1
00:00:00,000 --> 00:00:06,080
{\fad(0,800)\fnSakkal Majalla\fs32}"في الحلقات السابقة"

2
00:00:00,000 --> 00:00:02,840
{\an8}.سيد (شيلبي)، لست على ما يرام
.عليّ استدعاء طبيب

3
00:00:03,940 --> 00:00:06,280
{\an8}.ما هي إلا نفسي تحدث نفسي عن نفسها

4
00:00:06,361 --> 00:00:09,055
."مايكل)، ستذهب إلى "نيويورك)

5
00:00:09,136 --> 00:00:10,076
لماذا؟

6
00:00:11,080 --> 00:00:13,718
"يلزم أن تنجز "الشركة
."بعض الأعمال في "أمريكا

7
00:00:14,901 --> 00:00:16,331
...كنت تعرف أنه سيُطلق النار عليّ

8
00:00:17,759 --> 00:00:19,377
.واخترت ألا تخبرني

9
00:00:21,291 --> 00:00:22,391
.اخترت أمي

10
00:00:23,490 --> 00:00:28,791
.توماس شيلبي)، حزب العمال، 48564)

11
00:00:35,471 --> 00:00:37,205
.ذهبت إلى طبيب نيابة عنك

12
00:00:37,771 --> 00:00:40,051
يتملّكك المرض عندما تتوقف وتستريح

13
00:00:55,751 --> 00:00:57,851
.سيد (شيلبي)، يلزم أن تستريح

14
00:01:00,550 --> 00:01:02,390
.(تعلمت شيئًا يا (فرانسيس

15
00:01:04,237 --> 00:01:06,871
.لا راحة لي في هذا العالم

16
00:01:07,904 --> 00:01:09,435
.لعلي أرتاح في العالم الآخر

17
00:01:14,191 --> 00:01:16,791
{\fnSakkal Majalla\fs40}"بعدها بعامين"

18
00:01:20,311 --> 00:01:22,911
{\fnSakkal Majalla\fs40}"(لايكلي هليز)"

19
00:01:22,911 --> 00:01:25,511
{\fnSakkal Majalla\fs40}"الـ29 من أكتوبر"

20
00:01:25,511 --> 00:01:29,291
{\fad(0,1800)\fnSakkal Majalla\fs40}"عـ(1929)ـام"

21
00:02:27,924 --> 00:02:28,871
آرثر)؟)

22
00:02:29,499 --> 00:02:32,531
.لا يمكننا منحك التأمين الذي تطلبه"

23
00:02:34,097 --> 00:02:36,751
".ننتظر دفع المبلغ بالكامل

24
00:02:38,417 --> 00:02:40,071
.إليك جزئي المفضل

25
00:02:41,966 --> 00:02:45,711
،لم نسمع بجماعتكم من قبل أصلًا"

26
00:02:46,470 --> 00:02:50,111
".لذلك لا نخشى تهديداتكم

27
00:02:50,771 --> 00:02:55,411
."ووقعوا الخطاب بـ"ملائكة القصاص

28
00:03:28,083 --> 00:03:29,731
.يقولون إنهم لم يسمعوا بنا قط

29
00:03:30,191 --> 00:03:33,051
(لذا أخبر (إبراهام) و(إسياه
.أن يعرّفا بنفسيهما

30
00:03:33,831 --> 00:03:34,811
...(وكذلك يا (فين

31
00:03:35,363 --> 00:03:36,311
.ابق بعيدًا عن الموضوع

32
00:04:23,311 --> 00:04:25,471
{\fnSakkal Majalla\fs40}"(شركة آل (شيلي"

33
00:04:25,471 --> 00:04:27,631
{\fnSakkal Majalla\fs40}"(ديترويت)، (الولايات المتحدة)"

34
00:05:13,450 --> 00:05:14,391
نعم؟

35
00:05:18,514 --> 00:05:19,347
.مهلًا

36
00:05:19,884 --> 00:05:21,484
.مهلًا. كرر ما قلت

37
00:05:24,110 --> 00:05:24,943
.لا

38
00:05:25,650 --> 00:05:27,130
.لا، هذا غير ممكن

39
00:05:37,751 --> 00:05:42,551
{\fnSakkal Majalla\fs40}"(مونت كارلو)"

40
00:05:52,111 --> 00:05:55,671
...بيتر)، يا طياري الوسيم)

41
00:06:00,271 --> 00:06:06,511
الآن، هلا تحلق بي وبأرباحي إلى "إنجلترا"؟

42
00:06:17,897 --> 00:06:20,097
.عشر ملاعق سكر من أجلي رجاءً

43
00:06:21,509 --> 00:06:22,938
أين الكوب الممتلئ؟

44
00:06:22,978 --> 00:06:23,871
.(انظري يا (روبي

45
00:06:24,670 --> 00:06:26,151
.عاد والدك من الخدمة

46
00:06:28,610 --> 00:06:30,551
.سيكون كل شيء على ما يرام الآن

47
00:06:59,431 --> 00:07:01,871
{\fnSakkal Majalla\fs40}"(لايم هاوس)، (إنجلترا)"

48
00:07:35,430 --> 00:07:36,784
.لا

49
00:07:37,564 --> 00:07:39,124
.لا

50
00:07:50,471 --> 00:07:51,651
.لا

51
00:07:58,658 --> 00:07:59,525
مرحبًا؟

52
00:07:59,591 --> 00:08:01,391
آرثر)، أين (تومي)؟)

53
00:08:08,151 --> 00:08:10,351
.اتصل به وأخبره أننا خسرنا الكثير

54
00:08:10,391 --> 00:08:12,011
.ابق عندك. لا تتحرك

55
00:08:12,491 --> 00:08:13,691
.(ستسمع خبرًا من (تومي

56
00:08:15,911 --> 00:08:18,205
آرثر)، عم تتحدث؟ كيف يكون هذا ممكنًا؟)

57
00:08:18,271 --> 00:08:20,205
أصبح ممكنًا فاليوم صباحًا

58
00:08:20,271 --> 00:08:22,685
في مدينة "نيويورك" في الـ6 صباحًا

59
00:08:22,751 --> 00:08:26,285
."انهارت بورصة "وول ستريت

60
00:08:26,351 --> 00:08:27,951
.فجأة ومن دون سابق إنذار

61
00:08:28,271 --> 00:08:30,231
.وخسرنا الكثير جدًا

62
00:08:39,191 --> 00:08:40,471
.اللعنة

63
00:08:54,024 --> 00:08:56,071
.أنت، غيري ملابسك -
!رباه -

64
00:08:56,557 --> 00:08:57,671
.أحضري السيارة

65
00:09:05,871 --> 00:09:08,125
.علينا الخروج من هنا. بسرعة. هيا

66
00:09:08,191 --> 00:09:09,235
.أنا ذاهبة

67
00:09:10,431 --> 00:09:13,831
."تغيير في الخطة. لن نذهب إلى "لندن

68
00:09:13,872 --> 00:09:16,431
."بل سنذهب مباشرة إلى "بيرمنغهام -
.ثمة ركاب آخرون -

69
00:09:16,671 --> 00:09:17,551
.ليس بعد الآن

70
00:09:45,857 --> 00:09:47,525
.إن كنت ذاهبًا إلى "إنجلترا"، فسأذهب معك

71
00:09:47,591 --> 00:09:49,811
.لا -
.أحبك وتحبني -

72
00:09:50,111 --> 00:09:52,245
.إنها الحقيقة -
.جينا)، انتظري. تعالي) -

73
00:09:52,311 --> 00:09:54,931
.أريد مقابلة عائلتك -
.لا، لا تريدين -

74
00:10:39,071 --> 00:10:40,511
.الآن سمعتم بنا

75
00:10:43,511 --> 00:10:48,511
{\fnSakkal Majalla\fs50}|| بيكي بلايندرز ||

76
00:10:48,552 --> 00:10:50,691
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&HFF7F00&} عمر رمزي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&FFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

77
00:10:51,050 --> 00:10:51,887
.ادخلا

78
00:10:52,645 --> 00:10:54,151
.الأريكة

79
00:10:54,191 --> 00:10:57,111
.ضع شيئًا لإيقاف النزيف. ستقتلني أختي

80
00:10:58,111 --> 00:10:59,431
.الزم الحرص

81
00:10:59,471 --> 00:11:01,711
.أنفقت آلاف الجنيهات على هذه الأغراض

82
00:11:03,271 --> 00:11:04,431
.أحضر لي بعض الخمر

83
00:11:10,591 --> 00:11:14,031
أخرج هذه الرصاصة اللعينة مني
.وخيط الجرح. افعلها فحسب

84
00:11:17,411 --> 00:11:18,871
.يا فرد "البيكي"، أعطني شفرتك

85
00:11:25,577 --> 00:11:26,431
.يكفي

86
00:11:26,997 --> 00:11:28,925
.من مصلحتك ألا تتقيأ على أثاث أختك

87
00:11:31,105 --> 00:11:33,871
أتعرف ما تفعل؟ -
.سبق وفعلت هذا ألف مرة -

88
00:11:34,532 --> 00:11:37,811
سبق واستخرجت رصاصة من بين ضلعين
.على بعد 2.5 سم من القلب

89
00:11:38,191 --> 00:11:39,511
.رغم أنه كان حصان

90
00:11:39,851 --> 00:11:41,391
.ومات الحصان أصلًا

91
00:11:41,911 --> 00:11:42,931
.ثبته

92
00:11:56,233 --> 00:11:58,151
.ها هي أمامك. رصاصة صغيرة فحسب

93
00:12:00,551 --> 00:12:02,572
ماذا يجري بحق السماء؟ -
.تبًا -

94
00:12:03,770 --> 00:12:04,730
.(مرحبًا يا (آدا

95
00:12:05,351 --> 00:12:07,251
.فليخرج كلاكما

96
00:12:15,751 --> 00:12:16,845
.اضغطي بهذه على الجرح

97
00:12:16,911 --> 00:12:18,751
.واصلي الضغط -
.اخرج -

98
00:12:20,151 --> 00:12:23,685
.(آسف جدًا يا (آدا
.حطموا تمثال امرأة ضعيفة

99
00:12:23,751 --> 00:12:25,531
.تماثيل لعينة

100
00:12:26,071 --> 00:12:27,331
بم أخبرك (تومي)؟

101
00:12:28,011 --> 00:12:30,228
.آل (شيلبي) يبقون بعيدين عن العبث

102
00:12:30,295 --> 00:12:32,831
.للحفاظ على سمعته -
!اسمع -

103
00:12:33,871 --> 00:12:36,565
.اسمعني. لدينا فرصة

104
00:12:36,631 --> 00:12:38,831
.تومي) من منحنا هذه الفرصة)

105
00:12:39,191 --> 00:12:42,931
لديه النفوذ ولدينا المال
.وماضينا صفحة وأغلقناها

106
00:12:43,491 --> 00:12:46,971
(ولديك حياة شابة قيّمة يا (فين
.أيها المعتوه اللعين

107
00:12:47,211 --> 00:12:48,991
.عشرة سنتيمترات إلى اليسار وكنت لتموت

108
00:12:52,791 --> 00:12:55,271
.(ليس لديك ما تثبته يا (فين

109
00:12:55,312 --> 00:12:58,152
.ليس لديك ما تثبته

110
00:13:05,911 --> 00:13:08,611
.أبي -
.تعالي إلى هنا -

111
00:13:08,652 --> 00:13:10,271
.تعالي إلى هنا

112
00:13:11,764 --> 00:13:14,024
الآن، ماذا كنت تفعلين؟

113
00:13:14,658 --> 00:13:15,831
.(أنهِ الأمر يا (جوني

114
00:13:19,444 --> 00:13:21,451
.سمعت الرجل. هيا بنا

115
00:13:30,551 --> 00:13:31,565
أين (تشارلز)؟

116
00:13:31,991 --> 00:13:33,811
.إنه في العربة. لن يخرج

117
00:13:34,331 --> 00:13:36,205
."سمع (جوني) يتحدث بلغة الـ"روكر

118
00:13:36,271 --> 00:13:38,111
.يفهم اللغة الغجرية أكثر مما نظن

119
00:13:38,751 --> 00:13:41,831
.سمعه يقول إنك أطلقت النار على الحصان
.أخبرته أنك فعلتها من باب الرحمة

120
00:13:41,871 --> 00:13:45,331
قلت إن هذا ما يفعله المرء
.عندما يمرض الحصان. إنه لا يفهم الوضع

121
00:13:47,131 --> 00:13:49,851
أبي، لم أطلقت النار عليه؟

122
00:13:53,884 --> 00:13:57,058
.تشارلي)، اخرج فورًا. لننته من الأمر)

123
00:13:59,391 --> 00:14:01,031
.تشارلز)؟ تعال إلى هنا)

124
00:14:04,484 --> 00:14:05,371
.اجلس

125
00:14:10,619 --> 00:14:11,730
.اسمعني الآن

126
00:14:14,231 --> 00:14:16,111
.كان حصانك مريضًا. كان يتألم

127
00:14:16,991 --> 00:14:19,165
.لم يستطع الطبيب ولا (كيرلي) فعل أي شيء

128
00:14:19,231 --> 00:14:20,291
.أرحته

129
00:14:21,456 --> 00:14:24,711
.هذا ما يفعله المرء -
.لا، هذا ما تفعله أنت -

130
00:14:25,251 --> 00:14:27,991
.تطلق النار على الأحصنة وعلى الناس

131
00:14:28,032 --> 00:14:29,471
.الجميع يقولون هذا

132
00:15:07,791 --> 00:15:09,711
.دانجيرس = خطر] يا حصاني الجميل]

133
00:15:12,614 --> 00:15:13,974
.جامح جدًا وتعجز عن السباق

134
00:15:15,304 --> 00:15:16,951
.لم تتحمل أزمّة التوجيه ولا السوط

135
00:15:19,011 --> 00:15:20,451
.توجب أن تكون حصان حرب

136
00:15:22,811 --> 00:15:24,151
.سئمت المرعى

137
00:15:27,024 --> 00:15:29,391
لم تتحمل السلام والسكينة
...ويئست من الحياة

138
00:15:31,077 --> 00:15:32,377
.وبات الآن حرًا

139
00:15:37,163 --> 00:15:38,191
...في برودة الشتاء

140
00:15:42,918 --> 00:15:43,751
.إنك تبكي

141
00:16:17,451 --> 00:16:18,351
.(توم)

142
00:16:19,577 --> 00:16:20,711
.أنا آسف

143
00:16:21,291 --> 00:16:23,171
."لم أعلم أن ابنك يتحدث لغة الـ"روكر

144
00:16:24,391 --> 00:16:25,509
.(غطها بالتراب يا (جوني

145
00:16:31,071 --> 00:16:32,071
.لا بأس

146
00:16:33,191 --> 00:16:35,605
اتصلت بالمنزل والمكتب

147
00:16:36,511 --> 00:16:37,711
...لكن إن أخبرتك

148
00:16:39,131 --> 00:16:40,271
.فلن تصدق

149
00:16:42,797 --> 00:16:44,057
.لذا سأريك

150
00:16:44,438 --> 00:16:45,438
اتفقنا؟

151
00:16:48,644 --> 00:16:51,671
{\fnSakkal Majalla\fs32}"(خسارة المليارات في انهيار (وول ستريت"

152
00:16:58,930 --> 00:17:01,151
.أخبرت (مايكل) يوم الجمعة أن هذا سيحدث

153
00:17:01,644 --> 00:17:02,564
.أجل

154
00:17:03,751 --> 00:17:10,325
مايكل) اللعين، قال إن سمسار البورصة)
نصحه بأن أسعار الأسهم سترتفع

155
00:17:10,636 --> 00:17:12,971
.قيل الأمر عينه للجميع

156
00:17:17,182 --> 00:17:18,251
.لم يبع الأسهم

157
00:17:24,610 --> 00:17:26,190
لم يبع (مايكل) الأسهم؟ -
.أجل -

158
00:17:34,851 --> 00:17:35,851
.(مايكل)

159
00:17:43,551 --> 00:17:44,951
لم يبع (مايكل) الأسهم؟

160
00:17:45,871 --> 00:17:46,751
.أجل

161
00:17:49,324 --> 00:17:50,691
...لم يبع (مايكل) الأسهم

162
00:17:52,364 --> 00:17:55,611
وواصل الرقص واللعب

163
00:17:56,537 --> 00:17:58,197
.والمضاجعة تحت الثلج

164
00:18:00,024 --> 00:18:01,231
!(تشارلي)

165
00:18:02,864 --> 00:18:04,424
.تشارلي)، تعال إلى هنا فورًا)

166
00:18:05,744 --> 00:18:07,224
.الفتى لا يتّبع أوامري أبدًا

167
00:18:07,711 --> 00:18:09,291
.(لا يتّبعها أبدًا يا (ليزي

168
00:18:11,631 --> 00:18:17,431
ماذا يتوجب أن أفعل
لجعل الناس يتّبعون أوامري؟

169
00:18:17,791 --> 00:18:19,511
!يا للهول

170
00:18:20,031 --> 00:18:21,791
ماذا سنفعل الآن يا (تومي)؟

171
00:18:25,511 --> 00:18:26,551
ماذا سنفعل؟

172
00:18:31,531 --> 00:18:36,511
،"ليزي)، اذهبي مع (آرثر) إلى "بيرمنغهام)
."ابقيا في فندق "ميدلاند

173
00:18:37,133 --> 00:18:41,325
آرثر)، أبلغ الجميع باجتماع مجلس الإدارة)
.ظهيرة الغد

174
00:18:41,391 --> 00:18:42,794
.اجتماع بحضور الجميع

175
00:18:42,861 --> 00:18:45,965
ماذا عن اليوم؟
ما المانع من عقده اليوم يا (توم)؟

176
00:18:46,031 --> 00:18:48,165
.اليوم أحتاج إلى بعض التفكير -
.أجل -

177
00:18:48,231 --> 00:18:50,725
أفضل إنجازاتك تكون وأنت وحدك، صحيح؟

178
00:18:50,791 --> 00:18:52,791
.لن أكون وحدي. لن أكون وحدي أبدًا

179
00:18:53,637 --> 00:18:55,951
.ليزي)، دعي السائق يعود غدًا)

180
00:18:57,578 --> 00:19:00,011
...وكذلك يا (آرثر)، أخبر ابني

181
00:19:00,783 --> 00:19:03,957
.أن الموت رحمة أحيانًا

182
00:19:04,550 --> 00:19:05,383
.هيا

183
00:19:56,618 --> 00:19:57,531
ما العمل الآن؟

184
00:19:59,456 --> 00:20:00,791
وهل أنا جني؟

185
00:20:01,485 --> 00:20:03,631
تستدعيني بزجاجة مخدرك؟

186
00:20:05,191 --> 00:20:08,631
.آخذه لتسكين الألم والبقاء دافئًا

187
00:20:17,688 --> 00:20:19,110
أهذا غرضه؟

188
00:20:20,217 --> 00:20:21,329
التدفئة؟

189
00:20:24,671 --> 00:20:25,971
.التدفئة

190
00:20:29,871 --> 00:20:31,091
...بعد كل هذا الوقت

191
00:20:32,891 --> 00:20:33,811
.أعلم

192
00:20:36,677 --> 00:20:38,431
.ما زال حبنا قائمًا

193
00:20:42,351 --> 00:20:45,151
.لكن عليك أن تنصت إلى الأصوات التي تسمعها

194
00:20:47,991 --> 00:20:49,891
.افعل ما تخبرك بفعله

195
00:20:52,329 --> 00:20:54,064
.(ثمة الكثير لفعله يا (غرايس

196
00:20:56,917 --> 00:20:57,791
...الولدان

197
00:21:02,937 --> 00:21:04,671
.يلزم أن أودعهما

198
00:21:07,464 --> 00:21:08,931
.يلزم أن أنام

199
00:21:10,951 --> 00:21:12,471
.(فكر فحسب يا (توم

200
00:21:23,591 --> 00:21:24,791
!(ليندا)

201
00:21:32,997 --> 00:21:34,191
.ها قد وجدتك

202
00:21:38,704 --> 00:21:41,398
.إنك الرئيس يا (آرثر)، لذا تصرف كرئيس

203
00:21:41,951 --> 00:21:43,331
أنا الرئيس، صحيح؟

204
00:21:45,551 --> 00:21:46,631
.لا

205
00:21:47,897 --> 00:21:51,131
.(أنا البواب اللعين يا (ليندا

206
00:21:53,111 --> 00:21:56,091
ولن تدخلي إلى هنا الليلة
.يا حبيبتي متأنقة هكذا

207
00:21:59,530 --> 00:22:01,810
...جعلني (تومي) الرئيس حتى

208
00:22:03,204 --> 00:22:04,704
.يبقى بعيدًا عن القذارة

209
00:22:08,031 --> 00:22:09,231
.يُسمى اتفاقًا

210
00:22:10,311 --> 00:22:11,831
.إنها فرصة

211
00:22:24,318 --> 00:22:26,998
.(أعرف من أكون يا (ليندا

212
00:22:30,057 --> 00:22:32,297
.أعرف من أكون ولا أمانع

213
00:22:33,711 --> 00:22:34,651
.أخيرًا

214
00:22:36,444 --> 00:22:37,891
.يمكنني التعايش مع حقيقتي

215
00:22:51,651 --> 00:22:53,571
.وأريدك أن تتقبليها

216
00:22:57,657 --> 00:22:59,591
.أريدك أن تتقبليها

217
00:23:02,464 --> 00:23:03,804
ماذا هناك؟

218
00:23:05,191 --> 00:23:06,711
وماذا تريدين؟

219
00:23:08,151 --> 00:23:10,671
تريدين الرئيس، صحيح؟

220
00:23:11,750 --> 00:23:16,750
بحقيبته الفاخرة وقلم حبره الذهبي؟

221
00:23:19,331 --> 00:23:20,391
ماذا تريدين؟

222
00:23:22,051 --> 00:23:23,131
...الرئيس

223
00:23:24,231 --> 00:23:25,451
أم البواب؟

224
00:23:26,817 --> 00:23:30,991
أتظن أن بإمكاننا أن نتضاجع
.ولا أمانع وألزم الهدوء؟ لن يحدث

225
00:23:32,497 --> 00:23:36,870
"كل أسبوع يذهب أخوك إلى "لندن
،ويلعب دور (روبن هود) بطل الشعب

226
00:23:36,911 --> 00:23:38,831
.بينما تدير له أنت هنا عمله القذر

227
00:23:39,645 --> 00:23:41,910
وطبقًا لـ"اتفاقك"، إن حدثت مصيبة

228
00:23:41,951 --> 00:23:44,691
فستكون من يتحمل اللوم
.ويُسجن أو يٌشنق جراء هذا

229
00:23:51,023 --> 00:23:53,143
وماذا تريدين؟ -
...أريدك -

230
00:23:54,831 --> 00:23:59,845
أن تستغل الفرصة التي قدمها لك الرب
."وسوق بورصة "نيويورك

231
00:24:01,244 --> 00:24:03,631
.سيد (شيلبي)، سيبدأ الاجتماع قريبًا

232
00:24:03,671 --> 00:24:05,591
.حسنًا، فهمت

233
00:24:07,584 --> 00:24:08,851
.سآتي

234
00:24:38,991 --> 00:24:39,871
.(شكرًا لك يا (إدنا

235
00:24:52,424 --> 00:24:54,464
...حسنًا، والآن

236
00:24:55,624 --> 00:24:57,144
.إنها لذيذة

237
00:24:58,270 --> 00:24:59,310
.لنبدأ

238
00:25:00,511 --> 00:25:04,471
...أمس، كما تعلمون، حلت علينا مصيبة شديدة

239
00:25:06,951 --> 00:25:08,391
.حلت علينا مصيبة شديدة الفظاعة

240
00:25:10,244 --> 00:25:11,604
.ليست مصيبتنا وحدنا

241
00:25:12,816 --> 00:25:14,370
.إنها كارثة عالمية

242
00:25:16,444 --> 00:25:18,844
."وقعت في "نيويورك

243
00:25:19,911 --> 00:25:20,911
.هناك وقع الأمر

244
00:25:21,337 --> 00:25:22,937
."وببطء امتد الأمر لـ"لندن

245
00:25:24,091 --> 00:25:26,891
.ثم إلى "هونغ كونغ" اللعينة

246
00:25:30,597 --> 00:25:32,677
.لقد استعرت الأمور

247
00:25:33,471 --> 00:25:37,271
في الواقع، لقد انهارت
...واضمحلت الأمور، لكن

248
00:25:41,057 --> 00:25:44,311
.لسنا الوحيدين الذين تضرروا من هذا

249
00:25:46,870 --> 00:25:48,011
.العالم بأسره قد تضرر

250
00:25:49,271 --> 00:25:50,271
.كثير من الناس

251
00:25:51,896 --> 00:25:53,310
.في الصحف

252
00:25:53,351 --> 00:25:54,925
.في كل نشرات الأنباء

253
00:25:54,991 --> 00:25:56,951
.هذا هو محور حديث الجميع -
آرثر)؟) -

254
00:25:58,211 --> 00:25:59,871
ألا ينبغي علينا انتظار (توماس)؟

255
00:26:00,544 --> 00:26:03,811
.بولي)، (آرثر) حاليًا هو رئيس المجلس)

256
00:26:05,377 --> 00:26:08,565
،حضرة رئيس المجلس
،)ربما أثناء انتظارنا (توماس

257
00:26:08,631 --> 00:26:10,245
يمكنني تخفيف حدة الأجواء

258
00:26:10,311 --> 00:26:14,411
بإبدائي، كوني عضو جديد نسبيًا
في هذه الشركة، سعادتي الجمة

259
00:26:14,451 --> 00:26:16,991
،لكوني جزءًا من مجلس إدارة فيه إناث كُثر

260
00:26:17,031 --> 00:26:21,885
.وكلهن ذكيات وجميلات

261
00:26:22,251 --> 00:26:25,211
.(هذا لأننا شركة عصرية جدًا يا سيد (غرين

262
00:26:25,951 --> 00:26:29,711
.هذا واضح -
لكن لا يزال بيننا من يتمسكون -

263
00:26:29,751 --> 00:26:31,491
.بقيمهم التي عفا عليها الدهر

264
00:26:35,237 --> 00:26:36,551
إلى ماذا وصلنا؟

265
00:26:37,711 --> 00:26:39,925
.لقد استقررنا على كون النساء جميلات

266
00:26:40,491 --> 00:26:41,911
.(لقد بدأنا اجتماعنا للتو يا (توم

267
00:26:41,952 --> 00:26:45,566
لدى (آرثر) بعض المستندات
.التي يريد عرضها عليك

268
00:26:45,951 --> 00:26:48,551
حقًا؟ أي مستندات؟

269
00:26:49,958 --> 00:26:54,390
(كنت أشرح للجميع يا (توم
.كيف أن أمرنا مقضي

270
00:26:54,431 --> 00:26:56,871
أليس كذلك؟ -
.ربما بشكل غير قاطع -

271
00:26:58,837 --> 00:27:02,111
فعلًا استُثمر قطاع كبير من رأس مال الشركة

272
00:27:03,271 --> 00:27:05,885
.في الأسهم الأمريكية والأوراق المالية

273
00:27:06,151 --> 00:27:07,191
مُستثمرة أم مخفية؟

274
00:27:08,991 --> 00:27:11,325
كل الاستثمارات مُعتمدة
.(من المجلس يا (ليندا

275
00:27:11,391 --> 00:27:14,051
.(الاستثمارات المسجلة فقط يا (توماس

276
00:27:16,171 --> 00:27:20,531
ليندا)، سيُقام اجتماع آخر)
.بعد هذا للعائلة فقط

277
00:27:21,104 --> 00:27:22,231
هل صوتنا على هذا؟

278
00:27:27,437 --> 00:27:29,711
آرثر)؟) -
آرثر)، ألا تستطيع ترويض زوجتك؟) -

279
00:27:31,071 --> 00:27:33,271
.(نحن شركة عصرية جدًا يا سيد (غرين

280
00:27:36,717 --> 00:27:39,951
لتحري الدقة، كل الأموال التي استثمرناها

281
00:27:40,671 --> 00:27:46,111
في بورصة "نيويورك" مردودها المادي
.هو 10 سنتات مقابل كل دولار

282
00:27:47,211 --> 00:27:48,605
،ومصرف "نولان" الأمريكي

283
00:27:48,671 --> 00:27:51,205
،حيث استثمرنا سيولتنا

284
00:27:51,271 --> 00:27:55,125
يعرض علينا رد 5 سنتات
.لكل دولار على ودائعنا

285
00:27:55,911 --> 00:27:56,771
.أجل

286
00:27:58,171 --> 00:27:59,845
.ثمة أمل -
لماذا؟ -

287
00:27:59,911 --> 00:28:02,391
ماذا لديك في حقيبتك، عصا سحرية؟

288
00:28:06,491 --> 00:28:09,045
،كوني مدير الشركة غير التنفيذي
أحتاج إلى إذن

289
00:28:09,111 --> 00:28:12,471
.رئيس مجلس الإدارة لتقديم خطتي للمجلس

290
00:28:13,651 --> 00:28:15,231
.(لك ذلك يا (توم

291
00:29:01,591 --> 00:29:05,125
.عصابة الـ"بيكي بلايندرز" قادمة

292
00:29:05,191 --> 00:29:07,551
.ميكي)، عصابة الـ"بيكي بلايندرز" قادمة)

293
00:29:10,437 --> 00:29:13,931
"أيها السيدات والسادة، الـ"بيكي بلايندرز
.في طريقها. برجاء إخلاء المكان. شكرًا لكم

294
00:29:26,757 --> 00:29:29,071
.تسعدني رؤيتك -
.(بخير يا سيد (شيلبي -

295
00:29:29,111 --> 00:29:30,605
...(سيد (شيلبي -
نعم؟ -

296
00:29:30,671 --> 00:29:33,071
.نشكرك على ما فعلته -
ماذا فعلت؟ -

297
00:29:33,431 --> 00:29:35,885
.أراد ذلك الوغد من الجمعية طردنا

298
00:29:35,951 --> 00:29:38,191
.أما الآن فقد خفض إيجارنا بمقدار النصف

299
00:29:38,431 --> 00:29:40,571
.جيد. يسعدني سماع ذلك

300
00:29:42,431 --> 00:29:43,405
أأنت بخير؟

301
00:29:43,458 --> 00:29:46,271
إلى متى يمكننا عيش الحلم الجميل
يا سيد (شيلبي)؟

302
00:29:46,311 --> 00:29:49,231
.إلى الأبد يا أخي -
.الثورة يا رجل -

303
00:29:49,597 --> 00:29:53,551
يقولون إنهم سيخفضون عدد ساعاتي
.(للنصف بسبب الانهيار يا سيد (شيلبي

304
00:29:53,591 --> 00:29:55,765
حقًا؟ أين تعمل؟ -
.شركة "غرينهام" الهندسية -

305
00:29:55,831 --> 00:29:58,491
.الإخوة (غرينهام). أعرفهم
.لن يقللوا ساعاتك

306
00:29:58,931 --> 00:30:00,605
.بوركت. بوركتما

307
00:30:00,671 --> 00:30:02,991
.استمتع بمشروبك -
.أيها السادة والسيدات -

308
00:30:03,231 --> 00:30:05,111
تفضلوا بالذهاب إلى المشرب

309
00:30:05,431 --> 00:30:07,805
.حيث سنقدم لكل منكم كأس جعة مجاني

310
00:30:09,351 --> 00:30:12,391
"وكل من خدم في "فرنسا
."سيحصل على كأس "براندي

311
00:30:13,471 --> 00:30:15,291
،ورغم ما تقرؤونه في الصحف

312
00:30:15,331 --> 00:30:18,645
.أريد سماع ضحك وغناء. تبًا للبورصة

313
00:30:18,711 --> 00:30:20,251
.تبًا للبورصة

314
00:30:20,291 --> 00:30:23,351
راهنوا على الخاسرين، ماذا في ذلك؟

315
00:30:24,471 --> 00:30:27,845
.(شكرًا لك يا سيد (شيلبي
.أخيرًا سياسي يحل المشاكل

316
00:30:27,911 --> 00:30:29,371
.على الرحب يا أخي

317
00:30:29,711 --> 00:30:31,325
.انزل عن الأثاث -
.(آسف يا (آدا -

318
00:30:31,391 --> 00:30:32,891
.تحمست قليلًا

319
00:30:37,591 --> 00:30:38,491
.حسنًا

320
00:30:40,544 --> 00:30:42,604
أيمكنني بدء هذا الاجتماع العائلي باقتراح؟

321
00:30:42,644 --> 00:30:44,731
من الآن فصاعدًا، علينا العثور
.على مكان آخر للقاء

322
00:30:44,771 --> 00:30:46,405
يرى زوجك أن رؤية الناس

323
00:30:46,471 --> 00:30:48,805
.لمخالطتنا بالعامة يفيد منصبه السياسي

324
00:30:49,504 --> 00:30:52,311
إن كنا نفعل ذلك لدعم حملتنا الاشتراكية
فربما يستحسن في لقائنا القادم

325
00:30:52,351 --> 00:30:54,271
.ألا ترتدي يا (بولي) قرطًا أغلى من الحانة

326
00:30:54,791 --> 00:30:57,525
.حسنًا. اجتماع عائلي. أول شأن

327
00:30:58,291 --> 00:30:59,191
.هذا

328
00:31:00,371 --> 00:31:02,445
استُخرجت من ذراع (فين) أمس

329
00:31:02,511 --> 00:31:04,965
.من قبل (أبيراما غولد) باستخدام الخمر ونصل

330
00:31:05,837 --> 00:31:06,670
فين)؟)

331
00:31:06,711 --> 00:31:09,245
يقول إنهما أُرسلا
.إلى "لايمهاوس" بالحي الصيني

332
00:31:09,811 --> 00:31:11,231
من أرسلهما؟

333
00:31:11,271 --> 00:31:12,231
.أنا

334
00:31:13,051 --> 00:31:15,871
.أمرت (فين) بعدم التدخل
.لكن يبدو أنه لم يتّبع أوامري

335
00:31:17,147 --> 00:31:19,691
.تومي)، عزيزي، أتّبع أوامرك)

336
00:31:20,151 --> 00:31:21,845
أتّبع أوامرك حين تقول

337
00:31:21,911 --> 00:31:23,591
.أنه لم يعد بإمكان آل (شيلبي) العبث

338
00:31:24,191 --> 00:31:27,491
.أمتثل لأوامرك حين تقطع لي الوعود

339
00:31:29,271 --> 00:31:31,711
ماذا في الحي الصيني يا (تومي)؟
ماذا يجري بحق الجحيم؟

340
00:31:33,891 --> 00:31:35,285
.خمسون ألف جنيه

341
00:31:35,771 --> 00:31:36,725
.نقدًا

342
00:31:36,791 --> 00:31:39,511
.قال إنهما أُرسلا إلى هناك لقتل شخص ما

343
00:31:40,911 --> 00:31:43,285
.(يحتاج ذلك الفتى حقًا إلى تعليم يا (تومي

344
00:31:43,791 --> 00:31:45,231
!(رباه يا (تومي

345
00:31:45,271 --> 00:31:47,645
.كانت فرصة استثنائية -
فرصة استثنائية -

346
00:31:47,711 --> 00:31:51,091
.قُدمت إليّ سرًا فتعاملت معها سرًا

347
00:31:51,131 --> 00:31:52,471
.(لكنك أخبرت (بولي

348
00:31:53,151 --> 00:31:56,791
أخبرني (تومي) أن هناك قوادًا
.في شرقي "لندن" يبيع الأطفال

349
00:31:56,832 --> 00:31:59,251
أطفال يا (ليزي)، أفهمت؟

350
00:32:00,291 --> 00:32:03,631
،ابتز ذلك القواد أحد أعضاء مجلس اللوردات

351
00:32:03,671 --> 00:32:06,891
،رجل ثري جدًا. وهو الآن ميت في أحد الخنادق

352
00:32:07,351 --> 00:32:10,271
.مغطى بالذباب. صار العالم مكانًا أفضل

353
00:32:10,312 --> 00:32:14,611
سحقًا! أصرت معنيًا الآن بتحسين العالم؟

354
00:32:16,797 --> 00:32:18,211
...(أحيانًا يا (آدا

355
00:32:19,791 --> 00:32:21,885
.يكون في القتل رحمة

356
00:32:21,951 --> 00:32:22,784
أفهمت؟

357
00:32:26,384 --> 00:32:28,845
ذلك الذي أنجزنا له المهمة
.هو قاضٍ في المحكمة العليا

358
00:32:29,531 --> 00:32:33,085
وردتنا معلومات من ضابط شرطة مهم
."في "سكوتلاند يارد

359
00:32:33,151 --> 00:32:36,311
لقد كوّنت صداقات كثيرة
في "لندن". رجال ذوي نفوذ كبير

360
00:32:37,371 --> 00:32:40,311
.اتفق رجال الشرطة معنا في شأن ذلك القواد

361
00:32:40,351 --> 00:32:42,965
.لم يكن يستحق المحاكمة
.لقد أخلى رجال الشرطة الطريق لنا

362
00:32:43,031 --> 00:32:46,605
هذه مهمة وكلنا بها قاض
"في المحكمة العليا و"سكوتلاند يارد

363
00:32:46,671 --> 00:32:48,165
.ومجلس اللوردات

364
00:32:48,231 --> 00:32:51,176
.إنها فرصة استثنائية. لن تتكرر

365
00:32:51,216 --> 00:32:53,285
.وقد كان التصرف الصحيح -
.فعلًا -

366
00:32:53,351 --> 00:32:55,165
.ليزي)، يجب أن تفهمي)

367
00:32:55,231 --> 00:32:58,571
.أخبر (بولي) بذلك، لا أنا -
يجب أن تفهمي أن -

368
00:32:58,969 --> 00:33:02,170
السياسة ليست كلها شرعية

369
00:33:02,211 --> 00:33:05,171
.ولمن يسنون القوانين، لا توجد قوانين

370
00:33:05,931 --> 00:33:08,411
نحن الجلادون الآن. من سيعاقبنا؟

371
00:33:08,451 --> 00:33:11,405
أنحن الجلادون فعلًا؟

372
00:33:11,471 --> 00:33:13,845
.ليزي)، لو أن (فين) أنصت إليّ، لما عرفت)

373
00:33:13,911 --> 00:33:15,731
.حين نعود إلى المنزل، سأشرح لك الأمر

374
00:33:17,151 --> 00:33:18,871
.لا داعي لأشغل نفسي بهذا الهراء

375
00:33:24,231 --> 00:33:25,251
...إذًا

376
00:33:25,884 --> 00:33:29,551
.النائب (تومي شيلبي). لنعد إلى أعمالنا

377
00:33:30,951 --> 00:33:33,271
الخطة التي أخبرتكم بأمرها مسبقًا

378
00:33:33,311 --> 00:33:36,605
لإعادة تأسيس الجزء الشرعي
.من هذا العمل ستستغرق وقتًا

379
00:33:36,671 --> 00:33:39,325
...حاليًا -
.سيسير العمل كما المعتاد -

380
00:33:39,391 --> 00:33:45,111
حاليًا، من حسن حظنا
.أننا احتفظنا بسبل أخرى لتوفير المال

381
00:33:45,569 --> 00:33:48,125
،لأنه إلى حين تعافي الاقتصاد
.فالمال هو كل شيء

382
00:33:48,191 --> 00:33:49,485
.ونحن نملك المال

383
00:33:49,851 --> 00:33:51,325
.(لن يشنقك جلاد يا (تومي

384
00:33:51,591 --> 00:33:52,871
.فأنت من ستقتل نفسك

385
00:33:55,337 --> 00:33:58,325
على أحدهم دفع ثمن تلك اللوحات
.(على جدار منزلك يا (آدا

386
00:33:58,391 --> 00:33:59,471
.(أجل، وداعًا يا (آدا

387
00:34:00,804 --> 00:34:02,471
.(تومي)، عليك التروّي مع (آدا)

388
00:34:03,231 --> 00:34:04,111
...(بولي)

389
00:34:05,231 --> 00:34:09,711
متى لا أتروى مع (آدا)؟

390
00:34:14,471 --> 00:34:18,285
...(توماس)، المشكلة أن (آدا)

391
00:34:18,631 --> 00:34:19,611
.حبلى

392
00:34:22,351 --> 00:34:23,271
آدا) ماذا؟)

393
00:34:24,391 --> 00:34:27,885
هذه الأيام، تردني الأنباء
.من الناس بلا كلام

394
00:34:28,211 --> 00:34:30,511
.مهلًا لحظة

395
00:34:31,511 --> 00:34:33,791
آدا) حبلى؟)

396
00:34:34,911 --> 00:34:39,191
(ويا (بولي)، عليك طمأنة (آدا
،أننا في عام 1929، تغيّر العصر

397
00:34:39,731 --> 00:34:43,111
،أمامنا الكثير لنفعله
.ولا أحد يبالي بهوية الأب

398
00:34:43,151 --> 00:34:44,091
حقًا؟

399
00:34:45,231 --> 00:34:46,991
.أعلم هويته

400
00:34:48,571 --> 00:34:50,571
.لكننا حظينا بصدمات كافية ليوم واحد

401
00:34:57,671 --> 00:34:58,504
.حسنًا

402
00:35:08,010 --> 00:35:09,811
.حسنًا، تحدث

403
00:35:10,846 --> 00:35:12,673
منذ متى تعرف بحالة (آدا)؟

404
00:35:13,571 --> 00:35:15,731
.أعرف طبيبها. يتصل بي

405
00:35:18,617 --> 00:35:20,671
.أجل، منذ وقت أطول مني

406
00:35:20,991 --> 00:35:21,831
.ألق نظرة على هذه

407
00:35:29,511 --> 00:35:31,485
ما ذلك النقش الغريب عليها؟

408
00:35:31,551 --> 00:35:32,531
.لغة صينية

409
00:35:33,151 --> 00:35:34,871
.صحيح

410
00:35:37,151 --> 00:35:38,471
ما معناها؟

411
00:35:39,851 --> 00:35:40,991
نذير شؤم؟

412
00:35:41,931 --> 00:35:42,764
.ربما

413
00:35:45,751 --> 00:35:48,285
ملائكة القصاص؟ -
.نعم -

414
00:35:48,871 --> 00:35:50,311
.احرق الخطاب الذي أرسلوه

415
00:35:50,730 --> 00:35:52,151
.فعلت ذلك سلفًا

416
00:35:57,751 --> 00:35:59,171
.(انظر إلى هذه يا (توم

417
00:36:01,503 --> 00:36:03,071
.استُخرجت من أخينا

418
00:36:04,638 --> 00:36:06,438
.أخيرًا تلقى رصاصته الأولى

419
00:36:07,937 --> 00:36:09,591
.لا أحد يمتثل لأوامري

420
00:36:14,231 --> 00:36:16,965
.أعطني إياها. سأحتفظ بها لأجله

421
00:36:17,371 --> 00:36:18,851
.ما زلت أحتفظ بأولى رصاصاتي

422
00:36:27,277 --> 00:36:31,631
آرثر)، يمكنك إخبار رفاقنا)
.أنه يمكنهم الدخول مجددًا

423
00:36:33,097 --> 00:36:34,611
إلى أين ستذهب يا أخي؟

424
00:36:37,471 --> 00:36:42,351
{\fnSakkal Majalla\fs40}مجلس العموم البريطاني"
"(بـ(وستمنستر) بـ(لندن

425
00:37:09,151 --> 00:37:12,165
الخسائر الفادحة في البورصة البريطانية

426
00:37:12,231 --> 00:37:15,991
.ستؤثر في اقتصادنا لفترة كبيرة لاحقة

427
00:37:16,411 --> 00:37:21,031
.لذا أطلب من النقابات التجارية تفهم الوضع

428
00:37:21,611 --> 00:37:25,245
مرونتهم وتعاونهم أمر شديد الأهمية

429
00:37:25,311 --> 00:37:29,405
في الأشهر التالية خلال محاولتنا
.إعادة بناء هذا الوطن العظيم

430
00:37:33,018 --> 00:37:34,858
.(السيد (توماس شيلبي

431
00:37:36,071 --> 00:37:37,491
.شكرًا لك حضرة المتحدث

432
00:37:39,530 --> 00:37:43,325
،"صديقي القويم المشرف، ممثل دائرة "إيبنغ

433
00:37:43,391 --> 00:37:46,071
،يطلب أن بعد الانهيار

434
00:37:46,631 --> 00:37:51,111
على أعضاء النقابات التجارية
.أن يكونوا أكثر مرونة في تنفيذ مهامهم

435
00:37:52,838 --> 00:37:56,198
.لكن ما يطلبه هو أن يكدح العمال عبثًا

436
00:37:58,231 --> 00:38:03,685
"الملهى الكبير في "مونت كارلو
لا يقارن البتة

437
00:38:03,725 --> 00:38:05,591
بالمراهنات السياسية الكبرى الخطيرة

438
00:38:05,631 --> 00:38:07,431
"التي يمارسها في "لندن" و"نيويورك

439
00:38:07,471 --> 00:38:12,631
،مقامرون شديدو الثراء والرفعة
...حين يخسرون رهاناتهم

440
00:38:12,851 --> 00:38:14,991
يلتفتون ويطلبون
.من ملمع الأحذية الفقير دفع ثمنها

441
00:38:16,197 --> 00:38:20,147
حسنًا، بالنيابة عن ملمعي الأحذية
"والكادحين في جنوب "بيرمنغهام

442
00:38:20,231 --> 00:38:21,791
."وكل أنحاء "بريطانيا العظمى

443
00:38:22,364 --> 00:38:27,991
أقترح على من خسروا أموالهم
بسبب تورطهم في اليانصيب الرأسمالي

444
00:38:28,757 --> 00:38:30,551
أن يتعلموا تلميع أحذيتهم

445
00:38:31,417 --> 00:38:34,671
.والكدح في عملهم ودفع فواتيرهم

446
00:38:42,677 --> 00:38:43,871
سيد (شيلبي)؟

447
00:38:45,171 --> 00:38:47,591
.أردت أن أخبرك كم استمتعت بخطابك فحسب

448
00:38:47,991 --> 00:38:49,171
.تتحدث بفصاحة بالغة

449
00:38:49,991 --> 00:38:50,851
.شكرًا

450
00:38:51,831 --> 00:38:54,931
.(بالمناسبة، اسمي (موسلي). (أوزوالد موسلي

451
00:38:55,831 --> 00:38:57,071
.أجل، أعرف من تكون

452
00:38:57,112 --> 00:38:58,952
.دائرتي الانتخابية تجاور دائرتك

453
00:38:59,511 --> 00:39:02,917
.ودعني أقول إنك استرعيت انتباهي

454
00:39:06,991 --> 00:39:08,010
.تفضل

455
00:39:15,517 --> 00:39:17,557
...أحمل أنباءً غير سارة يا سيد

456
00:39:21,271 --> 00:39:22,391
.(شيلبي)

457
00:39:23,639 --> 00:39:26,911
.اتفقنا على مبلغ 50 ألفًا عند انتهاء العمل

458
00:39:27,551 --> 00:39:30,851
لم نوفق أنا وزوجتي
."في استثمارنا ببورصة "لندن

459
00:39:31,697 --> 00:39:33,024
.ثمة 20 ألفًا في الظرف

460
00:39:33,724 --> 00:39:35,291
.عليك أن تنتظر بقية المبلغ

461
00:39:48,218 --> 00:39:49,411
كنت مع سلاح الفرسان، صحيح؟

462
00:39:53,671 --> 00:39:54,911
.أجل

463
00:39:55,911 --> 00:39:58,351
.قضيت وقتًا طويلًا في انتظار الفرسان بنفسي

464
00:40:00,911 --> 00:40:05,671
.ذات مرة، انتظرت أنا ورفاقي 3 أيام

465
00:40:06,887 --> 00:40:08,307
عندما وصلوا أخيرًا

466
00:40:08,391 --> 00:40:11,591
أحد الضباط، وقد كان يمتطي
حصانًا أبيض جميلًا

467
00:40:12,177 --> 00:40:16,831
.ألقى نكتة قائلًا إنه تأخر بسبب لعبة ورق

468
00:40:17,911 --> 00:40:21,911
،فسحبت مسدسي وأطلقت النار على رأسه

469
00:40:22,311 --> 00:40:25,151
.ثم سرقت حصانه وبلّغت أنه تملص من الخدمة

470
00:40:25,951 --> 00:40:27,291
.كل هذا بسبب لعبة حظ

471
00:40:30,031 --> 00:40:33,231
،بعد أن أنهى رجالي مهمتهم في الحي الصيني

472
00:40:33,684 --> 00:40:37,131
جمعوا كل الصور والرسائل والشيكات

473
00:40:37,531 --> 00:40:39,031
.التي قد تسبب لك القلق

474
00:40:39,564 --> 00:40:41,204
.وقد وضعتها في مكان آمن

475
00:40:41,997 --> 00:40:47,951
...ستعطيني المبلغ كله نقدًا يوم الاثنين

476
00:40:48,744 --> 00:40:51,351
.وإلا سرقت منك منصبك

477
00:40:53,411 --> 00:40:57,487
كيف وصل رجل مثلك بحق الجحيم
إلى منصب يشغله أهل الثقة

478
00:40:57,571 --> 00:40:59,571
في مركز نفوذ وشرف؟

479
00:41:00,511 --> 00:41:01,631
رجل مثلي؟

480
00:41:06,370 --> 00:41:07,664
أقلت رجلًا مثلي؟

481
00:41:08,766 --> 00:41:09,871
...(لورد (ساكربي

482
00:41:10,751 --> 00:41:12,351
.رأيت الصور

483
00:41:14,791 --> 00:41:15,871
.يوم الاثنين

484
00:41:22,591 --> 00:41:24,231
!(يا (شيلبي

485
00:41:25,817 --> 00:41:27,227
.(أعتذر عن تأخري يا (آدا

486
00:41:27,311 --> 00:41:29,311
.كنا نتلقى بيانات موجزة من وزارة الداخلية

487
00:41:30,290 --> 00:41:33,324
الشرطة قلقة حول تأثير الانهيار
.على المناطق الصناعية

488
00:41:34,591 --> 00:41:35,711
هل كل شيء بخير؟

489
00:41:36,011 --> 00:41:37,151
.أجل، على ما يرام

490
00:41:37,584 --> 00:41:39,944
"خسرنا أموالًا في "نيويورك
.ولذلك كنت أسهر كثيرًا

491
00:41:40,811 --> 00:41:41,951
هل كان أخوك منشغلًا؟

492
00:41:42,999 --> 00:41:46,625
عقد اجتماعين
،)مع السيد (شابورجي ساكلاتفالا

493
00:41:46,691 --> 00:41:48,733
عضو الحزب الشيوعي
.الذي يمثل "باترسي" في البرلمان

494
00:41:48,799 --> 00:41:51,445
"تواصلت معه مجموعة فوضويين من "والسال

495
00:41:51,511 --> 00:41:52,711
.وهو يجهز اجتماعًا معهم

496
00:41:52,938 --> 00:41:56,806
وتدور أحاديث عن إضراب عام لسائقي الباصات
،"في "نوتنغهام" و"دربي

497
00:41:56,872 --> 00:42:01,251
ينظمه منسقان شيوعيان
.لا تعرفهما دائرة التحقيقات الخاصة

498
00:42:01,671 --> 00:42:04,405
،)كما أجرى مكالمة هاتفية مع (جيسي إيدن

499
00:42:04,471 --> 00:42:08,045
التي تنظم لجنة لمكافحة خفض الرواتب
.في مختلف أنحاء المدينة

500
00:42:08,111 --> 00:42:10,685
لكنه سيبلّغ بمزيد من المستجدات
.حين يقابلها

501
00:42:10,751 --> 00:42:11,805
.وقد دونت كل شيء هنا

502
00:42:11,871 --> 00:42:13,051
.الأسماء وكل التفاصيل

503
00:42:13,471 --> 00:42:16,151
سمعت أنه جعل أعضاء حزب العمال
.يصرخون مؤيدين له في المجلس اليوم

504
00:42:17,257 --> 00:42:19,397
.لو عنى ما قاله لكان خطرًا

505
00:42:19,871 --> 00:42:22,711
.(لم أعرف أنك تشربين جعة "ستاوت" يا (آدا
.حسبتك تشربين الجين حصرًا

506
00:42:23,257 --> 00:42:24,511
.الأوقات عصيبة

507
00:42:31,151 --> 00:42:32,911
كم خسرتم بالضبط؟

508
00:42:34,071 --> 00:42:36,351
.لا تشغل بالك بالموضوع، فلدى (تومي) خطة

509
00:42:36,891 --> 00:42:40,511
يظن أن بإمكاننا قلب
.انهيار سوق البورصة لصالحنا

510
00:42:40,951 --> 00:42:43,974
".يقول، "يجب أن نتقدم حين يتراجع الآخرون

511
00:42:44,651 --> 00:42:47,711
".ويقول، "يمكننا إغراء اليائسين بالأموال

512
00:42:49,977 --> 00:42:52,384
.انقلي لأخيك قولي إنه يقوم بعمل ممتاز

513
00:42:53,417 --> 00:42:59,171
قيل لي إن عقدين عسكريين آخرين
.للمركبات وقطعها في "الهند" سيصلان إليه

514
00:43:16,476 --> 00:43:17,431
.سحقًا

515
00:43:24,616 --> 00:43:25,449
.تفضل

516
00:43:25,490 --> 00:43:27,591
."سيد (شيلبي)، وصلت هذه من "نيويورك

517
00:43:27,991 --> 00:43:29,811
.(إنها من (وينستون تشرتشل

518
00:43:31,211 --> 00:43:34,365
"يقول إنه كان في "نيويورك
(وتناول العشاء مع (تشارلي شابلن

519
00:43:34,431 --> 00:43:36,491
.وقد ذكر (شابلن) اسمك

520
00:43:36,971 --> 00:43:39,569
.إذًا كان في "نيويورك" ولم يذكر الانهيار

521
00:43:39,610 --> 00:43:40,443
.كلا

522
00:43:40,851 --> 00:43:47,131
رغم أن سكرتيره الخاص حسب أمس في الحانة
.أنه خسر 75 ألف جنيه في ساعتين

523
00:43:49,356 --> 00:43:50,403
ماذا عنك؟

524
00:43:52,370 --> 00:43:54,623
هل تأثرت بالانهيار يا سيد (شيلبي)؟

525
00:43:55,297 --> 00:43:57,405
.(سأذهب إلى شقتي يا (آدم

526
00:43:57,637 --> 00:43:58,546
.أغلق المكتب

527
00:43:58,612 --> 00:44:01,651
.(معذرة، لديك موعد آخر يا سيد (شيلبي

528
00:44:02,757 --> 00:44:04,871
،حددت موعده بنفسك
.كتبته في دفتر الأسبوع الماضي

529
00:44:05,349 --> 00:44:07,043
."مع صحافي يعمل لصالح صحيفة "ذا تايمز

530
00:44:07,084 --> 00:44:09,991
"كان يعمل لصالح "ذا بيرمنغهام ميل
.وقد أرسل لك بعض الأسئلة

531
00:44:10,471 --> 00:44:12,031
.قلت إنك تريد لقاءه

532
00:44:12,624 --> 00:44:13,651
.إنه في الخارج

533
00:44:14,511 --> 00:44:15,391
.أجل

534
00:44:16,878 --> 00:44:17,711
.دعه يدخل

535
00:44:22,077 --> 00:44:25,271
(سيد (شيلبي)؟ هذا السيد (ليفيت
."من صحيفة "ذا لندن تايمز

536
00:44:26,451 --> 00:44:27,551
.تفضل اجلس

537
00:44:28,151 --> 00:44:30,191
،)اذهب إلى منزلك يا (آدم
.سأغلق المكتب بنفسي

538
00:44:35,877 --> 00:44:39,471
سيد (شيلبي)، هل تتذكرني؟

539
00:44:41,351 --> 00:44:42,184
.لا

540
00:44:43,164 --> 00:44:47,991
،"قابلتك مرة في "سمول هيث
.كنت تحرق صورًا للملك

541
00:44:48,623 --> 00:44:50,351
.وصلت إلى "ذا لندن تايمز"، أبليت حسنًا

542
00:44:50,671 --> 00:44:53,611
.وأنت كذلك يا سيدي، وهذا أقل وصف

543
00:44:54,511 --> 00:44:56,471
.أرسلت لك قائمة أسئلة

544
00:44:57,251 --> 00:44:58,811
.أجل، لقد أضعتها

545
00:45:00,484 --> 00:45:02,651
.إنك منشغل بالكثير -
.فعلًا -

546
00:45:03,391 --> 00:45:06,031
.لا أتذكر إلا أن أسئلتك أثارت اهتمامي

547
00:45:08,017 --> 00:45:08,997
.جيد

548
00:45:10,431 --> 00:45:11,671
...معذرة، أمهلني

549
00:45:12,851 --> 00:45:13,951
.وجدته

550
00:45:15,204 --> 00:45:16,171
.أجل

551
00:45:19,131 --> 00:45:23,251
إذًا يا سيد (شيلبي)، عادة في هذا البلد

552
00:45:23,711 --> 00:45:28,591
لا يهتم صحافيو المطبوعات
.بحياة السياسيين الخاصة

553
00:45:29,151 --> 00:45:30,251
حياتهم الخاصة؟

554
00:45:31,371 --> 00:45:34,315
،لكن في هذه الأوقات المعاصرة
"لا سيما في "أمريكا

555
00:45:34,970 --> 00:45:38,971
...بدأ الصحافيون، أقصد

556
00:45:39,730 --> 00:45:42,111
...بدأ القرّاء يقولون

557
00:45:42,711 --> 00:45:45,571
أعني أنهم يريدون أن يعرفوا
.المزيد عن الرجال الذين يمثلونهم

558
00:45:46,071 --> 00:45:47,071
.بالطبع

559
00:45:47,471 --> 00:45:49,391
.في هذه الأوقات المعاصرة

560
00:45:50,417 --> 00:45:57,698
بينما كان سؤال الشخصيات الرسمية أسئلة
عن حياتهم الخاصة تصرفًا غير نبيل في السابق

561
00:45:57,791 --> 00:46:00,431
...أو عن أعمالهم -
.لا داعي للقلق -

562
00:46:00,917 --> 00:46:02,331
.لست رجلًا نبيلًا

563
00:46:09,031 --> 00:46:10,685
سيد (شيلبي)، كما ذكرت في رسالتي

564
00:46:10,751 --> 00:46:13,471
كنت قبل 10 سنوات صحافيًا
."في صحيفة "ذا بيرمنغهام إيفنينغ ميل

565
00:46:15,711 --> 00:46:20,031
وبالتأكيد، بسبب عملي في تلك المدينة
.كان من المستحيل ألا أعرف اسمك

566
00:46:22,417 --> 00:46:25,217
.ومعه سمعتك

567
00:46:28,331 --> 00:46:30,645
...ولذلك عندما رأيت أنك انتُخبت اشتراكيًا

568
00:46:30,711 --> 00:46:37,871
لقد ذكرت واقع أن الكادحين
...قادرون على تحسين حياتهم

569
00:46:39,151 --> 00:46:43,525
وتوجيه قدراتهم في اتجاهات جديدة
اكتشاف طرائق أفضل

570
00:46:43,591 --> 00:46:46,165
وأن يهدفوا إلى مستقبل أسعد

571
00:46:46,231 --> 00:46:48,471
.ويربحوا جوائز في مجال الصناعة

572
00:46:49,071 --> 00:46:50,885
.(يمكنك أن تكتب ما أقوله يا سيد (ليفيت

573
00:46:50,951 --> 00:46:53,831
السؤال الذي أريد طرحه عليك
...يا سيد (شيلبي) هو التالي

574
00:46:56,063 --> 00:47:01,210
هل كان تحولك من وكيل مراهنات
إلى سياسي اشتراكي

575
00:47:01,250 --> 00:47:04,170
...بالتدريج أم

576
00:47:05,151 --> 00:47:07,851
أمرًا حدث في لحظة واحدة مهمة من حياتك؟

577
00:47:09,791 --> 00:47:10,791
.أجل

578
00:47:12,444 --> 00:47:13,831
.الآن أستوعب سؤالك هذا

579
00:47:15,557 --> 00:47:17,205
أتذكر تلقي رسائلك

580
00:47:17,271 --> 00:47:20,051
وأتذكر على وجه الخصوص
."استخدامك مصطلح "وكيل مراهنات

581
00:47:21,777 --> 00:47:24,511
ألم تكن وكيل مراهنات يا سيدي؟ -
.بلى -

582
00:47:25,244 --> 00:47:28,711
حصلت على رخصة عام 1919
.للمراهنة على سباقات الأحصنة

583
00:47:29,411 --> 00:47:34,165
لكن منذ 1923، كسبت ثروتي
.بصناعة وبيع وتصدير السيارات

584
00:47:34,231 --> 00:47:35,725
.وشراب الجين مؤخرًا

585
00:47:35,791 --> 00:47:38,551
.و3 ديار جديدة للأطفال اليتامى مؤخرًا

586
00:47:42,324 --> 00:47:43,991
.(يمكنك تدوين كل هذا يا سيد (ليفيت

587
00:47:45,271 --> 00:47:47,231
.(عندي لك سؤال آخر يا سيد (شيلبي

588
00:47:48,377 --> 00:47:51,451
،"عندما كنت آخر مرة في "بيرمنغهام

589
00:47:52,631 --> 00:47:54,871
.(كان فيها رائد اسمه (كامبل

590
00:47:56,097 --> 00:47:57,211
.وُجد ميتًا

591
00:47:58,471 --> 00:48:01,131
.وقد اتُهم بقتله أحد أفراد عائلتك

592
00:48:09,918 --> 00:48:12,531
.حسنًا، فلتجبني أنت عن هذا السؤال
.أجب عن سؤالي التالي

593
00:48:15,223 --> 00:48:17,764
ما الذي تخشاه صحيفتك المحافظة أكثر؟

594
00:48:18,751 --> 00:48:21,351
التطور أم الثورة؟

595
00:48:22,224 --> 00:48:25,118
ما الذي يزعجكم في وجود رجال
من الطبقة العاملة مثلي

596
00:48:25,184 --> 00:48:28,471
يقفون في مجلس العموم ويتحدثون من القلب؟

597
00:48:29,097 --> 00:48:33,565
ما الذي يزعجكم في ذلك إلى حد
أن تحاولوا التقليل من شأني؟

598
00:48:33,631 --> 00:48:36,751
.أتحدث عن أحداث محددة يا سيدي -
.وهي أحداث لا أتذكرها -

599
00:48:38,509 --> 00:48:40,423
.أحداث لم تكن لي صلة شخصية بها قط

600
00:48:41,123 --> 00:48:43,770
.وأُسقطت بعدها كل أحكام الإدانة

601
00:48:51,437 --> 00:48:53,031
...أجل، والآن

602
00:48:54,297 --> 00:48:56,291
.أتذكر تلقي رسالتك

603
00:48:57,887 --> 00:48:59,604
وأتذكر أنني حين تلقيتها

604
00:49:01,151 --> 00:49:04,991
.طلبت من أحد زملائي أن يجري بعض البحث

605
00:49:08,151 --> 00:49:09,451
.لحظة واحدة

606
00:49:14,864 --> 00:49:15,851
.ها هو

607
00:49:27,297 --> 00:49:28,391
.(مايكل ليفيت)

608
00:49:28,891 --> 00:49:29,811
صحيح؟

609
00:49:31,491 --> 00:49:32,631
.نعم -
.نعم -

610
00:49:33,511 --> 00:49:34,431
.صحفي

611
00:49:35,457 --> 00:49:36,471
.غير متزوج

612
00:49:36,911 --> 00:49:38,351
."لديك شقة في "مايدا فيل

613
00:49:39,711 --> 00:49:43,671
.شقة مواجهة لقطار الأنفاق

614
00:49:45,311 --> 00:49:47,671
.كلمة غير متزوج محددة بخط

615
00:49:48,650 --> 00:49:51,565
.يستمتع السيد (ليفيت) بالسير في المتنزه

616
00:49:51,631 --> 00:49:53,031
.أحيانًا وحده

617
00:49:53,750 --> 00:49:55,271
.وأحيانًا لا

618
00:49:56,671 --> 00:49:58,951
.أحيانًا مع رجال آخرين

619
00:50:04,830 --> 00:50:09,110
.أحيانًا مع رجال آخرين

620
00:50:12,191 --> 00:50:15,471
.(أنا قديم الطراز يا (مايكل

621
00:50:16,471 --> 00:50:19,111
أعتقد أن على الحياة الخاصة
.للمرء أن تظل خاصة

622
00:50:20,417 --> 00:50:22,791
ليس كل شيء عصري جيد، أليس كذلك؟

623
00:50:27,284 --> 00:50:28,824
...هل ستدوّن هذا

624
00:50:29,991 --> 00:50:31,951
في مذكرتك الصغيرة اللعينة؟

625
00:50:39,991 --> 00:50:40,971
ماذا حدث؟

626
00:50:41,671 --> 00:50:42,851
.ليس بعد

627
00:50:43,491 --> 00:50:44,591
.لم أخبره

628
00:50:45,391 --> 00:50:48,711
.معرفته من عدمها لن تؤثر على ما سنشرب

629
00:50:50,098 --> 00:50:51,418
.إنه خمر مُعتّق

630
00:50:52,671 --> 00:50:53,931
.تبًا للأمر

631
00:50:56,284 --> 00:50:57,644
...إن هذا

632
00:50:59,031 --> 00:51:00,331
.لنا

633
00:51:02,704 --> 00:51:04,151
.لنشرب نخب الطفل

634
00:51:06,991 --> 00:51:09,151
بولي)، أتتذكرين حين كنت حبلى آخر مرة؟)

635
00:51:11,311 --> 00:51:13,191
."كنت ستأخذينني إلى "كارديف

636
00:51:13,711 --> 00:51:15,231
.كنت سأتخلص منه

637
00:51:16,391 --> 00:51:17,831
ماذا عن الوضع هذه المرة؟

638
00:51:21,557 --> 00:51:22,631
.تخيلي الآتي

639
00:51:25,111 --> 00:51:26,411
.الأب خائف

640
00:51:26,991 --> 00:51:28,111
.وهرب

641
00:51:28,791 --> 00:51:29,991
.وُهجرت

642
00:51:32,044 --> 00:51:33,711
.عزيزتي

643
00:51:34,511 --> 00:51:35,751
،طفلك أسود البشرة

644
00:51:36,591 --> 00:51:39,591
."إنه نغل وهذه "بيرمنغهام

645
00:51:41,191 --> 00:51:42,551
.لكنك لا تبالين

646
00:51:43,631 --> 00:51:46,071
.لأن العالم تغير

647
00:51:47,471 --> 00:51:49,845
.وعينا الطفلة ذهبية

648
00:51:50,357 --> 00:51:54,071
(وستتركينها مع العمة (مولي
.كل يوم لتعتني بها

649
00:51:54,711 --> 00:51:58,005
العمة (بولي) التي تصرّ
.(على أن تسميها (إليزابيث

650
00:51:58,651 --> 00:52:00,205
كيف تعرفين أنه فتاة؟

651
00:52:00,951 --> 00:52:02,391
.(لأنني (بولي غراي

652
00:52:03,831 --> 00:52:04,811
أهي فتاة؟

653
00:52:05,431 --> 00:52:06,431
.ذهبية

654
00:52:07,724 --> 00:52:10,431
،ستولد عام 1930

655
00:52:10,911 --> 00:52:13,671
.سيتغير عندها كل شيء إلى الأفضل

656
00:52:15,457 --> 00:52:17,851
."ستكون بلون أوسكار "هوليوود

657
00:52:21,624 --> 00:52:23,104
ماذا سيقول (تومي)؟

658
00:52:26,364 --> 00:52:27,431
.تومي) يعرف)

659
00:52:32,851 --> 00:52:37,511
رأى كذلك أن العالم هائل
"ومع ذلك يقول، "ما المشكلة؟

660
00:52:42,391 --> 00:52:44,351
.(تومي) محق ليكون في علمك يا (آدا)

661
00:52:45,917 --> 00:52:48,357
.القوانين لا تنطبق علينا الآن

662
00:52:51,531 --> 00:52:53,711
إننا جريئون، صحيح يا (بولي)؟

663
00:52:55,118 --> 00:52:56,671
.هنا يكمن جمال الأمر

664
00:53:11,037 --> 00:53:12,231
.[مرحبًا يا [سريل

665
00:53:14,251 --> 00:53:15,831
.أقلها ما زلت تتحدثين إليّ

666
00:53:25,671 --> 00:53:26,885
أين الجميع؟

667
00:53:26,951 --> 00:53:28,831
.(زوجتك في الأعلى مع (روبي

668
00:53:32,797 --> 00:53:34,071
،)لعلمك يا (فرانسيس

669
00:53:35,924 --> 00:53:38,890
إن حدثت انتخابات مفاجئة
...في هذا المنزل اليوم

670
00:53:39,911 --> 00:53:41,511
.ما كنت لأفوز بها

671
00:53:42,511 --> 00:53:45,471
.حتى إن كان منافسي الشيطان نفسه

672
00:53:45,764 --> 00:53:48,311
.لا. أحصيت الأصوات

673
00:53:50,431 --> 00:53:52,085
أين هو (تشارلز)؟

674
00:53:52,151 --> 00:53:53,431
.تشارلز) في الإسطبل)

675
00:53:55,511 --> 00:53:56,511
.شكرًا لك

676
00:54:16,751 --> 00:54:18,011
هل شرح (آرثر) الموضوع؟

677
00:54:18,311 --> 00:54:20,071
.قال إنها إرادة الله

678
00:54:22,137 --> 00:54:23,737
.لكنك لست إلهًا

679
00:54:34,996 --> 00:54:36,710
.لا، لست إلهًا

680
00:54:41,597 --> 00:54:42,711
.ليس بعد

681
00:55:47,471 --> 00:56:26,501
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&HFF7F00&} عمر رمزي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&FFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

