:25:11,718 --> 00:25:19,157
.كم كبرت. لقد مضى وقت طويل يا صغيرتي

192
00:25:22,313 --> 00:25:25,459
ألا تتذكرين أي شيء؟

193
00:25:25,483 --> 00:25:28,004
...إطلاقاً. باستثناء أنني كنت أبحث

194
00:25:28,028 --> 00:25:29,631
.عنها

195
00:25:29,655 --> 00:25:31,299
هل ذكرت السبب؟

196
00:25:31,323 --> 00:25:35,011
أتيت إلى هنا قبل سنة
.وقلت فقط إنها كانت في خطر

197
00:25:35,035 --> 00:25:36,764
.وإنهم وجدوها

198
00:25:36,788 --> 00:25:38,307
من وجدها؟

199
00:25:38,331 --> 00:25:40,893
.قلت فقط إنه عليك إيجادها. وقد فعلت ذلك

200
00:25:40,917 --> 00:25:45,565
.وأعدتها إلينا
.سليمة معافاة وجميلة كما كانت دائماً

201
00:25:45,589 --> 00:25:47,567
.كنت مجرد طفلة حين أتيت إلينا

202
00:25:47,591 --> 00:25:50,570
."أنت ووالدتك "ميليسا
.ومكثتما معنا لفترة من الزمن

203
00:25:50,594 --> 00:25:55,989
كنت تعرفين أمي؟ -
نعم. كيف حالها؟ -

204
00:25:57,769 --> 00:26:00,873
.آسفة -
ما كان سبب وجودهما هنا؟ -

205
00:26:00,897 --> 00:26:04,461
.كانت أمك قلقة بشأنك، وكانت تحاول حمايتك

206
00:26:04,485 --> 00:26:06,546
حمايتي من ماذا؟

207
00:26:06,570 --> 00:26:10,047
.لا يمكنني إخبارك

208
00:26:11,201 --> 00:26:16,721
ألا تتذكرين أي شيء عن وجودك هنا يا صغيرتي؟

209
00:26:17,499 --> 00:26:20,229
.ذلك، ربما

210
00:26:20,253 --> 00:26:24,400
."مريم) تقابل ملاك الرب)"
.من اللوحات المفضلة لدي

211
00:26:24,424 --> 00:26:26,568
ماذا ترى "مريم"؟

212
00:26:26,592 --> 00:26:31,825
هل يمكن لقوى نعتبرها لاهوتية بحتة
أن تتخذ شكلاً جسدياً؟

213
00:26:31,849 --> 00:26:38,416
هل ترين شخصاً في الأثير يحاول الخروج؟

214
00:26:38,440 --> 00:26:41,541
رجل؟

215
00:26:47,742 --> 00:26:50,926
.لست متأكدة

216
00:26:56,168 --> 00:26:59,272
.غرفتك القديمة في آخر الرواق يا عزيزتي

217
00:26:59,296 --> 00:27:02,650
ماذا كنت تقولين؟
من كان يطارد "رايتشل" وأمها؟

218
00:27:02,674 --> 00:27:06,947
،عند إحضارها إلينا
.كان يبدو أنها كانت تختبئ من أبيها

219
00:27:06,971 --> 00:27:08,699
.لا أعرف التفاصيل

220
00:27:08,723 --> 00:27:10,659
كل ما أعرفه هو أن والدتها كانت خائفة

221
00:27:10,683 --> 00:27:14,831
.ومقتنعة بأنها والطفلة كانتا في خطر

222
00:27:14,855 --> 00:27:17,083
.كان خوف الأم الشابة مقنعاً جداً

223
00:27:17,107 --> 00:27:20,963
.وكذلك آثار الخنق الحديثة حول عنقها

224
00:27:20,987 --> 00:27:23,799
أتعرفين من كان والدها؟
هل أتى يوماً للبحث عنها؟

225
00:27:23,823 --> 00:27:26,924
.آسفة

226
00:27:30,998 --> 00:27:34,561
في الحقيقة، لم تكن لدينا حاجة مؤخراً
.إلى هذه الغرفة

227
00:27:34,585 --> 00:27:39,271
.يؤسفني القول إنها مهملة قليلاً

228
00:27:43,178 --> 00:27:46,946
."أهلاً بك في ديارك يا "رايتشل

229
00:27:55,274 --> 00:27:57,212
ما العمل الآن؟

230
00:27:57,236 --> 00:27:59,923
.ظننت أنني قد أجد الأجوبة هنا

231
00:27:59,947 --> 00:28:03,551
.لا تفقدي الأمل بهذه السرعة

232
00:28:03,575 --> 00:28:07,056
.أعرف أنني أشعر بالخطر

233
00:28:07,080 --> 00:28:11,390
.ولا يمكنني أن أدعها تغيب عن نظري

234
00:28:11,543 --> 00:28:15,019
.ولكنني لا أعرف السبب

235
00:28:16,841 --> 00:28:21,196
هل يعني لك هذا أي شيء؟

236
00:28:21,220 --> 00:28:22,197
.بالطبع

237
00:28:22,221 --> 00:28:25,326
،إنه من حلبة "سكوترز" للتزحلق على العجلات
.في آخر الطريق

238
00:28:25,350 --> 00:28:31,245
،إنه مكان مفعم بالحيوية
.ويحبه الشباب كثيراً

239
00:28:32,316 --> 00:28:36,794
.يعمل الرب بطرق غامضة

240
00:28:38,155 --> 00:28:43,842
{\an8}"(شيكاغو)، (إلينوي)"

241
00:28:57,636 --> 00:29:01,029
كاراميل إسكتلندي؟

242
00:29:01,182 --> 00:29:02,450
.كونا مهذبين

243
00:29:02,474 --> 00:29:05,575
.شكراً -
.شكراً -

244
00:29:25,626 --> 00:29:28,354
.مرحباً أيتها العائلة

245
00:29:28,378 --> 00:29:29,731
."د. "آدمسون

246
00:29:29,755 --> 00:29:32,400
.أقوم بإعداد عجة البيض

247
00:29:32,424 --> 00:29:35,696
يبدو أنني ربما اشتريت
.أكثر مما يلزم من المكوّنات

248
00:29:35,720 --> 00:29:38,988
ينقص شخص واحد؟

249
00:29:39,432 --> 00:29:41,369
.لقد فشلنا

250
00:29:41,393 --> 00:29:44,578
.كما هو واضح

251
00:29:45,439 --> 00:29:49,711
هذه المخلوقة التي أخذتها منكم
.فريدة من نوعها

252
00:29:49,735 --> 00:29:53,174
.لم ندرك وجودها إلا مؤخراً

253
00:29:53,198 --> 00:29:56,469
،أعترف بأنها ذات قوة هائلة

254
00:29:56,493 --> 00:30:00,511
."ولكنها لا تضاهي "رايتشل

255
00:30:03,125 --> 00:30:08,395
.بنيناكم بشكل أفضل من هذا

256
00:30:13,178 --> 00:30:16,115
هل من كلمات أخيرة؟

257
00:30:16,139 --> 00:30:18,827
ما أهمية هذه الفتاة
المدعوة "روث" بأية حال؟

258
00:30:18,851 --> 00:30:21,038
.عزيزتي، يمكنك البقاء هنا ولكن بصمت -
.لا -

259
00:30:21,062 --> 00:30:23,624
.أنا أقدّر روح المبادرة

260
00:30:23,648 --> 00:30:30,632
.هذه الفتاة، كما تسمينها، أهم بكثير من ذلك

261
00:30:30,656 --> 00:30:33,176
.انظري حولك

262
00:30:33,200 --> 00:30:39,433
.القمع. الإذلال. الانحراف

263
00:30:39,457 --> 00:30:41,394
.الألم

264
00:30:41,418 --> 00:30:46,733
.كل شيء مخفي خلف ابتسامات العار

265
00:30:46,757 --> 00:30:50,779
.والدها سيظهرنا

266
00:30:50,803 --> 00:30:56,703
حين يأتي، سيزيل القناع عن هذا العالم

267
00:30:56,727 --> 00:31:01,871
.ويرينا من نحن في الحقيقة

268
00:31:02,150 --> 00:31:07,840
.ولكن لا يمكنه الوصول من دون دعوة

269
00:31:07,864 --> 00:31:14,260
.لا يمكنه المجيء إلى هنا من دون ترحيبها به

270
00:31:15,205 --> 00:31:19,015
،ولكن عندما يأتي

271
00:31:19,544 --> 00:31:23,607
.فيا للأحلام التي قد تأتي معه

272
00:31:23,631 --> 00:31:27,775
.أود أن أرى عالماً كذلك

273
00:31:34,185 --> 00:31:37,786
هل تودّين ذلك حقاً؟

274
00:31:40,734 --> 00:31:46,008
،لقد كسرت البيض
.وسيكون من المؤسف أن يضيع هباءً

275
00:31:46,032 --> 00:31:51,013
هل تودّون فرصة أخرى لإحضارها إلي؟

276
00:31:51,037 --> 00:31:54,559
للاحتفاظ بكلماتكم الأخيرة ليوم آخر؟

277
00:31:54,583 --> 00:31:56,061
.نعم، رجاءً

278
00:31:56,085 --> 00:32:01,524
تظهر الأبحاث أن العائلات بوالدين
.لديها فرص أكبر للنجاح

279
00:32:01,548 --> 00:32:05,400
ما رأيكم بأن نجد لكم أباً آخر؟

280
00:32:07,263 --> 00:32:11,036
.لا أنصحكما بتناول الحلوى

281
00:32:11,060 --> 00:32:15,412
والآن، من يحب الجبن؟

282
00:32:45,557 --> 00:32:47,451
{\an8}"ستاش إن داش) للتخزين)"

283
00:32:47,475 --> 00:32:50,743
جدياً؟

284
00:32:58,737 --> 00:33:00,507
.عليك تذوّق هذه

285
00:33:00,531 --> 00:33:03,511
.لا أريدها
هل ستمضين وقتاً طويلاً في تناولها؟

286
00:33:03,535 --> 00:33:06,928
.طلبت شطيرة همبرغر أيضاً

287
00:33:16,799 --> 00:33:21,322
...الشرطي في "ديترويت" الذي أخبرتني عنه -
نعم. "ديك". ماذا عنه؟ -

288
00:33:21,346 --> 00:33:22,991
ليس والدك، صحيح؟

289
00:33:23,015 --> 00:33:28,743
...لا. كان مجرد شرطي يحاول

290
00:33:29,898 --> 00:33:36,377
.لا أهمية لذلك
.لم يكن يريد مساعدتي بأية حال

291
00:33:36,613 --> 00:33:39,092
هل تعرفين أي شيء عن والدك الحقيقي؟

292
00:33:39,116 --> 00:33:45,182
...ليس الكثير. أمي
.ميليسا" ، لم تتحدث عنه قط"

293
00:33:45,206 --> 00:33:48,932
.أعني أنها لم تذكره إطلاقاً

294
00:33:53,131 --> 00:33:55,610
.سأغير هذه الموسيقى قبل أن ينفجر رأسي

295
00:33:55,634 --> 00:33:59,364
.أحتاج إلى نقود لصالة الألعاب

296
00:33:59,388 --> 00:34:03,073
حقاً؟ -
.هذا كل ما لدي -

297
00:34:06,563 --> 00:34:11,750
!مزيج! كرة القوة

298
00:34:13,446 --> 00:34:17,506
!كرة إضافية

299
00:34:18,826 --> 00:34:23,596
!مسافر مجاناً -
.طريق المسافرين مجاناً. جميل -

300
00:34:24,333 --> 00:34:25,852
.استهدفي مجرى الكاميرا

301
00:34:25,876 --> 00:34:29,770
!مضاعفة النتيجة

302
00:34:30,631 --> 00:34:34,362
."أنا "غار -
."أنا "رايتشل -

303
00:34:34,386 --> 00:34:37,823
.يعجبني شعرك -
.شعرك رائع -

304
00:34:37,847 --> 00:34:39,492
!انتبهي

305
00:34:39,516 --> 00:34:43,451
!الجائزة الكبرى -
!كرات متعددة -

306
00:34:58,830 --> 00:35:01,930
.أرجو المعذرة

307
00:35:02,250 --> 00:35:05,939
.اسمعي. علي التحدث إليك

308
00:35:05,963 --> 00:35:09,523
.نعم. يمكنك انتظار دورك

309
00:35:11,343 --> 00:35:14,569
."بشأن "رايتشل

310
00:35:17,183 --> 00:35:20,663
."أنت "ديك" من "ديترويت

311
00:35:20,687 --> 00:35:22,748
أين هي؟

312
00:35:22,772 --> 00:35:25,002
.هيا. سنرحل -
ماذا تفعل هنا؟ -

313
00:35:25,026 --> 00:35:27,462
ليس الوقت مناسباً، مفهوم؟ -
ما سبب وجودك هنا؟ -

314
00:35:27,486 --> 00:35:32,005
أيمكننا التحدث عن هذا الأمر
في مكان آخر؟ هيا بنا؟

315
00:35:38,165 --> 00:35:39,976
.رايتشل" ، علينا أخذك إلى مكان آمن"

316
00:35:40,000 --> 00:35:42,479
هل تعرف من أرسل
تلك العائلة الغريبة لمطاردتها؟

317
00:35:42,503 --> 00:35:44,940
من أنت بحق السماء؟ -
.لا أدري -

318
00:35:44,964 --> 00:35:47,192
،ولكن بطريقة ما
.رايتشل" هي وسيلتي لمعرفة ذلك"

319
00:35:47,216 --> 00:35:52,695
هل لذلك اختطفتها؟ -
.لم تختطفني، بل أنقذتني -

320
00:35:57,186 --> 00:35:58,246
كيف حال "داون"؟

321
00:35:58,270 --> 00:35:59,165
..."رايتشل" -
...هل هي -

322
00:35:59,189 --> 00:36:01,792
قرأت عما حدث على الإنترنت. هل ستكون بخير؟

323
00:36:01,816 --> 00:36:04,629
من هي "داون"؟

324
00:36:04,653 --> 00:36:07,131
لا أستطيع التحدث عن هذا الآن، مفهوم؟

325
00:36:07,155 --> 00:36:09,718
.الشرطة تبحث عنك

326
00:36:09,742 --> 00:36:11,511
.يظنون أنك قتلت أمك

327
00:36:11,535 --> 00:36:12,721
.هذا خبر جديد

328
00:36:12,745 --> 00:36:14,264
...ربما نسيت أن أذكر

329
00:36:14,288 --> 00:36:16,309
.ويبحثون عنك أيضاً

330
00:36:16,333 --> 00:36:20,063
.اعتداء على عدة شرطيين. حريق متعمد
.دون أن نذكر الاختطاف

331
00:36:20,087 --> 00:36:22,065
.كما سبق وقلت، لم تختطفني

332
00:36:22,089 --> 00:36:24,609
.لقد أنقذتني، حين عجزت أنت عن ذلك

333
00:36:24,633 --> 00:36:28,906
."هذا صحيح عملياً، يا "ديك

334
00:36:28,930 --> 00:36:31,200
.عجباً، هذا جديد

335
00:36:31,224 --> 00:36:34,617
.لن أذهب من دونها

336
00:36:34,728 --> 00:36:38,038
.أوافقها الرأي

337
00:36:39,108 --> 00:36:40,710
هلا تخبرينني رجاءً عما يجري؟

338
00:36:40,734 --> 00:36:41,836
.أنت تركتني

339
00:36:41,860 --> 00:36:43,673
.لا، لم أتركك -
.لا فرق بأية حال -

340
00:36:43,697 --> 00:36:45,549
.كنت ستتركني -
."كلا يا "رايتشل -

341
00:36:45,573 --> 00:36:46,592
.قرأت الرسالة -
...اسمعي -

342
00:36:46,616 --> 00:36:47,927
كنت ستتركني معهما ببساطة؟

343
00:36:47,951 --> 00:36:49,387
.كنت بحاجة إلى وقت لفهم الأمور -
.كفى -

344
00:36:49,411 --> 00:36:52,678
..."رايتشل" -
!كفاك كذباً -

345
00:36:54,500 --> 00:36:57,521
.علي العودة إلى الراهبات

346
00:36:57,545 --> 00:37:00,729
.حسناً

347
00:37:01,049 --> 00:37:05,360
.حسناً. هيا، لنذهب

348
00:37:15,565 --> 00:37:21,840
.سرقة ممتلكات خاصة
.قيادة سيارة قبل بلوغ السن القانونية

349
00:37:21,864 --> 00:37:25,131
هل تصغي؟

350
00:37:25,200 --> 00:37:28,347
هذا يعني جنحة من الدرجة الأولى
.في أفضل الأحوال

351
00:37:28,371 --> 00:37:31,142
.قد تمضي وقتاً في سجن الأحداث

352
00:37:31,166 --> 00:37:34,687
."كان يمكن تعرّض أشخاص للأذى يا "ديك

353
00:37:34,711 --> 00:37:36,481
،أي شخص آخر كان ليوجّه تهماً

354
00:37:36,505 --> 00:37:37,983
.ولكن الحظ حالفك

355
00:37:38,007 --> 00:37:42,320
.لا يرغب السيد "واين" في إدخالك السجن

356
00:37:42,344 --> 00:37:43,865
...اسمع

357
00:37:43,889 --> 00:37:46,909
.لا يمكنك الاستمرار بالهرب هكذا -
.أنا لا أهرب -

358
00:37:46,933 --> 00:37:48,786
.بل أبحث -
عم تبحث؟ -

359
00:37:48,810 --> 00:37:50,496
.عن أجوبة -
أجوبة بأي شأن؟ -

360
00:37:50,520 --> 00:37:52,206
.بشأن من قتلوا والديّ

361
00:37:52,230 --> 00:37:54,293
...تبذل الشرطة ما بوسعها -
!لا، ليس الشرطة -

362
00:37:54,317 --> 00:37:56,587
!علي أن أجدهم بنفسي -
لماذا؟ -

363
00:37:56,611 --> 00:37:59,712
.لكي أقتلهم

364
00:38:34,444 --> 00:38:37,090
.الانتقام لن يعيدهما إلى الحياة"

365
00:38:37,114 --> 00:38:43,177
دعني أعلّمك طريقة أخرى
"(للتعامل مع الألم. (ب و

366
00:39:05,980 --> 00:39:09,080
."رايتشل"

367
00:39:09,108 --> 00:39:12,004
.لا أعرف ما العمل

368
00:39:12,028 --> 00:39:14,090
ما الذي دفعك إلى ذلك؟ هل كنت خائفة؟

369
00:39:14,114 --> 00:39:18,553
.هل كنت خائفة؟ أنا خائفة دائماً

370
00:39:18,577 --> 00:39:22,432
...اسمعي، أريدك أن تبدئي -
بماذا؟ بالوثوق بك؟ -

371
00:39:22,456 --> 00:39:26,520
بوسع الآخرين مساعدتي. هل هذا ما تعنيه؟

372
00:39:26,544 --> 00:39:29,064
.لا، لا يستطيعون

373
00:39:29,088 --> 00:39:35,484
.سيعطونني وعوداً وحسب
.ولكن في النهاية، سيفشلون

374
00:39:36,096 --> 00:39:39,322
،سيرحلون جميعاً

375
00:39:39,934 --> 00:39:43,077
.كما فعلت أنت

376
00:39:48,319 --> 00:39:50,422
.نعم، أنت محقة

377
00:39:50,446 --> 00:39:53,588
ماذا؟

378
00:39:57,162 --> 00:40:04,517
.أنت بمفردك. لا يستطيع أحد مساعدتك حقاً

379
00:40:05,046 --> 00:40:08,567
.كنت مثلك تماماً ذات مرة

380
00:40:08,591 --> 00:40:13,698
،ظننت أنني إن اعتمدت على شخص ما، ووثقت به

381
00:40:13,722 --> 00:40:17,240
.فإن الألم قد يزول كلياً

382
00:40:19,144 --> 00:40:22,287
.كنت مخطئاً

383
00:40:23,274 --> 00:40:27,376
.كل من يقول لك العكس كاذب

384
00:40:28,571 --> 00:40:34,675
.الخسارة ستدوم إلى الأبد. لا يمكن تجاوزها

385
00:40:35,454 --> 00:40:39,310
.ولكن يمكنك السيطرة عليها. يمكنك توجيهها

386
00:40:39,334 --> 00:40:42,647
.لا أحد آخر يمكنه القيام بذلك لأجلك

387
00:40:42,671 --> 00:40:45,772
.لا أحد غيرك

388
00:40:54,684 --> 00:40:59,244
أظن أنني بحاجة إلى البقاء هنا
لبعض الوقت، اتفقنا؟

389
00:41:00,023 --> 00:41:03,333
.نعم، بالتأكيد

390
00:41:18,669 --> 00:41:21,189
.تحتاج إلى بعض الوقت بمفردها

391
00:41:21,213 --> 00:41:23,901
.الرب معها

392
00:41:23,925 --> 00:41:27,026
.صحيح

393
00:41:27,053 --> 00:41:31,367
...حين كانت طفلة، هل أظهرت أية إشارات

394
00:41:31,391 --> 00:41:34,992
ماذا تعني؟

395
00:41:35,146 --> 00:41:38,247
.لا شيء

396
00:42:11,811 --> 00:42:13,873
.تفضلي

397
00:42:13,897 --> 00:42:16,334
هل يُسمح بهذا؟

398
00:42:16,358 --> 00:42:18,086
الشرب هنا؟

399
00:42:18,110 --> 00:42:21,628
.لن أخبر أحداً إن لم تخبري أحداً

400
00:42:23,866 --> 00:42:28,181
هل تشعرين بتحسن؟
.قال صديقك إنك بحاجة إلى بعض الوقت

401
00:42:28,205 --> 00:42:32,807
.نعم. شكراً أيتها الأخت

402
00:42:34,587 --> 00:42:39,148
.كنت تنامين معها كل ليلة

403
00:42:43,180 --> 00:42:49,534
.هذا غير متوقع إطلاقاً. رؤيتك هنا مجدداً

404
00:42:50,729 --> 00:42:55,874
الحقيقة أنه كان يجدر بنا
.ألا ندعك ترحلين أساساً

405
00:42:55,985 --> 00:42:58,714
.ولكنك بأمان هنا

406
00:42:58,738 --> 00:43:02,381
.ولطالما كنت كذلك

407
00:43:06,747 --> 00:43:11,183
.يسرني جداً أنك عدت إلى ديارك

408
00:43:16,007 --> 00:43:18,904
.أحسنت يا صغيرتي

409
00:43:18,928 --> 00:43:22,488
.نامي وحسب

410
00:44:02,018 --> 00:44:06,832
.6 نوفمبر، 2017. قيد السجل 2،8

411
00:44:06,856 --> 00:44:09,209
جهودي لتحديد موقع الفتاة وتأمين سلامتها

412
00:44:09,233 --> 00:44:13,214
أوصلتني إلى دير أرضي للراهبات
،"في "كوفينغتون"، "أوهايو

413
00:44:13,238 --> 00:44:16,050
.حيث كانت قد لجأت هي وأمها قبل 8 سنوات

414
00:44:16,074 --> 00:44:19,471
.كن يعرفن الفتاة باسم "رايتشل" وحسب

415
00:44:19,495 --> 00:44:22,391
{\an8}تشير الأدلة
إلى أن شبكة روسية للاتجار بالبشر

416
00:44:22,415 --> 00:44:23,767
"تعمل انطلاقاً من "أوروبا

417
00:44:23,791 --> 00:44:27,480
.أعطت "رايتشل" وأمها اسم عائلة جديد

418
00:44:27,504 --> 00:44:32,399
سأسافر جواً غداً
..."لمقابلة الشخص الذي أعرفه في "فيينا

419
00:45:06,089 --> 00:45:09,190
."رايتشل"

420
00:45:09,842 --> 00:45:12,405
."رايتشل"

421
00:45:12,429 --> 00:45:13,740
ماذا حدث؟

422
00:45:13,764 --> 00:45:16,952
.أعطيتك شيئاً لكي تسترخي

423
00:45:16,976 --> 00:45:21,453
.ستشعرين بدوار خفيف. هذا طبيعي

424
00:45:27,487 --> 00:45:30,922
.نكاد نصل إلى هناك

425
00:45:54,809 --> 00:45:57,789
.هونّي عليك يا صغيرتي

426
00:45:57,813 --> 00:45:59,165
أين أنا؟

427
00:45:59,189 --> 00:46:04,797
وعدتك بأن تكوني بأمان هنا، صحيح؟
.وها أنت ذي، بأمان

428
00:46:04,821 --> 00:46:08,256
ماذا حدث؟

429
00:46:08,575 --> 00:46:11,846
اعتقدنا أننا إن استطعنا
...إبعادك عنه بما يكفي

430
00:46:11,870 --> 00:46:15,225
.فقد كنت طفلة بمنتهى الأحوال

431
00:46:15,249 --> 00:46:16,935
.كنا نشعر بالضعف

432
00:46:16,959 --> 00:46:20,647
،قد لا يكون هذا منطقياً الآن
.ولكنك ستفهمين في النهاية

433
00:46:20,671 --> 00:46:24,610
.وأعدك أن ذلك سيكون أفضل. لن يجدك هنا

434
00:46:24,634 --> 00:46:28,319
.ليت لدي طريقة أخرى

435
00:46:28,430 --> 00:46:32,532
.آسفة

436
00:46:32,560 --> 00:46:36,996
ماذا... ماذا تفعلين؟

437
00:46:37,940 --> 00:46:41,083
أيتها الأخت؟

438
00:46:42,196 --> 00:46:45,550
.علينا جميعاً بذل التضحيات يا صغيرتي

439
00:46:45,574 --> 00:46:48,675
.هيا بنا

440
00:47:08,642 --> 00:47:13,953
!لا

441
00:47:26,870 --> 00:47:29,140
!أنت

442
00:47:29,164 --> 00:47:33,312
.لقد سرقت سيارتي، وأنا أحب سيارتي

443
00:47:33,336 --> 00:47:34,814
كيف وجدتني؟

444
00:47:34,838 --> 00:47:38,147
.يوجد تطبيق هاتفي لذلك

445
00:47:38,550 --> 00:47:43,152
هل هذا المكان لك؟ -
.أظن ذلك -

446
00:47:45,182 --> 00:47:50,744
منذ متى تبحثين عن "رايتشل" ؟ -
.منذ بضعة أشهر، كما ظننت -

447
00:47:51,523 --> 00:47:54,794
.يبدو أنها أكثر بكثير من بضعة أشهر

448
00:47:54,818 --> 00:47:58,002
هل تظن ذلك؟

449
00:48:18,011 --> 00:48:20,990
هل هذه لك أيضاً؟

450
00:48:21,014 --> 00:48:24,282
ما تلك الكتابة؟

451
00:48:24,476 --> 00:48:25,662
ما معنى ذلك؟

452
00:48:25,686 --> 00:48:29,579
.لا فكرة لدي

453
00:48:30,065 --> 00:48:32,252
أخبريني مجدداً من أين أنت؟

454
00:48:32,276 --> 00:48:35,669
.لم أخبرك

455
00:48:43,706 --> 00:48:46,894
!دعوني أخرج من هنا! أرجوكم

456
00:48:46,918 --> 00:48:50,311
!لا

457
00:48:50,923 --> 00:48:53,276
."رايتشل"

458
00:48:53,300 --> 00:48:56,400
.لا

459
00:48:58,680 --> 00:49:01,785
.انظري إلي

460
00:49:01,809 --> 00:49:05,453
.هذا أفضل

461
00:49:07,232 --> 00:49:09,794
!دعوني أخرج! أرجوكم

462
00:49:09,818 --> 00:49:13,590
.لن يأتي أحد من أجلك

463
00:49:13,614 --> 00:49:19,555
.لقد احتجزنك. اعتقدن أن بوسعهن حمايتك

464
00:49:19,579 --> 00:49:25,771
".ستكون بأمان هنا. لن يجدها هنا"

465
00:49:25,795 --> 00:49:30,856
.ولكنهن كن مخطئات -
!لا -

466
00:49:33,302 --> 00:49:35,531
."لا أحد يريدك يا "رايتشل

467
00:49:35,555 --> 00:49:37,909
.لم تستطيعي إنقاذ أمك

468
00:49:37,933 --> 00:49:39,953
،تم نسف دماغها أمام عينيك

469
00:49:39,977 --> 00:49:41,120
.ولم تفعلي شيئاً

470
00:49:41,144 --> 00:49:46,418
!اصمتي -
.داون" تحتضر بسببك" -

471
00:49:46,442 --> 00:49:51,257
.من التالي؟ الناس حولك ليسوا بأمان

472
00:49:51,281 --> 00:49:56,592
.اقبلي ذلك

473
00:49:58,330 --> 00:50:01,727
."دعيني أدخل يا "رايتشل

474
00:50:01,751 --> 00:50:05,478
.أنت بمفردك

475
00:50:05,672 --> 00:50:09,065
.ليس لديك أحد سواي

476
00:50:11,095 --> 00:50:14,199
.دعيني أدخل

477
00:50:14,223 --> 00:50:18,078
."الغراب أول نوع من الطيور تذكره "التوراة

478
00:50:18,102 --> 00:50:23,831
."أتى رجل يطارد "رايتشل
.كان لديه وشم غراب على ظهره

479
00:50:25,277 --> 00:50:29,508
عيد ميلاد "رايتشل"... يرتفع معدل الوفيات
.كل سنة في مثل ذلك اليوم

480
00:50:29,532 --> 00:50:36,178
منذ ولادتها، حدث ما يزيد
.عن 200 ألف وفاة إضافية حول العالم

481
00:50:38,125 --> 00:50:41,643
"تسجيل آيات الكتاب المقدس"

482
00:50:48,261 --> 00:50:52,321
.أظن أنها جزء من نبوءة

483
00:50:58,647 --> 00:51:02,833
.لن يؤذيك أحد

484
00:51:04,237 --> 00:51:08,968
.دعيني أدخل. لن يؤذيك أحد

485
00:51:08,992 --> 00:51:12,348
.لن تكوني ضعيفة

486
00:51:12,372 --> 00:51:15,973
...لن تشعري بالخوف

487
00:51:17,543 --> 00:51:20,690
.بعد الآن إطلاقاً

488
00:51:20,714 --> 00:51:26,821
.انظري إلى نفسك. أنت ضعيفة، وخائفة

489
00:51:26,845 --> 00:51:32,036
."ثقي بي. دعيني أدخل يا "رايتشل

490
00:51:32,060 --> 00:51:38,377
.بوسعي المساعدة. ثقي بي
.أنا هنا، وهم تركوك

491
00:51:38,401 --> 00:51:44,880
!ولكنني هنا. دعيني أدخل

492
00:51:49,704 --> 00:51:53,973
.إنها مدمّرة العوالم

493
00:52:16,734 --> 00:52:19,835
."رايتشل"

494
00:52:20,703 --> 00:53:22,805
ترجمة أندره إلياس
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

