1
00:00:22,256 --> 00:00:24,776
...في حلقات سابقة

2
00:00:24,800 --> 00:00:27,111
هل هذه هي؟

3
00:00:27,135 --> 00:00:29,906
.لقد مضى وقت طويل يا صغيرتي

4
00:00:29,930 --> 00:00:33,451
،عند إحضارها إلينا
.كان يبدو أنها كانت تختبئ من أبيها

5
00:00:33,475 --> 00:00:35,829
.كان خوف الأم الشابة مقنعاً جداً

6
00:00:35,853 --> 00:00:37,705
."هل تريد نصيحة مني؟ لا تكن "روبن

7
00:00:37,729 --> 00:00:40,500
، "طوال السنوات التي ساعدني فيها "بروس
.كان يحوّلني إلى سلاح

8
00:00:40,524 --> 00:00:43,294
،لا يمكنك نسيان ما يعلّمك إياه
.أو السيطرة على ذلك

9
00:00:43,318 --> 00:00:45,588
!افقد وعيك أيها الوغد

10
00:00:45,612 --> 00:00:49,635
ماذا يجري؟ -
."أنت حاولت قتل "رايتشل -

11
00:00:49,659 --> 00:00:53,052
!توقفي يا "كوري"! أنت تؤذينها

12
00:00:53,079 --> 00:00:54,348
.يجب أن أذهب

13
00:00:54,372 --> 00:00:56,392
كوري" ؟" -
.أنا هنا -

14
00:00:56,416 --> 00:00:59,478
."أنا من كوكب يُدعى "تاماران -
هل تتذكرين أي شيء آخر؟ -

15
00:00:59,502 --> 00:01:00,980
.رايتشل" ، عزيزتي، هيا. عليك النهوض"

16
00:01:01,004 --> 00:01:03,983
ما الأمر؟ -
.يتعلق الأمر بـ "غار". إنه مريض. هيا -

17
00:01:04,007 --> 00:01:06,068
.إنه يحتضر! يمكنني أن أشعر بذلك

18
00:01:06,092 --> 00:01:10,987
."والدك. إنه أقوى منك. بوسعه إنقاذ "غار

19
00:01:13,808 --> 00:01:14,827
.ابنتي

20
00:01:14,851 --> 00:01:17,413
.استُدعي هذا الكائن إلى الأرض لإنجاب فتاة

21
00:01:17,437 --> 00:01:21,792
ترايغون". ستكون الأرض"
.أول كوكب يغمره بظلامه

22
00:01:21,816 --> 00:01:24,336
من هذه؟ -
."والدة "رايتشل -

23
00:01:24,360 --> 00:01:25,254
.إنها مسألة عائلية

24
00:01:25,278 --> 00:01:29,213
صديقي يحتضر. أيمكنك إنقاذه؟

25
00:01:30,658 --> 00:01:31,677
.شكراً

26
00:01:31,701 --> 00:01:33,346
.عدت إلى دياري أخيراً

27
00:01:33,370 --> 00:01:36,183
ماذا يجري بحق السماء؟
.إنه حيث يقع المنزل تماماً

28
00:01:36,207 --> 00:01:38,226
هل حان الوقت لالتهام العالم؟

29
00:01:38,250 --> 00:01:40,228
.ليس قبل انفطار قلبها

30
00:01:40,252 --> 00:01:43,352
!ديك" ، انتظر"

31
00:02:08,906 --> 00:02:14,343
"(كاليفورنيا)"

32
00:02:16,914 --> 00:02:20,223
!أبي

33
00:02:23,755 --> 00:02:27,068
!ستدفع ثمن ذلك! لقد أزعجت الوحش

34
00:02:27,092 --> 00:02:32,862
.لا مجال للهرب
!لم يعد بإمكان أي شيء أن يساعدك الآن

35
00:02:34,557 --> 00:02:35,493
{\an8}!أمي

36
00:02:35,517 --> 00:02:36,577
{\an8}"الأصلية NETFLIX مسلسلات"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

37
00:02:36,601 --> 00:02:39,702
{\an8}.مهلاً! تعال إلى هنا

38
00:02:40,772 --> 00:02:44,499
{\an8}!أمي! أنقذيني

39
00:02:44,567 --> 00:02:48,381
{\an8}!مرحباً! رباه! أنت مبلل كلياً

40
00:02:48,405 --> 00:02:50,758
.وأنت أيضاً -
الذنب يقع عليه وحده، صحيح؟ -

41
00:02:50,782 --> 00:02:53,719
!لا -
!نعم -

42
00:02:53,743 --> 00:02:57,848
،عزيزي، بما أنك هنا
هل تختار الأخضر أم البرتقالي؟

43
00:02:57,872 --> 00:02:59,684
ألا تريدين الانتظار حتى نعرف ما سيكون؟

44
00:02:59,708 --> 00:03:03,104
.يا لغبائي. ظننت أننا سننجب طفلاً بشرياً

45
00:03:03,128 --> 00:03:05,815
.خففي من المزاح. جدياً -
.بل سأزيد من المزاح -

46
00:03:05,839 --> 00:03:09,277
لا أريد اختيار الأزرق للمولود الذكر
.والوردي للأنثى مجدداً

47
00:03:09,301 --> 00:03:11,738
،كما أنه فور معرفتنا جنس الطفل
،سنكون منشغلين

48
00:03:11,762 --> 00:03:12,781
.ولن نجد الوقت للطلي

49
00:03:12,805 --> 00:03:16,451
أريد طلي وإفراغ هذه الغرفة
.قبل انتهاء هذا الأسبوع

50
00:03:16,475 --> 00:03:18,620
.أريد أختاً -
حقاً؟ -

51
00:03:18,644 --> 00:03:19,579
،هذا رائع يا صديقي

52
00:03:19,603 --> 00:03:24,459
،ولكن أحياناً لا نحصل على ما نريده
.وعلينا أن نرضى بما نحصل عليه

53
00:03:24,483 --> 00:03:27,668
!انتبهي

54
00:03:31,365 --> 00:03:35,137
دعيني أساعدك. لم العجلة؟
.لا يزال أمامنا شهر

55
00:03:35,161 --> 00:03:37,389
.نعم. إن لم أنجبه قبل أوانه مجدداً

56
00:03:37,413 --> 00:03:38,557
،إن ظللت تجرّين المفروشات

57
00:03:38,581 --> 00:03:40,684
.ستنجبينه هنا على الأرض

58
00:03:40,708 --> 00:03:43,854
.لا تقل ذلك -
هل أنجبتني على الأرض؟ -

59
00:03:43,878 --> 00:03:46,773
.لا، أنجبناك في المستشفى

60
00:03:46,797 --> 00:03:50,193
.ولكنك وُلدت قبل أوانك. وتطلّب ذلك 9 ساعات

61
00:03:50,217 --> 00:03:52,321
،ولكن حسب رأي الممرضات، لا ضرر من ذلك

62
00:03:52,345 --> 00:03:55,366
.ويجدر بي اعتبار نفسي محظوظة
هل تعرف ما فعله والدك؟

63
00:03:55,390 --> 00:03:59,120
لقد ساعدني على تجهيز غرفتك
،قبل 3 أشهر من ولادتك

64
00:03:59,144 --> 00:04:03,204
.لذلك لم نضطر إلى القلق بشأن أي شيء

65
00:04:04,232 --> 00:04:05,877
.خطرت لي فكرة رائعة

66
00:04:05,901 --> 00:04:06,836
لم لا أمضي العصر

67
00:04:06,860 --> 00:04:09,547
بطلي هذه الجدران وإعداد الغرفة؟

68
00:04:09,571 --> 00:04:13,259
.هذه فكرة مذهلة! والدك عبقري

69
00:04:13,283 --> 00:04:16,384
صحيح؟

70
00:04:17,996 --> 00:04:19,682
أتريد رؤية من يتصل؟ -
!"فيستايم" -

71
00:04:19,706 --> 00:04:23,183
!هيا بنا -
!انتظراني -

72
00:04:31,927 --> 00:04:33,321
!مرحباً أيها الشقيان -
!"مرحباً يا "جوني -

73
00:04:33,345 --> 00:04:35,740
!مرحباً -
.نتصل للتحدث إلى "جوني" خاصة -

74
00:04:35,764 --> 00:04:37,116
هل تلقيتم ما أرسلناه من هدايا؟

75
00:04:37,140 --> 00:04:39,952
،نعم! مصباح الأرنب ظريف إلى حد مقلق

76
00:04:39,976 --> 00:04:42,081
.وهو يتناسب جداً مع غرفة الحضانة

77
00:04:42,105 --> 00:04:45,542
{\an8}.كادت تكسره. وأنا أنقذته -
."بالطبع فعلت ذلك يا "ديك -

78
00:04:45,566 --> 00:04:48,629
{\an8}جوني" ، هل استلمت الهدية"
التي أرسلتها إليك؟

79
00:04:48,653 --> 00:04:51,924
{\an8}!أجل -
.إنه يحبه. ولا يضعه من يده -

80
00:04:51,948 --> 00:04:55,177
حسناً، ماذا سنسميه؟

81
00:04:55,201 --> 00:05:00,057
...غار" الابن؟ "غار" الصغير؟ أو ماذا عن" -
."لا، اسمه "غراولي -

82
00:05:00,081 --> 00:05:03,060
.هذا... نعم. مبدع

83
00:05:03,084 --> 00:05:04,728
هل كل شيء على ما يُرام في الجامعة؟

84
00:05:04,752 --> 00:05:06,355
.نعم! الأمور رائعة

85
00:05:06,379 --> 00:05:08,607
مضت 4 أسابيع
...ولم تُطرد "رايتشل" بعد، لذا

86
00:05:08,631 --> 00:05:12,444
...نعم، و "غار" لم يحضر الصفوف. لذا

87
00:05:12,468 --> 00:05:14,113
.أنتما تبليان حسناً. أنا فخور جداً بكما

88
00:05:14,137 --> 00:05:19,118
{\an8}،أعرف أن هذا قد يكون سابقاً لأوانه
."ولكن بدأ الطقس يصبح بارداً في "شيكاغو

89
00:05:19,142 --> 00:05:22,413
{\an8}ربما يمكننا أن نزوركم في عيد الشكر؟

90
00:05:22,437 --> 00:05:24,248
!نعم -
.نعم! نود ذلك -

91
00:05:24,272 --> 00:05:27,419
سيضطر أحدكما إلى مشاركة
،جوني" و"غراولي" غرفتهما"

92
00:05:27,443 --> 00:05:31,131
وسيكون لدينا طفل حديث الولادة
.يصرخ طوال الليل، ولكننا نود استضافتكما

93
00:05:31,155 --> 00:05:32,882
{\an8}،إما ذلك أو عيد الميلاد

94
00:05:32,906 --> 00:05:35,760
{\an8}لذا يمكنكم اختيار أي عيد تريدون
.أن يفسده "غار". الخيار لكم

95
00:05:35,784 --> 00:05:38,138
{\an8}.سنختار العيدين -
.نحن نفتقدكما -

96
00:05:38,162 --> 00:05:41,599
{\an8}.ونحن نفتقدكم أيضاً -
!"ولكن "جوني" خاصة. إلى اللقاء يا "جوني -

97
00:05:41,623 --> 00:05:43,601
!إلى اللقاء

98
00:05:43,625 --> 00:05:46,726
!إلى اللقاء

99
00:05:47,087 --> 00:05:49,357
.لقد أصبحا كبيرين الآن

100
00:05:49,381 --> 00:05:52,652
."أعرف. ولكنني لا أزال قلقاً بشأن "رايتشل

101
00:05:52,676 --> 00:05:56,447
.إنها تبلي حسناً. وهي بأفضل حال. لقد نجحت

102
00:05:56,471 --> 00:05:59,117
.نعم. أظن أننا نجحنا جميعاً

103
00:05:59,141 --> 00:06:02,241
.نعم

104
00:06:06,356 --> 00:06:12,460
.أبي؟ يوجد شخص قادم عند المدخل

105
00:06:19,495 --> 00:06:21,807
.مرحباً يا صاح

106
00:06:21,831 --> 00:06:23,851
كيف الحال؟

107
00:06:23,875 --> 00:06:29,729
جيسون" ؟" -
مضت 5 سنوات. هل أبدو مختلفاً؟ -

108
00:06:30,131 --> 00:06:32,860
.لا بد أنها قصة الشعر

109
00:06:32,884 --> 00:06:35,196
ما سبب وجودك هنا؟

110
00:06:35,220 --> 00:06:38,199
."يتعلق الأمر بـ "باتمان

111
00:06:38,223 --> 00:06:41,324
.إنه في ورطة

112
00:06:58,868 --> 00:07:02,432
...هل تريد أي شيء؟ قهوة أو -
.لا، لا أحتاج إلى شيء -

113
00:07:02,456 --> 00:07:04,351
.هذا جميل جداً

114
00:07:04,375 --> 00:07:08,271
،كنت أعرف أنك تعيش هنا
...ولديك عائلة، ولكن هذا

115
00:07:08,295 --> 00:07:11,480
.هنيئاً لك

116
00:07:13,300 --> 00:07:16,905
ماذا حدث يا "جيسون" ؟ -
.كنت غبياً. كان ذنبي بأكمله -

117
00:07:16,929 --> 00:07:19,449
كان الـ "ريدلر" وبعض الرجال
.يسطون على متاجر مجوهرات ليلاً

118
00:07:19,473 --> 00:07:21,993
راقبت مع "باتمان" إحدى العمليات
.وضبطناهم يدخلون

119
00:07:22,017 --> 00:07:26,331
،كان يجب أن يكون الأمر بمنتهى البساطة
.ولكنني تصرفت بغرور. يا للمفاجأة

120
00:07:26,355 --> 00:07:30,085
،توجهت نحوه مباشرة
.وظننت أن بوسعي التغلب عليه بمفردي

121
00:07:30,109 --> 00:07:34,005
"تعرف أن الـ "ريدلر
.لا يستخدم أبداً أسلحة نارية

122
00:07:34,029 --> 00:07:37,759
.أما الآن فهو يستخدمها
.أصابت رصاصة خامس فقرة في عمودي الفقري

123
00:07:37,783 --> 00:07:40,178
.لا تزال هناك

124
00:07:40,202 --> 00:07:42,305
.رباه

125
00:07:42,329 --> 00:07:44,474
.يؤسفني سماع ذلك

126
00:07:44,498 --> 00:07:48,475
.لقد أصبحت "غوثام" أسوأ

127
00:07:49,004 --> 00:07:52,605
.أسوأ بكثير

128
00:07:52,882 --> 00:07:56,445
."لقد مات المفوض "غوردن -
ماذا؟ -

129
00:07:56,469 --> 00:08:00,157
.قبل 3 أيام. قتله الـ "جوكر" ، بطريقة فظيعة

130
00:08:00,181 --> 00:08:04,245
.أبقاه حياً طوال أسبوع تقريباً
.وأرسل نصياً صوراً لما كان يفعله

131
00:08:04,269 --> 00:08:09,080
،عندما تمكن "بروس" من اكتشاف مكانه
.كان قد فات الأوان

132
00:08:09,107 --> 00:08:12,670
.لم أره قط بتلك الحالة

133
00:08:12,694 --> 00:08:16,295
."سوف يقتل الـ "جوكر

134
00:08:18,325 --> 00:08:20,303
.لا يمكن أن يفعل ذلك أبداً

135
00:08:20,327 --> 00:08:24,265
.لدى "بروس" خط لا يتجاوزه أبداً -
.لقد تغيرت الأمور -

136
00:08:24,289 --> 00:08:27,852
،أولاً، مات "ألفريد"، ثم هذا
."والآن المفوض "غوردن

137
00:08:27,876 --> 00:08:31,522
.كما لو أن شيئاً في داخله انكسر

138
00:08:31,546 --> 00:08:33,858
.أياً كان ما يبقيه متماسكاً قد زال

139
00:08:33,882 --> 00:08:37,195
ولماذا أتيت إلى هنا لإخباري؟ -
.لأنك "روبن" الحقيقي -

140
00:08:37,219 --> 00:08:40,198
.لطالما كنت كذلك، وليس أنا

141
00:08:40,222 --> 00:08:43,493
.الحقيقة هي أنه لم يعد كما كان بعد رحيلك

142
00:08:43,517 --> 00:08:48,540
.ألفريد" قال ذلك، و"باربرا" قالت ذلك"
.حتى "سوبرمان" قال ذلك ذات مرة

143
00:08:48,564 --> 00:08:51,543
.إلا أنني لم أرد تصديق الأمر، ولكنه صحيح

144
00:08:51,567 --> 00:08:53,420
.أنت الوحيد الذي أصغى إليه يوماً

145
00:08:53,444 --> 00:08:58,297
وربما الوحيد الذي اهتم لأمره
.بعد وفاة والديه

146
00:08:58,616 --> 00:09:03,886
"عليك العودة إلى "غوثام
.وإقناعه بعدم القيام بذلك

147
00:09:13,798 --> 00:09:17,319
.لا أستطيع. أقسمت بألا أعود أبداً

148
00:09:17,343 --> 00:09:18,945
.كما أنني لم أتحدث إلى "بروس" منذ سنوات

149
00:09:18,969 --> 00:09:21,448
..."ديك"، باعتبار مسألة "توني زوكو"

150
00:09:21,472 --> 00:09:23,034
.أنت تعرف ما يمر به

151
00:09:23,058 --> 00:09:25,578
.إن فعل هذا، لا مجال للتراجع

152
00:09:25,602 --> 00:09:27,038
."إنه البطل الوحيد الباقي في "غوثام

153
00:09:27,062 --> 00:09:30,667
.الوحيد الباقي الذي لديه حس بالعدالة

154
00:09:30,691 --> 00:09:34,212
.إن أصبح سيئاً، ستنهار المدينة

155
00:09:34,236 --> 00:09:36,130
،يا رجل

156
00:09:36,154 --> 00:09:39,798
.أنت الوحيد الذي بوسعه إنقاذه

157
00:09:50,544 --> 00:09:54,357
،إن أراد "بروس" القيام بأمر ما
.فسيقوم به. كلانا يعرف ذلك

158
00:09:54,381 --> 00:09:57,568
يتنكر بزي وطواط
.لمكافحة الجريمة. هذا يلائمه

159
00:09:57,592 --> 00:10:01,322
ولكن فكرة أنني الوحيد
.الذي يستطيع إنقاذه مجرد هراء

160
00:10:01,346 --> 00:10:04,409
من يستطيع إذن؟ -
ماذا؟ -

161
00:10:04,433 --> 00:10:08,246
."مات "جيم غوردن"، ومات "ألفريد
.و"باربرا" مفقودة

162
00:10:08,270 --> 00:10:11,166
.وقع خلاف بينه وبين "سوبرمان" قبل سنوات

163
00:10:11,190 --> 00:10:13,502
.إنه بمفرده -
.إنه بمفرده دائماً -

164
00:10:13,526 --> 00:10:16,505
.ليس أثناء وجودك

165
00:10:16,529 --> 00:10:18,173
كيف ستشعر إن لم تحاول على الأقل؟

166
00:10:18,197 --> 00:10:22,132
."لست مسؤولاً عن "بروس واين

167
00:10:24,871 --> 00:10:27,972
.آسف

168
00:10:29,375 --> 00:10:31,103
،اسمعي

169
00:10:31,127 --> 00:10:35,980
،بعد ولادة الطفل
.إن لم يكن قد تخطّى مشاكله بعد، سأذهب

170
00:10:38,301 --> 00:10:40,446
.حسناً

171
00:10:40,470 --> 00:10:44,533
.هدير القطار

172
00:10:44,557 --> 00:10:48,412
.هدير القطار

173
00:10:48,436 --> 00:10:53,375
.هدير القطار

174
00:10:53,399 --> 00:10:57,084
...هدير

175
00:11:07,831 --> 00:11:10,932
هل تشعر به؟

176
00:11:11,126 --> 00:11:13,897
.يريد "غراولي" الذهاب معك

177
00:11:13,921 --> 00:11:17,901
إلى أين يا عزيزي؟ -
."إلى مدينة "غوثام -

178
00:11:17,925 --> 00:11:20,528
!يا للعجب. إنه يسترق السمع

179
00:11:20,552 --> 00:11:25,030
.ولكن "غراولي" هو المفضل لديك -
.سيحميك -

180
00:11:28,018 --> 00:11:31,748
اسمع يا عزيزي، أعرف
.أن علاقتك بـ "بروس" شديدة التعقيد

181
00:11:31,772 --> 00:11:34,876
،وأعرف أنكما في آخر لقاء لكما
...قلتما بعض الأشياء

182
00:11:34,900 --> 00:11:37,587
."ولكنه أنقذك يا "ديك

183
00:11:37,611 --> 00:11:41,216
ماذا لو كنت آخر شخص
في العالم يمكنه إنقاذه؟

184
00:11:41,240 --> 00:11:46,259
.عزيزتي، هذا غير منطقي -
ولكن ماذا لو كنت كذلك؟ -

185
00:11:59,342 --> 00:12:01,195
إلى أين؟ -
.إلى وسط المدينة -

186
00:12:01,219 --> 00:12:03,405
.لا أتوقف في وسط المدينة

187
00:12:03,429 --> 00:12:07,490
.منتصف المدينة -
.لا أتوقف بعد الشارع الـ99 -

188
00:12:07,850 --> 00:12:10,454
شمال المدينة. أيمكنك أن تنصح بفندق؟

189
00:12:10,478 --> 00:12:16,415
."نعم. فندق "فور سيزنز" في "بوسطن
.يبعد حوالي 4 ساعات شمالاً

190
00:12:34,253 --> 00:12:37,148
.بروس" ، مرحباً. هذا أنا"

191
00:12:37,172 --> 00:12:39,985
...أعرف أنه مضى وقت طويل، ولكن

192
00:12:40,009 --> 00:12:44,903
."بأية حال، أنا في "غوثام
.أريد التحدث إليك وجهاً لوجه

193
00:12:44,972 --> 00:12:48,657
هلا تعلمني بأنك تلقيت رسالتي؟

194
00:13:04,950 --> 00:13:08,802
!ابتعدوا عن الشارع

195
00:13:08,954 --> 00:13:12,514
!أنت

196
00:13:13,709 --> 00:13:16,564
كيف حالك يا عزيزي؟

197
00:13:16,588 --> 00:13:20,732
أتنظر إلي؟

198
00:13:34,522 --> 00:13:37,126
.أرى ما تعنيه بالجزء السيئ من المدينة

199
00:13:37,150 --> 00:13:40,835
.كل الأجزاء سيئة

200
00:13:44,908 --> 00:13:48,259
.رباه

201
00:13:56,920 --> 00:14:00,021
.حظاً سعيداً

202
00:14:00,215 --> 00:14:03,316
.شكراً

203
00:14:03,844 --> 00:14:07,488
أنت جديد في البلدة يا عزيزي؟

204
00:14:24,323 --> 00:14:27,636
أيمكنني أن أساعدك؟ -
.أحتاج إلى غرفة -

205
00:14:27,660 --> 00:14:32,974
طبعاً. لكم ساعة تريدها؟ -
.سأمضي الليل بأكمله -

206
00:14:32,998 --> 00:14:35,352
.جيد جداً

207
00:14:35,376 --> 00:14:40,357
.السعر 55 دولاراً لليلة بأكملها

208
00:14:40,381 --> 00:14:45,275
.وأخشى أننا لا نقبل سوى الدفع نقداً

209
00:14:45,636 --> 00:14:49,992
هل ستحتاج إلى أغطية نظيفة؟

210
00:14:50,016 --> 00:14:53,117
.نعم

211
00:14:56,857 --> 00:15:01,292
.سيكلف ذلك 6 دولارات إضافية

212
00:15:06,116 --> 00:15:08,803
.حسناً

213
00:15:08,827 --> 00:15:12,306
.الغرفة 309. الطابق الـ3

214
00:15:12,330 --> 00:15:15,430
.شكراً

215
00:15:16,960 --> 00:15:20,478
.المصعد قيد التصليح

216
00:16:01,714 --> 00:16:04,568
!نعم

217
00:16:04,592 --> 00:16:06,653
."ماري لو" -
.صباح الخير يا "بوب". اجلس هنا -

218
00:16:06,677 --> 00:16:07,946
.شكراً

219
00:16:07,970 --> 00:16:11,617
في المحكمة قالوا إنك تبدو وسيماً جداً
.في سروال الجينز الجديد

220
00:16:11,641 --> 00:16:12,785
."شكراً يا "ماري لو

221
00:16:12,809 --> 00:16:16,455
وخصوصاً بتلك الجزمة
.المطرّز عليها كل النجوم

222
00:16:16,479 --> 00:16:20,080
ماذا نفعل هنا بحق السماء يا "غراولي"؟

223
00:16:20,108 --> 00:16:23,375
تريد العودة إلى الديار؟

224
00:16:23,653 --> 00:16:26,754
.وأنا أيضاً

225
00:16:27,574 --> 00:16:29,427
!أجل

226
00:16:29,451 --> 00:16:33,223
.يعيثون الفوضى ويطبّقون القانون بأنفسهم

227
00:16:33,247 --> 00:16:35,600
،"المفوض السابق، "جيم غوردن

228
00:16:35,624 --> 00:16:38,645
حافظ على علاقة مقرّبة
.مع العديد من مكافحي الجرائم المقنّعين

229
00:16:38,669 --> 00:16:41,815
ولكن ذلك بدوره
،جذب موجة من المجرمين المقنّعين

230
00:16:41,839 --> 00:16:44,692
.مما كلّفه في النهاية حياته

231
00:16:44,716 --> 00:16:47,654
.لم يعد وارداً التغاضي عن عدالة المقتصّين

232
00:16:47,678 --> 00:16:52,784
الجريمة في هذه المدينة
.كانت وما زالت من شأن الشرطة

233
00:16:52,808 --> 00:16:56,621
وقسم شرطة "غوثام" قادر كلياً
.على مواجهة تلك التحديات

234
00:16:56,645 --> 00:17:01,000
،لذلك، بصفتي المفوض الجديد للشرطة
فإن الخطوة الرسمية الأولى التي سأقوم بها

235
00:17:01,024 --> 00:17:06,169
.هي إلغاء إشارة الوطواط بشكل دائم

236
00:17:16,249 --> 00:17:18,269
.مرحباً -
مرحباً. هل تحدثت إليه بعد؟ -

237
00:17:18,293 --> 00:17:20,604
.لا. يصعب قليلاً إيجاده في الليل

238
00:17:20,628 --> 00:17:23,357
!أمي -
!عزيزي، سأعود فوراً -

239
00:17:23,381 --> 00:17:24,692
ماذا يجري؟ هل هذا "جوني"؟

240
00:17:24,716 --> 00:17:27,194
،نعم، بدأ بالتقيؤ بعد حوالي ساعة من رحيلك

241
00:17:27,218 --> 00:17:29,113
.وهو الآن مصاب بحمّى شديدة

242
00:17:29,137 --> 00:17:31,532
.ولا يدعني الآن أغيب عن نظره

243
00:17:31,556 --> 00:17:34,660
هل اتصلت بطبيب؟ -
.نعم، اتصلت بالطبيب -

244
00:17:34,684 --> 00:17:38,622
.آسف -
.أحاول أن أخفف حمّاه وحسب -

245
00:17:38,646 --> 00:17:41,417
آسفة، أظن أنني أشعر
.بأنني مغمورة بالهموم قليلاً

246
00:17:41,441 --> 00:17:44,750
.ليتك كنت هنا

247
00:17:46,279 --> 00:17:48,799
.إنه يفتقدك

248
00:17:48,823 --> 00:17:52,511
."نفتقدك أنت و "غراولي

249
00:17:52,535 --> 00:17:55,514
هذا سخيف. أتعلمين ما سأفعل؟
.سأعود إلى المطار

250
00:17:55,538 --> 00:17:58,894
.قد تمضي أيام قبل أن أقتفي أثره

251
00:17:58,918 --> 00:18:02,853
.حسناً -
.سأتحقق من الرحلات الجوية -

252
00:18:05,174 --> 00:18:08,483
.دعيني أعاود الاتصال بك

253
00:18:09,470 --> 00:18:11,239
طوارئ "غوثام". ما هي حالتك الطارئة؟

254
00:18:11,263 --> 00:18:16,742
، "عنف زوجي في فندق "مونتيسيتو
.الغرفة 307. أسرعوا رجاءً

255
00:18:18,479 --> 00:18:19,748
ما هذا برأيك؟ -
!لا -

256
00:18:19,772 --> 00:18:22,542
!اسمعوا! افتحوا الباب

257
00:18:22,566 --> 00:18:25,667
!ارحل

258
00:18:31,825 --> 00:18:33,178
!لا تتحرك

259
00:18:33,202 --> 00:18:37,515
.أنا أجريت الاتصال
.أنزل في الغرفة المجاورة

260
00:18:37,539 --> 00:18:40,894
لوس أنجلس" ؟ ماذا تفعل هنا بحق السماء؟"

261
00:18:40,918 --> 00:18:45,149
.أنا من هنا، وعدت في زيارة -
من يعود إلى "غوثام"؟ -

262
00:18:45,173 --> 00:18:48,566
.أنا عاطفي، على ما أظن

263
00:18:49,052 --> 00:18:54,116
نطلب كل الوحدات. الرمز 391 محتمل
.عند تقاطع شارعي "تشيستر" و169

264
00:18:54,140 --> 00:18:56,744
...إلى كل الوحدات، الرجاء الرد. الرمز 391

265
00:18:56,768 --> 00:18:58,746
391؟ -
.نعم -

266
00:18:58,770 --> 00:19:03,414
.إنه رمز خاص لهؤلاء المقنّعين اللعناء

267
00:19:16,788 --> 00:19:19,888
.تفضل

268
00:19:33,681 --> 00:19:36,907
."تباً يا "بروس

269
00:19:37,518 --> 00:19:40,744
.قمت بذلك فعلاً

270
00:19:43,024 --> 00:19:47,334
{\an8}مسار الرحلات - الصعود قريباً"
"11:45 مساء - 05:25 صباحا

271
00:19:53,909 --> 00:19:57,973
هل أعرفك؟ -
.لا أعرفك -

272
00:19:57,997 --> 00:20:00,475
."النقيب "فرانك فيني"، من شرطة "غوثام

273
00:20:00,499 --> 00:20:02,936
لماذا تتسكع بحق السماء
في موقع جريمة أحقّق بها؟

274
00:20:02,960 --> 00:20:06,148
،"المحقق "ديك غرايسون
."من قسم شرطة "لوس أنجلس

275
00:20:06,172 --> 00:20:08,400
.كنت أعيش هنا، وأنا الآن مجرد عابر سبيل

276
00:20:08,424 --> 00:20:10,819
هل رأيت أي شيء؟

277
00:20:10,843 --> 00:20:14,945
،لو كنت مكانك
.لطلبت من رجالي تفتيش ذلك المبنى

278
00:20:15,765 --> 00:20:17,659
حقاً؟ لماذا؟

279
00:20:17,683 --> 00:20:21,205
،لأنه المبنى الذي رُمي منه
.وليس ذلك المبنى

280
00:20:21,229 --> 00:20:24,959
لماذا تظن ذلك؟ -
.وضعية الجثة، وزاوية الصدمة -

281
00:20:24,983 --> 00:20:29,627
نوافذ محطمة على جانب الشارع
.وليس جانب الرصيف

282
00:20:29,738 --> 00:20:33,509
.لا يوجد سلم للحريق في ذلك المبنى
.إنه مقفل ليلاً ولا يمكن الوصول إلى السطح

283
00:20:33,533 --> 00:20:38,636
.لا يستطيع أحد الصعود إلى هناك -
.الرجل الذي رماه استطاع -

284
00:20:40,916 --> 00:20:44,267
باتمان"؟"

285
00:20:45,003 --> 00:20:49,772
.تتحدث كأنك تعرفه

286
00:20:49,883 --> 00:20:53,029
،إن كنت تعرفه فعلاً
.فهذه معلومات مفيدة لنا

287
00:20:53,053 --> 00:20:57,489
نحتاج إلى أي شيء
.يساعدنا على تسهيل اعتقاله

288
00:20:58,141 --> 00:21:00,495
.حظاً سعيداً

289
00:21:00,519 --> 00:21:03,164
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟ -
."سأعود إلى "لوس أنجلس -

290
00:21:03,188 --> 00:21:05,458
.ابق لبعض الوقت
.قد تكون لدي بضعة أسئلة أخرى

291
00:21:05,482 --> 00:21:07,044
.لست من المشتبه بهم -
.اسمع -

292
00:21:07,068 --> 00:21:09,922
.علي العودة إلى عائلتي -
."لدي عائلة هنا في "غوثام -

293
00:21:09,946 --> 00:21:12,299
.هذه دياري

294
00:21:12,323 --> 00:21:16,926
.والآن أواجه مهووساً يرمي الناس من الأبنية

295
00:21:19,705 --> 00:21:23,102
.سأقدّر حقاً مساعدتك

296
00:21:23,126 --> 00:21:26,227
.طابت ليلتك أيها النقيب

297
00:21:34,637 --> 00:21:38,781
!رباه! لا يزال حياً

298
00:21:44,772 --> 00:21:47,584
ماذا كنت تقول؟

299
00:21:47,608 --> 00:21:51,418
.يوجد شخص علي التحدث إليه

300
00:23:21,496 --> 00:23:24,638
بروس"؟"

301
00:23:24,958 --> 00:23:28,142
هل أنت هنا؟

302
00:23:29,255 --> 00:23:33,982
هيا، لم أقطع كل هذه المسافة
.للتحدث إلى ساعة لعينة

303
00:23:42,142 --> 00:23:44,329
.لا بأس

304
00:23:44,353 --> 00:23:47,540
.حسناً، إليك الأمر. لقد حالفك الحظ الليلة

305
00:23:47,564 --> 00:23:49,918
.الـ "جوكر" لم يمت

306
00:23:49,942 --> 00:23:53,335
.وهذا يعني أنك لست قاتلاً

307
00:23:55,906 --> 00:23:57,842
.أعرف ما تمر به

308
00:23:57,866 --> 00:24:03,762
.بعد موت "توني زوكو" ، شعرت بفراغ

309
00:24:04,456 --> 00:24:06,851
.ولوقت طويل، كنت في حالة اكتئاب

310
00:24:06,875 --> 00:24:11,269
.ولا أتمنى لأحد أن يمر بذلك، وخصوصاً أنت

311
00:24:12,006 --> 00:24:15,486
.ولكنني بعد ذلك وجدت شخصاً بحاجة إلي

312
00:24:15,510 --> 00:24:19,949
طفل. هل يبدو ذلك مألوفاً؟

313
00:24:19,973 --> 00:24:23,035
...وذلك أعادني مباشرة إلى

314
00:24:23,059 --> 00:24:26,369
.الحياة، على ما أظن

315
00:24:26,896 --> 00:24:31,958
،أعرف أنك في حالة اكتئاب أيضاً
.ولكن بوسعك أن تتخطاها

316
00:24:32,152 --> 00:24:36,087
...وبالنسبة إليك، الأمر أسهل، لأنك

317
00:24:36,656 --> 00:24:42,718
.لم تتجاوز الحدود. ليس بالضبط. ليس بعد

318
00:24:43,538 --> 00:24:49,934
، "أريد مساعدتك يا "بروس
.ولكن عليك التحدث إلي. أرجوك

319
00:25:24,914 --> 00:25:29,975
مستشفى سيدة الأيتام"
"حافظوا على خلو المكان

320
00:25:30,503 --> 00:25:33,732
."الـ "جوكر -
هل أنت على القائمة؟ -

321
00:25:33,756 --> 00:25:38,400
،قال لي "فيني" إنهم أحضروه إلى هنا
.وإنه بوسعي رؤيته

322
00:26:08,333 --> 00:26:11,684
.يقولون إنه سينجو

323
00:26:12,671 --> 00:26:15,650
كوري"؟"

324
00:26:15,674 --> 00:26:21,110
.سمعت أنك في المدينة. لم أرد تفويت المتعة

325
00:26:23,098 --> 00:26:24,617
ما سبب وجودك هنا؟

326
00:26:24,641 --> 00:26:26,661
تميل المباحث الفدرالية إلى الاهتمام بأمور

327
00:26:26,685 --> 00:26:29,831
...كجريمة قتل مفوض شرطة. الآن هذا

328
00:26:29,855 --> 00:26:32,125
هل تعرف الشرطة الفدرالية من أين أنت؟

329
00:26:32,149 --> 00:26:36,672
،لا، ولكنني أتجنب الخبراء التقنيين
.من باب الحيطة وحسب

330
00:26:36,696 --> 00:26:39,341
السؤال الحقيقي هو، ما سب وجودك هنا؟

331
00:26:39,365 --> 00:26:41,677
"أحاول التأكد من أن "باتمان
.لن يفقد السيطرة على نفسه

332
00:26:41,701 --> 00:26:45,514
.فات الأوان على ذلك -
.قد يكون الوضع أسوأ بكثير -

333
00:26:45,538 --> 00:26:49,017
لماذا تكترث أصلاً؟
.لقد تخليت عن كل هذا قبل وقت طويل

334
00:26:49,041 --> 00:26:50,561
وأحرقت بذلتك. لماذا تتورط الآن؟

335
00:26:50,585 --> 00:26:52,229
لأنني قد أكون الوحيد في العالم

336
00:26:52,253 --> 00:26:54,314
.الذي يعرف ما يمر به

337
00:26:54,338 --> 00:26:58,235
.إن كانت توجد فرصة لإنقاذه، فإنني سأحاول

338
00:26:58,259 --> 00:27:01,488
وماذا إن لم تكن قادراً على إنقاذه؟

339
00:27:01,512 --> 00:27:05,159
...هل فكرت في ذلك؟ إن فقد ضميره، فهذا

340
00:27:05,183 --> 00:27:07,828
.لم يكن قط صاحب ضمير

341
00:27:07,852 --> 00:27:11,039
.كان لديه قانون، وحس بالعدالة

342
00:27:11,063 --> 00:27:12,541
.أنا كنت صاحب الضمير

343
00:27:12,565 --> 00:27:17,421
،وهذا يعني أنه كان ينام ملء جفنيه
.بينما كنت أعجز عن النوم

344
00:27:17,445 --> 00:27:22,927
.وانظر إلى أين أوصلك ذلك
.إلى حياة تهتم بها

345
00:27:22,951 --> 00:27:28,641
.زوجة وولد. اخترت الحياة الأفضل

346
00:27:28,665 --> 00:27:31,519
.عد إلى ذلك

347
00:27:31,543 --> 00:27:35,645
."انس فكرة أنك منقذ "باتمان

348
00:27:37,216 --> 00:27:40,317
.ربما أنت محقة

349
00:27:47,518 --> 00:27:49,370
.سأتولّى الرواق، تولّ قسم العناية الخاصة

350
00:27:49,394 --> 00:27:53,913
هل تصدرين الأوامر الآن؟ -
.افعل ذلك وحسب -

351
00:28:06,370 --> 00:28:10,347
!بروس"! انتظر"

352
00:28:24,639 --> 00:28:26,825
!مهلاً -
ماذا ستفعل بحق السماء؟ -

353
00:28:26,849 --> 00:28:31,744
.هل ستتصل بالشرطة مجدداً؟ لم يفعلوا أي شيء

354
00:29:03,304 --> 00:29:05,615
.مرحباً -
.لقد فعل ذلك. قتله بحق السماء -

355
00:29:05,639 --> 00:29:08,702
."قتل الـ "جوكر -
.رباه -

356
00:29:08,726 --> 00:29:10,912
،نعم، حتى بعد تحدثي إليه
.بذل جهداً كبيراً لقتله

357
00:29:10,936 --> 00:29:12,414
.كأنه فعل ذلك لمجرد إغاظتي

358
00:29:12,438 --> 00:29:16,501
.اسمعي، أنا على وشك البدء بإطار النافذة
أصفر أم أخضر؟

359
00:29:16,525 --> 00:29:18,795
من يوجد هناك؟ -
.إنه "هانك". لنختر الأخضر -

360
00:29:18,819 --> 00:29:21,798
ماذا يفعل هناك؟ -
.إنه يساعدني على طلي غرفة الحضانة -

361
00:29:21,822 --> 00:29:25,844
.بحق السماء يا "داون". غبت يوماً واحداً
.لقد قلت لك إنني سأفعل ذلك عند عودتي

362
00:29:25,868 --> 00:29:28,221
.عرض المساعدة، فوافقت

363
00:29:28,245 --> 00:29:30,056
.تكاد تنفد الجعة لديك يا صديقتي

364
00:29:30,080 --> 00:29:33,894
أنصحك بشراء المزيد
.إن أردت أن يظل المساعدون مسرورين

365
00:29:33,918 --> 00:29:37,188
اسمع. ما هي مشكلتك؟ -
ما رأيك؟ -

366
00:29:37,212 --> 00:29:38,857
.أتعلم؟ هذا غير عادل

367
00:29:38,881 --> 00:29:41,192
،أنا مغطاة بالطلاء
،ومكيّف الهواء معطل مجدداً

368
00:29:41,216 --> 00:29:42,820
.وسهرت نصف ليلة أمس مع طفل مريض

369
00:29:42,844 --> 00:29:45,865
.لا يحق لك أن تغضب مني

370
00:29:45,889 --> 00:29:50,286
...آسف. ولكن

371
00:29:50,310 --> 00:29:52,496
هانك"؟"

372
00:29:52,520 --> 00:29:56,581
.لن أجري هذا الحديث مجدداً

373
00:29:57,067 --> 00:29:59,253
."علي تلقّي هذا الاتصال. إنها "كوري

374
00:29:59,277 --> 00:30:02,340
.بالطبع

375
00:30:02,364 --> 00:30:05,384
داون"؟"

376
00:30:05,408 --> 00:30:06,469
ديك" ؟" -
مرحباً، ما الجديد؟ -

377
00:30:06,493 --> 00:30:09,263
.عليك المجيء إلى هنا

378
00:30:09,287 --> 00:30:13,598
.أنا في مصحّة "أركام" ، والوضع سيئ

379
00:31:11,392 --> 00:31:16,124
،يبدو أن صديقك القديم قال لنفسه
"لماذا أكتفي بقتل الـ(جوكر)؟"

380
00:31:16,148 --> 00:31:19,249
.هيا

381
00:31:19,276 --> 00:31:22,171
.لم يكتف بقتل السجناء

382
00:31:22,195 --> 00:31:25,091
...الحراس، الممرضات

383
00:31:25,115 --> 00:31:31,594
.وجدوا آمر السجن في مكتبه
.لم تستطع عائلته التعرف عليه

384
00:31:31,663 --> 00:31:34,350
.لم تكن هذه عدالة

385
00:31:34,374 --> 00:31:37,645
.كانت مجزرة

386
00:31:37,669 --> 00:31:43,731
.فات الأوان على إنقاذه. لا يمكن إنقاذه

387
00:31:44,134 --> 00:31:47,902
.يجب إيقافه

388
00:31:50,891 --> 00:31:52,952
.أعرف كم هذا صعب عليك

389
00:31:52,976 --> 00:31:57,036
.صدقني، أنت تقوم بالخيار الصحيح

390
00:31:57,230 --> 00:32:01,419
.ستنقذ الكثير من الأرواح. ستنقذ روحه

391
00:32:01,443 --> 00:32:04,214
.وأنا أدير العملية

392
00:32:04,238 --> 00:32:07,756
.إن صدقتك

393
00:32:08,451 --> 00:32:11,886
.حسناً، أنا أستمع

394
00:32:13,790 --> 00:32:16,643
."بروس واين" -
.دعك من ذلك -

395
00:32:16,667 --> 00:32:20,311
."باتمان" هو "بروس واين"

396
00:32:20,755 --> 00:32:23,939
.يا للعجب

397
00:32:26,385 --> 00:32:28,405
.حسناً، استمعوا

398
00:32:28,429 --> 00:32:31,575
.قبل أن نبدأ، دعوني أوضح هذا الأمر

399
00:32:31,599 --> 00:32:35,245
.هذه العملية هي لإخراج هدف صعب

400
00:32:35,269 --> 00:32:38,832
،ندخل بقوة كاملة وهائلة

401
00:32:38,856 --> 00:32:45,297
،"ولكن هدفنا الواضح هو اعتقال "باتمان
.أي "بروس واين"، حياً

402
00:32:45,321 --> 00:32:47,549
.هاريسون" ، فريقك التجريبي سيدخل أولاً"

403
00:32:47,573 --> 00:32:50,303
فرقة التدخل السريع والقناصون
.سيتبعون حين أصدر أوامري

404
00:32:50,327 --> 00:32:54,140
"ستقوم العميلة "كوري أندرز
!بالتنسيق. لننطلق

405
00:32:54,164 --> 00:32:58,103
!حسناً. سمعتم الرجل. لننطلق

406
00:32:58,127 --> 00:33:00,105
.أسلحتنا ملقّمة بعيارات منوّمة

407
00:33:00,129 --> 00:33:03,233
.حين يفقد وعيه، نقبض عليه -
.لن يستسلم بلا مقاومة -

408
00:33:03,257 --> 00:33:06,566
.نعرف ما نواجهه

409
00:33:07,386 --> 00:33:11,116
.ليست لديه أدنى فكرة عما يواجهه -
.إطلاقاً -

410
00:33:11,140 --> 00:33:14,994
..."كوري" -
.دعني أخمّن. لا تريدني أن أقتله -

411
00:33:15,018 --> 00:33:18,662
.نعم. بالضبط

412
00:33:35,372 --> 00:33:38,682
"وحدة القيادة المتنقلة"

413
00:33:40,879 --> 00:33:42,064
{\an8}"تعقب"

414
00:33:42,088 --> 00:33:45,940
{\an8}.استعدوا للاختراق

415
00:34:06,779 --> 00:34:08,048
.الشحنة الأولى جاهزة

416
00:34:08,072 --> 00:34:11,340
.الشحنة الثانية جاهزة

417
00:34:14,537 --> 00:34:16,265
.أنتم تصلون إلى السلالم الغربية

418
00:34:16,289 --> 00:34:19,101
.تجاوزوها، واذهبوا إلى غرفة الجلوس

419
00:34:19,125 --> 00:34:20,436
ولكن المخططات تشير إلى جدار زائف

420
00:34:20,460 --> 00:34:22,146
.يؤدي إلى بناء تحت الأرض، كهف الوطواط

421
00:34:22,170 --> 00:34:23,982
.نعم، هذا ما يتوقعه

422
00:34:24,006 --> 00:34:25,650
.ادخلوا من الشمال

423
00:34:25,674 --> 00:34:29,529
.يوجد مدخل عمودي خلف الساعة تماماً

424
00:34:29,553 --> 00:34:33,322
!إلى غرفة الجلوس! هيا بنا -
!سيدي -

425
00:34:46,111 --> 00:34:48,465
."فريق "ألفا

426
00:34:48,489 --> 00:34:51,092
.ادخلوا

427
00:34:51,116 --> 00:34:54,930
.ضع صوتي على المذياع -
.تلقيتك. هيا -

428
00:34:54,954 --> 00:34:58,055
."بروس"

429
00:34:59,041 --> 00:35:02,142
."أنا "ديك

430
00:35:02,753 --> 00:35:04,940
.نحن قادمون للقبض عليك

431
00:35:04,964 --> 00:35:06,858
.وإخراجك

432
00:35:06,882 --> 00:35:10,150
.أرجوك ألا تقاوم

433
00:35:10,512 --> 00:35:12,240
.هؤلاء رجال صالحون

434
00:35:12,264 --> 00:35:16,908
.لا أريد أن يُصاب أحد بأذى، بمن فيهم أنت

435
00:35:17,644 --> 00:35:20,870
.لننه هذا الأمر

436
00:35:30,031 --> 00:35:33,966
.دعونا نحصل على إنارة هنا -
.لم أحصل على شيء -

437
00:35:34,035 --> 00:35:36,555
.الوضع آمن هنا يا سيدي. على الجميع اليقظة

438
00:35:36,579 --> 00:35:39,722
.لم أره

439
00:35:41,209 --> 00:35:44,894
.لا -
!احذروا -

440
00:35:53,305 --> 00:35:57,365
!فيني" ، اخرج من هناك فوراً"

441
00:36:14,577 --> 00:36:18,053
!لا

442
00:36:21,542 --> 00:36:25,436
!لا! أرجوك

443
00:36:49,237 --> 00:36:52,422
..."بات"

444
00:37:14,846 --> 00:37:19,491
.كوري" ، لن ينجح ذلك"
!اخرجي من هناك! لديه مسدس صقيع

445
00:37:26,149 --> 00:37:29,584
!لا

446
00:37:29,986 --> 00:37:34,172
!فجّره! أكرّر، فجّره -
.عُلم -

447
00:38:27,254 --> 00:38:30,355
..."كوري"

448
00:38:39,600 --> 00:38:42,620
.رباه، "بروس" ، لقد قتلتها

449
00:38:42,644 --> 00:38:45,707
.هذا ما كنت تريده دائماً

450
00:38:45,731 --> 00:38:51,001
.كنت تريدني أن أستسلم للظلام، وأصبح مثلك

451
00:38:53,322 --> 00:38:57,132
.تباً لك يا "بروس". أنت تفوز

452
00:39:20,308 --> 00:39:23,245
."ديك"

453
00:39:23,269 --> 00:39:26,165
...ديك" ، أرجوك"

454
00:39:26,189 --> 00:39:29,373
.تحدّث إلي

455
00:39:32,237 --> 00:39:33,672
!اتركه

456
00:39:33,696 --> 00:39:38,010
.لست أنا من فعل هذا، بل هو

457
00:39:38,034 --> 00:39:41,722
.قدّمت لصديقك مساراً يؤدي إلى طرق عديدة

458
00:39:41,746 --> 00:39:45,518
.ولكنه في النهاية، اختار طريقه الخاص

459
00:39:45,542 --> 00:39:50,648
وهو اعتناق الظلام الذي في داخله
.بدلاً من إنكار وجوده

460
00:39:50,672 --> 00:39:52,442
.كان هذا صراعه

461
00:39:52,466 --> 00:39:58,698
.حاول التهرّب من حقيقة ذاته، ومن طبيعته

462
00:39:58,722 --> 00:40:00,784
."ديك"

463
00:40:00,808 --> 00:40:05,247
.لقد أرحت صديقك من عبء فظيع

464
00:40:05,271 --> 00:40:10,544
.أحبه بقدر ما تحبينه، لأنك تحبينه

465
00:40:10,568 --> 00:40:16,258
، "وبمباركة "ترايغون
.أصبح الآن فرداً من العائلة

466
00:40:16,282 --> 00:40:18,593
،"رايتشل"

467
00:40:18,617 --> 00:40:22,552
.تسرّني جداً العودة إلى دياري

468
00:40:22,788 --> 00:40:28,475
.سترين. سيرون جميعاً

469
00:42:04,100 --> 00:42:10,579
{\an8}"(في مكان ما من (متروبوليس"

470
00:42:18,031 --> 00:42:23,593
{\an8}"تحذير! الرقم 13 غير متصل بالشبكة"

471
00:42:32,713 --> 00:42:35,814
!لا

472
00:42:35,924 --> 00:42:39,984
.أرجوك، لا تؤذني

473
00:42:41,853 --> 00:43:03,330
ترجمة أندره إلياس
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

