1
00:00:00,000 --> 00:00:06,080
{\fad(0,800)\fnSakkal Majalla\fs32}"في الحلقات السابقة"

2
00:00:00,000 --> 00:00:02,626
{\an8}.سيد (شيلبي)، لست على ما يرام
.عليّ استدعاء طبيب

3
00:00:03,940 --> 00:00:06,080
{\an8}.ما هي إلا نفسي تحدث نفسي عن نفسها

4
00:00:06,123 --> 00:00:08,817
."مايكل)، ستذهب إلى "نيويورك)

5
00:00:08,860 --> 00:00:09,800
لماذا؟

6
00:00:10,920 --> 00:00:13,558
"يلزم أن تنجز "الشركة
."بعض الأعمال في "أمريكا

7
00:00:14,741 --> 00:00:16,171
...كنت تعرف أنه سيُطلق النار عليّ

8
00:00:17,599 --> 00:00:19,217
.واخترت ألا تخبرني

9
00:00:21,131 --> 00:00:22,231
.اخترت أمي

10
00:00:23,330 --> 00:00:28,631
.توماس شيلبي)، حزب العمال، 48564)

11
00:00:35,311 --> 00:00:37,045
.ذهبت إلى طبيب نيابة عنك

12
00:00:37,611 --> 00:00:39,891
يتملّكك المرض عندما تتوقف وتستريح

13
00:00:55,591 --> 00:00:57,691
.سيد (شيلبي)، يلزم أن تستريح

14
00:01:00,390 --> 00:01:02,230
.(تعلمت شيئًا يا (فرانسيس

15
00:01:04,077 --> 00:01:06,711
.لا راحة لي في هذا العالم

16
00:01:07,744 --> 00:01:09,275
.لعلي أرتاح في العالم الآخر

17
00:01:14,031 --> 00:01:16,631
{\fnSakkal Majalla\fs40}"بعدها بعامين"

18
00:01:20,151 --> 00:01:22,751
{\fnSakkal Majalla\fs40}"(لايكلي هليز)"

19
00:01:22,751 --> 00:01:25,351
{\fnSakkal Majalla\fs40}"الـ29 من أكتوبر"

20
00:01:25,351 --> 00:01:29,131
{\fad(0,1800)\fnSakkal Majalla\fs40}"عـ(1929)ـام"

21
00:02:27,764 --> 00:02:28,711
آرثر)؟)

22
00:02:29,339 --> 00:02:32,371
.لا يمكننا منحك التأمين الذي تطلبه"

23
00:02:33,937 --> 00:02:36,591
".ننتظر دفع المبلغ بالكامل

24
00:02:38,257 --> 00:02:39,911
.إليك جزئي المفضل

25
00:02:41,806 --> 00:02:45,551
،لم نسمع بجماعتكم من قبل أصلًا"

26
00:02:46,310 --> 00:02:49,951
".لذلك لا نخشى تهديداتكم

27
00:02:50,611 --> 00:02:55,251
."ووقعوا الخطاب بـ"ملائكة القصاص

28
00:03:27,923 --> 00:03:29,571
.يقولون إنهم لم يسمعوا بنا قط

29
00:03:30,031 --> 00:03:32,891
(لذا أخبر (إبراهام) و(إسياه
.أن يعرّفا بنفسيهما

30
00:03:33,671 --> 00:03:34,651
...(وكذلك يا (فين

31
00:03:35,203 --> 00:03:36,151
.ابق بعيدًا عن الموضوع

32
00:04:23,151 --> 00:04:25,311
{\fnSakkal Majalla\fs40}"(شركة آل (شيلي"

33
00:04:25,311 --> 00:04:27,471
{\fnSakkal Majalla\fs40}"(ديترويت)، (الولايات المتحدة)"

34
00:05:13,290 --> 00:05:14,231
نعم؟

35
00:05:18,354 --> 00:05:19,187
.مهلًا

36
00:05:19,724 --> 00:05:21,324
.مهلًا. كرر ما قلت

37
00:05:23,950 --> 00:05:24,783
.لا

38
00:05:25,490 --> 00:05:26,970
.لا، هذا غير ممكن

39
00:05:37,591 --> 00:05:42,391
{\fnSakkal Majalla\fs40}"(مونت كارلو)"

40
00:05:51,951 --> 00:05:55,511
...بيتر)، يا طياري الوسيم)

41
00:06:00,111 --> 00:06:06,351
الآن، هلا تحلق بي وبأرباحي إلى "إنجلترا"؟

42
00:06:17,737 --> 00:06:19,937
.عشر ملاعق سكر من أجلي رجاءً

43
00:06:21,349 --> 00:06:22,778
أين الكوب الممتلئ؟

44
00:06:22,818 --> 00:06:23,711
.(انظري يا (روبي

45
00:06:24,510 --> 00:06:25,991
.عاد والدك من الخدمة

46
00:06:28,450 --> 00:06:30,391
.سيكون كل شيء على ما يرام الآن

47
00:06:59,271 --> 00:07:01,711
{\fnSakkal Majalla\fs40}"(لايم هاوس)، (إنجلترا)"

48
00:07:35,270 --> 00:07:36,624
.لا

49
00:07:37,404 --> 00:07:38,964
.لا

50
00:07:50,311 --> 00:07:51,491
.لا

51
00:07:58,498 --> 00:07:59,365
مرحبًا؟

52
00:07:59,431 --> 00:08:01,231
آرثر)، أين (تومي)؟)

53
00:08:07,991 --> 00:08:10,191
.اتصل به وأخبره أننا خسرنا الكثير

54
00:08:10,231 --> 00:08:11,851
.ابق عندك. لا تتحرك

55
00:08:12,331 --> 00:08:13,531
.(ستسمع خبرًا من (تومي

56
00:08:15,751 --> 00:08:18,045
آرثر)، عم تتحدث؟ كيف يكون هذا ممكنًا؟)

57
00:08:18,111 --> 00:08:20,045
أصبح ممكنًا فاليوم صباحًا

58
00:08:20,111 --> 00:08:22,525
في مدينة "نيويورك" في الـ6 صباحًا

59
00:08:22,591 --> 00:08:26,125
."انهارت بورصة "وول ستريت

60
00:08:26,191 --> 00:08:27,791
.فجأة ومن دون سابق إنذار

61
00:08:28,111 --> 00:08:30,071
.وخسرنا الكثير جدًا

62
00:08:39,031 --> 00:08:40,311
.اللعنة

63
00:08:53,864 --> 00:08:55,911
.أنت، غيري ملابسك -
!رباه -

64
00:08:56,397 --> 00:08:57,511
.أحضري السيارة

65
00:09:05,711 --> 00:09:07,965
.علينا الخروج من هنا. بسرعة. هيا

66
00:09:08,031 --> 00:09:09,075
.أنا ذاهبة

67
00:09:10,271 --> 00:09:13,671
."تغيير في الخطة. لن نذهب إلى "لندن

68
00:09:13,712 --> 00:09:16,271
."بل سنذهب مباشرة إلى "بيرمنغهام -
.ثمة ركاب آخرون -

69
00:09:16,511 --> 00:09:17,391
.ليس بعد الآن

70
00:09:45,697 --> 00:09:47,365
.إن كنت ذاهبًا إلى "إنجلترا"، فسأذهب معك

71
00:09:47,431 --> 00:09:49,651
.لا -
.أحبك وتحبني -

72
00:09:49,951 --> 00:09:52,085
.إنها الحقيقة -
.جينا)، انتظري. تعالي) -

73
00:09:52,151 --> 00:09:54,771
.أريد مقابلة عائلتك -
.لا، لا تريدين -

74
00:10:38,911 --> 00:10:40,351
.الآن سمعتم بنا

75
00:10:43,351 --> 00:10:48,351
{\fnSakkal Majalla\fs50}|| بيكي بلايندرز ||

76
00:10:48,392 --> 00:10:50,531
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&HFF7F00&} عمر رمزي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&FFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

77
00:10:50,890 --> 00:10:51,727
.ادخلا

78
00:10:52,485 --> 00:10:53,991
.الأريكة

79
00:10:54,031 --> 00:10:56,951
.ضع شيئًا لإيقاف النزيف. ستقتلني أختي

80
00:10:57,951 --> 00:10:59,271
.الزم الحرص

81
00:10:59,311 --> 00:11:01,551
.أنفقت آلاف الجنيهات على هذه الأغراض

82
00:11:03,111 --> 00:11:04,271
.أحضر لي بعض الخمر

83
00:11:10,431 --> 00:11:13,871
أخرج هذه الرصاصة اللعينة مني
.وخيط الجرح. افعلها فحسب

84
00:11:17,251 --> 00:11:18,711
.يا فرد "البيكي"، أعطني شفرتك

85
00:11:25,417 --> 00:11:26,271
.يكفي

86
00:11:26,837 --> 00:11:28,765
.من مصلحتك ألا تتقيأ على أثاث أختك

87
00:11:30,945 --> 00:11:33,711
أتعرف ما تفعل؟ -
.سبق وفعلت هذا ألف مرة -

88
00:11:34,372 --> 00:11:37,651
سبق واستخرجت رصاصة من بين ضلعين
.على بعد 2.5 سم من القلب

89
00:11:38,031 --> 00:11:39,351
.رغم أنه كان حصان

90
00:11:39,691 --> 00:11:41,231
.ومات الحصان أصلًا

91
00:11:41,751 --> 00:11:42,771
.ثبته

92
00:11:56,073 --> 00:11:57,991
.ها هي أمامك. رصاصة صغيرة فحسب

93
00:12:00,391 --> 00:12:02,412
ماذا يجري بحق السماء؟ -
.تبًا -

94
00:12:03,610 --> 00:12:04,570
.(مرحبًا يا (آدا

95
00:12:05,191 --> 00:12:07,091
.فليخرج كلاكما

96
00:12:15,591 --> 00:12:16,685
.اضغطي بهذه على الجرح

97
00:12:16,751 --> 00:12:18,591
.واصلي الضغط -
.اخرج -

98
00:12:19,991 --> 00:12:23,525
.(آسف جدًا يا (آدا
.حطموا تمثال امرأة ضعيفة

99
00:12:23,591 --> 00:12:25,371
.تماثيل لعينة

100
00:12:25,911 --> 00:12:27,171
بم أخبرك (تومي)؟

101
00:12:27,851 --> 00:12:30,068
.آل (شيلبي) يبقون بعيدين عن العبث

102
00:12:30,135 --> 00:12:32,671
.للحفاظ على سمعته -
!اسمع -

103
00:12:33,711 --> 00:12:36,405
.اسمعني. لدينا فرصة

104
00:12:36,471 --> 00:12:38,671
.تومي) من منحنا هذه الفرصة)

105
00:12:39,031 --> 00:12:42,771
لديه النفوذ ولدينا المال
.وماضينا صفحة وأغلقناها

106
00:12:43,331 --> 00:12:46,811
(ولديك حياة شابة قيّمة يا (فين
.أيها المعتوه اللعين

107
00:12:47,051 --> 00:12:48,831
.عشرة سنتيمترات إلى اليسار وكنت لتموت

108
00:12:52,631 --> 00:12:55,111
.(ليس لديك ما تثبته يا (فين

109
00:12:55,152 --> 00:12:57,992
.ليس لديك ما تثبته

110
00:13:05,751 --> 00:13:08,451
.أبي -
.تعالي إلى هنا -

111
00:13:08,492 --> 00:13:10,111
.تعالي إلى هنا

112
00:13:11,604 --> 00:13:13,864
الآن، ماذا كنت تفعلين؟

113
00:13:14,498 --> 00:13:15,671
.(أنهِ الأمر يا (جوني

114
00:13:19,284 --> 00:13:21,291
.سمعت الرجل. هيا بنا

115
00:13:30,391 --> 00:13:31,405
أين (تشارلز)؟

116
00:13:31,831 --> 00:13:33,651
.إنه في العربة. لن يخرج

117
00:13:34,171 --> 00:13:36,045
."سمع (جوني) يتحدث بلغة الـ"روكر

118
00:13:36,111 --> 00:13:37,951
.يفهم اللغة الغجرية أكثر مما نظن

119
00:13:38,591 --> 00:13:41,671
.سمعه يقول إنك أطلقت النار على الحصان
.أخبرته أنك فعلتها من باب الرحمة

120
00:13:41,711 --> 00:13:45,171
قلت إن هذا ما يفعله المرء
.عندما يمرض الحصان. إنه لا يفهم الوضع

121
00:13:46,971 --> 00:13:49,691
أبي، لم أطلقت النار عليه؟

122
00:13:53,724 --> 00:13:56,898
.تشارلي)، اخرج فورًا. لننته من الأمر)

123
00:13:59,231 --> 00:14:00,871
.تشارلز)؟ تعال إلى هنا)

124
00:14:04,324 --> 00:14:05,211
.اجلس

125
00:14:10,459 --> 00:14:11,570
.اسمعني الآن

126
00:14:14,071 --> 00:14:15,951
.كان حصانك مريضًا. كان يتألم

127
00:14:16,831 --> 00:14:19,005
.لم يستطع الطبيب ولا (كيرلي) فعل أي شيء

128
00:14:19,071 --> 00:14:20,131
.أرحته

129
00:14:21,296 --> 00:14:24,551
.هذا ما يفعله المرء -
.لا، هذا ما تفعله أنت -

130
00:14:25,091 --> 00:14:27,831
.تطلق النار على الأحصنة وعلى الناس

131
00:14:27,872 --> 00:14:29,311
.الجميع يقولون هذا

132
00:15:07,631 --> 00:15:09,551
.دانجيرس = خطر] يا حصاني الجميل]

133
00:15:12,454 --> 00:15:13,814
.جامح جدًا وتعجز عن السباق

134
00:15:15,144 --> 00:15:16,791
.لم تتحمل أزمّة التوجيه ولا السوط

135
00:15:18,851 --> 00:15:20,291
.توجب أن تكون حصان حرب

136
00:15:22,651 --> 00:15:23,991
.سئمت المرعى

137
00:15:26,864 --> 00:15:29,231
لم تتحمل السلام والسكينة
...ويئست من الحياة

138
00:15:30,917 --> 00:15:32,217
.وبات الآن حرًا

139
00:15:37,003 --> 00:15:38,031
...في برودة الشتاء

140
00:15:42,758 --> 00:15:43,591
.إنك تبكي

141
00:16:17,291 --> 00:16:18,191
.(توم)

142
00:16:19,417 --> 00:16:20,551
.أنا آسف

143
00:16:21,131 --> 00:16:23,011
."لم أعلم أن ابنك يتحدث لغة الـ"روكر

144
00:16:24,231 --> 00:16:25,349
.(غطها بالتراب يا (جوني

145
00:16:30,911 --> 00:16:31,911
.لا بأس

146
00:16:33,031 --> 00:16:35,445
اتصلت بالمنزل والمكتب

147
00:16:36,351 --> 00:16:37,551
...لكن إن أخبرتك

148
00:16:38,971 --> 00:16:40,111
.فلن تصدق

149
00:16:42,637 --> 00:16:43,897
.لذا سأريك

150
00:16:44,278 --> 00:16:45,278
اتفقنا؟

151
00:16:48,484 --> 00:16:51,511
{\fnSakkal Majalla\fs32}"(خسارة المليارات في انهيار (وول ستريت"

152
00:16:58,770 --> 00:17:00,991
.أخبرت (مايكل) يوم الجمعة أن هذا سيحدث

153
00:17:01,484 --> 00:17:02,404
.أجل

154
00:17:03,591 --> 00:17:10,165
مايكل) اللعين، قال إن سمسار البورصة)
نصحه بأن أسعار الأسهم سترتفع

155
00:17:10,476 --> 00:17:12,811
.قيل الأمر عينه للجميع

156
00:17:17,022 --> 00:17:18,091
.لم يبع الأسهم

157
00:17:24,450 --> 00:17:26,030
لم يبع (مايكل) الأسهم؟ -
.أجل -

158
00:17:34,691 --> 00:17:35,691
.(مايكل)

159
00:17:43,391 --> 00:17:44,791
لم يبع (مايكل) الأسهم؟

160
00:17:45,711 --> 00:17:46,591
.أجل

161
00:17:49,164 --> 00:17:50,531
...لم يبع (مايكل) الأسهم

162
00:17:52,204 --> 00:17:55,451
وواصل الرقص واللعب

163
00:17:56,377 --> 00:17:58,037
.والمضاجعة تحت الثلج

164
00:17:59,864 --> 00:18:01,071
!(تشارلي)

165
00:18:02,704 --> 00:18:04,264
.تشارلي)، تعال إلى هنا فورًا)

166
00:18:05,584 --> 00:18:07,064
.الفتى لا يتّبع أوامري أبدًا

167
00:18:07,551 --> 00:18:09,131
.(لا يتّبعها أبدًا يا (ليزي

168
00:18:11,471 --> 00:18:17,271
ماذا يتوجب أن أفعل
لجعل الناس يتّبعون أوامري؟

169
00:18:17,631 --> 00:18:19,351
!يا للهول

170
00:18:19,871 --> 00:18:21,631
ماذا سنفعل الآن يا (تومي)؟

171
00:18:25,351 --> 00:18:26,391
ماذا سنفعل؟

172
00:18:31,371 --> 00:18:36,351
،"ليزي)، اذهبي مع (آرثر) إلى "بيرمنغهام)
."ابقيا في فندق "ميدلاند

173
00:18:36,973 --> 00:18:41,165
آرثر)، أبلغ الجميع باجتماع مجلس الإدارة)
.ظهيرة الغد

174
00:18:41,231 --> 00:18:42,634
.اجتماع بحضور الجميع

175
00:18:42,701 --> 00:18:45,805
ماذا عن اليوم؟
ما المانع من عقده اليوم يا (توم)؟

176
00:18:45,871 --> 00:18:48,005
.اليوم أحتاج إلى بعض التفكير -
.أجل -

177
00:18:48,071 --> 00:18:50,565
أفضل إنجازاتك تكون وأنت وحدك، صحيح؟

178
00:18:50,631 --> 00:18:52,631
.لن أكون وحدي. لن أكون وحدي أبدًا

179
00:18:53,477 --> 00:18:55,791
.ليزي)، دعي السائق يعود غدًا)

180
00:18:57,418 --> 00:18:59,851
...وكذلك يا (آرثر)، أخبر ابني

181
00:19:00,623 --> 00:19:03,797
.أن الموت رحمة أحيانًا

182
00:19:04,390 --> 00:19:05,223
.هيا

183
00:19:56,458 --> 00:19:57,371
ما العمل الآن؟

184
00:19:59,296 --> 00:20:00,631
وهل أنا جني؟

185
00:20:01,325 --> 00:20:03,471
تستدعيني بزجاجة مخدرك؟

186
00:20:05,031 --> 00:20:08,471
.آخذه لتسكين الألم والبقاء دافئًا

187
00:20:17,528 --> 00:20:18,950
أهذا غرضه؟

188
00:20:20,057 --> 00:20:21,169
التدفئة؟

189
00:20:24,511 --> 00:20:25,811
.التدفئة

190
00:20:29,711 --> 00:20:30,931
...بعد كل هذا الوقت

191
00:20:32,731 --> 00:20:33,651
.أعلم

192
00:20:36,517 --> 00:20:38,271
.ما زال حبنا قائمًا

193
00:20:42,191 --> 00:20:44,991
.لكن عليك أن تنصت إلى الأصوات التي تسمعها

194
00:20:47,831 --> 00:20:49,731
.افعل ما تخبرك بفعله

195
00:20:52,169 --> 00:20:53,904
.(ثمة الكثير لفعله يا (غرايس

196
00:20:56,757 --> 00:20:57,631
...الولدان

197
00:21:02,777 --> 00:21:04,511
.يلزم أن أودعهما

198
00:21:07,304 --> 00:21:08,771
.يلزم أن أنام

199
00:21:10,791 --> 00:21:12,311
.(فكر فحسب يا (توم

200
00:21:23,431 --> 00:21:24,631
!(ليندا)

201
00:21:32,837 --> 00:21:34,031
.ها قد وجدتك

202
00:21:38,544 --> 00:21:41,238
.إنك الرئيس يا (آرثر)، لذا تصرف كرئيس

203
00:21:41,791 --> 00:21:43,171
أنا الرئيس، صحيح؟

204
00:21:45,391 --> 00:21:46,471
.لا

205
00:21:47,737 --> 00:21:50,971
.(أنا البواب اللعين يا (ليندا

206
00:21:52,951 --> 00:21:55,931
ولن تدخلي إلى هنا الليلة
.يا حبيبتي متأنقة هكذا

207
00:21:59,370 --> 00:22:01,650
...جعلني (تومي) الرئيس حتى

208
00:22:03,044 --> 00:22:04,544
.يبقى بعيدًا عن القذارة

209
00:22:07,871 --> 00:22:09,071
.يُسمى اتفاقًا

210
00:22:10,151 --> 00:22:11,671
.إنها فرصة

211
00:22:24,158 --> 00:22:26,838
.(أعرف من أكون يا (ليندا

212
00:22:29,897 --> 00:22:32,137
.أعرف من أكون ولا أمانع

213
00:22:33,551 --> 00:22:34,491
.أخيرًا

214
00:22:36,284 --> 00:22:37,731
.يمكنني التعايش مع حقيقتي

215
00:22:51,491 --> 00:22:53,411
.وأريدك أن تتقبليها

216
00:22:57,497 --> 00:22:59,431
.أريدك أن تتقبليها

217
00:23:02,304 --> 00:23:03,644
ماذا هناك؟

218
00:23:05,031 --> 00:23:06,551
وماذا تريدين؟

219
00:23:07,991 --> 00:23:10,511
تريدين الرئيس، صحيح؟

220
00:23:11,590 --> 00:23:16,590
بحقيبته الفاخرة وقلم حبره الذهبي؟

221
00:23:19,171 --> 00:23:20,231
ماذا تريدين؟

222
00:23:21,891 --> 00:23:22,971
...الرئيس

223
00:23:24,071 --> 00:23:25,291
أم البواب؟

224
00:23:26,657 --> 00:23:30,831
أتظن أن بإمكاننا أن نتضاجع
.ولا أمانع وألزم الهدوء؟ لن يحدث

225
00:23:32,337 --> 00:23:36,710
"كل أسبوع يذهب أخوك إلى "لندن
،ويلعب دور (روبن هود) بطل الشعب

226
00:23:36,751 --> 00:23:38,671
.بينما تدير له أنت هنا عمله القذر

227
00:23:39,485 --> 00:23:41,750
وطبقًا لـ"اتفاقك"، إن حدثت مصيبة

228
00:23:41,791 --> 00:23:44,531
فستكون من يتحمل اللوم
.ويُسجن أو يٌشنق جراء هذا

229
00:23:50,863 --> 00:23:52,983
وماذا تريدين؟ -
...أريدك -

230
00:23:54,671 --> 00:23:59,685
أن تستغل الفرصة التي قدمها لك الرب
."وسوق بورصة "نيويورك

231
00:24:01,084 --> 00:24:03,471
.سيد (شيلبي)، سيبدأ الاجتماع قريبًا

232
00:24:03,511 --> 00:24:05,431
.حسنًا، فهمت

233
00:24:07,424 --> 00:24:08,691
.سآتي

234
00:24:38,831 --> 00:24:39,711
.(شكرًا لك يا (إدنا

235
00:24:52,264 --> 00:24:54,304
...حسنًا، والآن

236
00:24:55,464 --> 00:24:56,984
.إنها لذيذة

237
00:24:58,110 --> 00:24:59,150
.لنبدأ

238
00:25:00,351 --> 00:25:04,311
...أمس، كما تعلمون، حلت علينا مصيبة شديدة

239
00:25:06,791 --> 00:25:08,231
.حلت علينا مصيبة شديدة الفظاعة

240
00:25:10,084 --> 00:25:11,444
.ليست مصيبتنا وحدنا

241
00:25:12,656 --> 00:25:14,210
.إنها كارثة عالمية

242
00:25:16,284 --> 00:25:18,684
."وقعت في "نيويورك

243
00:25:19,751 --> 00:25:20,751
.هناك وقع الأمر

244
00:25:21,177 --> 00:25:22,777
."وببطء امتد الأمر لـ"لندن

245
00:25:23,931 --> 00:25:26,731
.ثم إلى "هونغ كونغ" اللعينة

246
00:25:30,437 --> 00:25:32,517
.لقد استعرت الأمور

247
00:25:33,311 --> 00:25:37,111
في الواقع، لقد انهارت
...واضمحلت الأمور، لكن

248
00:25:40,897 --> 00:25:44,151
.لسنا الوحيدين الذين تضرروا من هذا

249
00:25:46,710 --> 00:25:47,851
.العالم بأسره قد تضرر

250
00:25:49,111 --> 00:25:50,111
.كثير من الناس

251
00:25:51,736 --> 00:25:53,150
.في الصحف

252
00:25:53,191 --> 00:25:54,765
.في كل نشرات الأنباء

253
00:25:54,831 --> 00:25:56,791
.هذا هو محور حديث الجميع -
آرثر)؟) -

254
00:25:58,051 --> 00:25:59,711
ألا ينبغي علينا انتظار (توماس)؟

255
00:26:00,384 --> 00:26:03,651
.بولي)، (آرثر) حاليًا هو رئيس المجلس)

256
00:26:05,217 --> 00:26:08,405
،حضرة رئيس المجلس
،)ربما أثناء انتظارنا (توماس

257
00:26:08,471 --> 00:26:10,085
يمكنني تخفيف حدة الأجواء

258
00:26:10,151 --> 00:26:14,251
بإبدائي، كوني عضو جديد نسبيًا
في هذه الشركة، سعادتي الجمة

259
00:26:14,291 --> 00:26:16,831
،لكوني جزءًا من مجلس إدارة فيه إناث كُثر

260
00:26:16,871 --> 00:26:21,725
.وكلهن ذكيات وجميلات

261
00:26:22,091 --> 00:26:25,051
.(هذا لأننا شركة عصرية جدًا يا سيد (غرين

262
00:26:25,791 --> 00:26:29,551
.هذا واضح -
لكن لا يزال بيننا من يتمسكون -

263
00:26:29,591 --> 00:26:31,331
.بقيمهم التي عفا عليها الدهر

264
00:26:35,077 --> 00:26:36,391
إلى ماذا وصلنا؟

265
00:26:37,551 --> 00:26:39,765
.لقد استقررنا على كون النساء جميلات

266
00:26:40,331 --> 00:26:41,751
.(لقد بدأنا اجتماعنا للتو يا (توم

267
00:26:41,792 --> 00:26:45,406
لدى (آرثر) بعض المستندات
.التي يريد عرضها عليك

268
00:26:45,791 --> 00:26:48,391
حقًا؟ أي مستندات؟

269
00:26:49,798 --> 00:26:54,230
(كنت أشرح للجميع يا (توم
.كيف أن أمرنا مقضي

270
00:26:54,271 --> 00:26:56,711
أليس كذلك؟ -
.ربما بشكل غير قاطع -

271
00:26:58,677 --> 00:27:01,951
فعلًا استُثمر قطاع كبير من رأس مال الشركة

272
00:27:03,111 --> 00:27:05,725
.في الأسهم الأمريكية والأوراق المالية

273
00:27:05,991 --> 00:27:07,031
مُستثمرة أم مخفية؟

274
00:27:08,831 --> 00:27:11,165
كل الاستثمارات مُعتمدة
.(من المجلس يا (ليندا

275
00:27:11,231 --> 00:27:13,891
.(الاستثمارات المسجلة فقط يا (توماس

276
00:27:16,011 --> 00:27:20,371
ليندا)، سيُقام اجتماع آخر)
.بعد هذا للعائلة فقط

277
00:27:20,944 --> 00:27:22,071
هل صوتنا على هذا؟

278
00:27:27,277 --> 00:27:29,551
آرثر)؟) -
آرثر)، ألا تستطيع ترويض زوجتك؟) -

279
00:27:30,911 --> 00:27:33,111
.(نحن شركة عصرية جدًا يا سيد (غرين

280
00:27:36,557 --> 00:27:39,791
لتحري الدقة، كل الأموال التي استثمرناها

281
00:27:40,511 --> 00:27:45,951
في بورصة "نيويورك" مردودها المادي
.هو 10 سنتات مقابل كل دولار

282
00:27:47,051 --> 00:27:48,445
،ومصرف "نولان" الأمريكي

283
00:27:48,511 --> 00:27:51,045
،حيث استثمرنا سيولتنا

284
00:27:51,111 --> 00:27:54,965
يعرض علينا رد 5 سنتات
.لكل دولار على ودائعنا

285
00:27:55,751 --> 00:27:56,611
.أجل

286
00:27:58,011 --> 00:27:59,685
.ثمة أمل -
لماذا؟ -

287
00:27:59,751 --> 00:28:02,231
ماذا لديك في حقيبتك، عصا سحرية؟

288
00:28:06,331 --> 00:28:08,885
،كوني مدير الشركة غير التنفيذي
أحتاج إلى إذن

289
00:28:08,951 --> 00:28:12,311
.رئيس مجلس الإدارة لتقديم خطتي للمجلس

290
00:28:13,491 --> 00:28:15,071
.(لك ذلك يا (توم

291
00:29:01,431 --> 00:29:04,965
.عصابة الـ"بيكي بلايندرز" قادمة

292
00:29:05,031 --> 00:29:07,391
.ميكي)، عصابة الـ"بيكي بلايندرز" قادمة)

293
00:29:10,277 --> 00:29:13,771
"أيها السيدات والسادة، الـ"بيكي بلايندرز
.في طريقها. برجاء إخلاء المكان. شكرًا لكم

294
00:29:26,597 --> 00:29:28,911
.تسعدني رؤيتك -
.(بخير يا سيد (شيلبي -

295
00:29:28,951 --> 00:29:30,445
...(سيد (شيلبي -
نعم؟ -

296
00:29:30,511 --> 00:29:32,911
.نشكرك على ما فعلته -
ماذا فعلت؟ -

297
00:29:33,271 --> 00:29:35,725
.أراد ذلك الوغد من الجمعية طردنا

298
00:29:35,791 --> 00:29:38,031
.أما الآن فقد خفض إيجارنا بمقدار النصف

299
00:29:38,271 --> 00:29:40,411
.جيد. يسعدني سماع ذلك

300
00:29:42,271 --> 00:29:43,245
أأنت بخير؟

301
00:29:43,298 --> 00:29:46,111
إلى متى يمكننا عيش الحلم الجميل
يا سيد (شيلبي)؟

302
00:29:46,151 --> 00:29:49,071
.إلى الأبد يا أخي -
.الثورة يا رجل -

303
00:29:49,437 --> 00:29:53,391
يقولون إنهم سيخفضون عدد ساعاتي
.(للنصف بسبب الانهيار يا سيد (شيلبي

304
00:29:53,431 --> 00:29:55,605
حقًا؟ أين تعمل؟ -
.شركة "غرينهام" الهندسية -

305
00:29:55,671 --> 00:29:58,331
.الإخوة (غرينهام). أعرفهم
.لن يقللوا ساعاتك

306
00:29:58,771 --> 00:30:00,445
.بوركت. بوركتما

307
00:30:00,511 --> 00:30:02,831
.استمتع بمشروبك -
.أيها السادة والسيدات -

308
00:30:03,071 --> 00:30:04,951
تفضلوا بالذهاب إلى المشرب

309
00:30:05,271 --> 00:30:07,645
.حيث سنقدم لكل منكم كأس جعة مجاني

310
00:30:09,191 --> 00:30:12,231
"وكل من خدم في "فرنسا
."سيحصل على كأس "براندي

311
00:30:13,311 --> 00:30:15,131
،ورغم ما تقرؤونه في الصحف

312
00:30:15,171 --> 00:30:18,485
.أريد سماع ضحك وغناء. تبًا للبورصة

313
00:30:18,551 --> 00:30:20,091
.تبًا للبورصة

314
00:30:20,131 --> 00:30:23,191
راهنوا على الخاسرين، ماذا في ذلك؟

315
00:30:24,311 --> 00:30:27,685
.(شكرًا لك يا سيد (شيلبي
.أخيرًا سياسي يحل المشاكل

316
00:30:27,751 --> 00:30:29,211
.على الرحب يا أخي

317
00:30:29,551 --> 00:30:31,165
.انزل عن الأثاث -
.(آسف يا (آدا -

318
00:30:31,231 --> 00:30:32,731
.تحمست قليلًا

319
00:30:37,431 --> 00:30:38,331
.حسنًا

320
00:30:40,384 --> 00:30:42,444
أيمكنني بدء هذا الاجتماع العائلي باقتراح؟

321
00:30:42,484 --> 00:30:44,571
من الآن فصاعدًا، علينا العثور
.على مكان آخر للقاء

322
00:30:44,611 --> 00:30:46,245
يرى زوجك أن رؤية الناس

323
00:30:46,311 --> 00:30:48,645
.لمخالطتنا بالعامة يفيد منصبه السياسي

324
00:30:49,344 --> 00:30:52,151
إن كنا نفعل ذلك لدعم حملتنا الاشتراكية
فربما يستحسن في لقائنا القادم

325
00:30:52,191 --> 00:30:54,111
.ألا ترتدي يا (بولي) قرطًا أغلى من الحانة

326
00:30:54,631 --> 00:30:57,365
.حسنًا. اجتماع عائلي. أول شأن

327
00:30:58,131 --> 00:30:59,031
.هذا

328
00:31:00,211 --> 00:31:02,285
استُخرجت من ذراع (فين) أمس

329
00:31:02,351 --> 00:31:04,805
.من قبل (أبيراما غولد) باستخدام الخمر ونصل

330
00:31:05,677 --> 00:31:06,510
فين)؟)

331
00:31:06,551 --> 00:31:09,085
يقول إنهما أُرسلا
.إلى "لايمهاوس" بالحي الصيني

332
00:31:09,651 --> 00:31:11,071
من أرسلهما؟

333
00:31:11,111 --> 00:31:12,071
.أنا

334
00:31:12,891 --> 00:31:15,711
.أمرت (فين) بعدم التدخل
.لكن يبدو أنه لم يتّبع أوامري

335
00:31:16,987 --> 00:31:19,531
.تومي)، عزيزي، أتّبع أوامرك)

336
00:31:19,991 --> 00:31:21,685
أتّبع أوامرك حين تقول

337
00:31:21,751 --> 00:31:23,431
.أنه لم يعد بإمكان آل (شيلبي) العبث

338
00:31:24,031 --> 00:31:27,331
.أمتثل لأوامرك حين تقطع لي الوعود

339
00:31:29,111 --> 00:31:31,551
ماذا في الحي الصيني يا (تومي)؟
ماذا يجري بحق الجحيم؟

340
00:31:33,731 --> 00:31:35,125
.خمسون ألف جنيه

341
00:31:35,611 --> 00:31:36,565
.نقدًا

342
00:31:36,631 --> 00:31:39,351
.قال إنهما أُرسلا إلى هناك لقتل شخص ما

343
00:31:40,751 --> 00:31:43,125
.(يحتاج ذلك الفتى حقًا إلى تعليم يا (تومي

344
00:31:43,631 --> 00:31:45,071
!(رباه يا (تومي

345
00:31:45,111 --> 00:31:47,485
.كانت فرصة استثنائية -
فرصة استثنائية -

346
00:31:47,551 --> 00:31:50,931
.قُدمت إليّ سرًا فتعاملت معها سرًا

347
00:31:50,971 --> 00:31:52,311
.(لكنك أخبرت (بولي

348
00:31:52,991 --> 00:31:56,631
أخبرني (تومي) أن هناك قوادًا
.في شرقي "لندن" يبيع الأطفال

349
00:31:56,672 --> 00:31:59,091
أطفال يا (ليزي)، أفهمت؟

350
00:32:00,131 --> 00:32:03,471
،ابتز ذلك القواد أحد أعضاء مجلس اللوردات

351
00:32:03,511 --> 00:32:06,731
،رجل ثري جدًا. وهو الآن ميت في أحد الخنادق

352
00:32:07,191 --> 00:32:10,111
.مغطى بالذباب. صار العالم مكانًا أفضل

353
00:32:10,152 --> 00:32:14,451
سحقًا! أصرت معنيًا الآن بتحسين العالم؟

354
00:32:16,637 --> 00:32:18,051
...(أحيانًا يا (آدا

355
00:32:19,631 --> 00:32:21,725
.يكون في القتل رحمة

356
00:32:21,791 --> 00:32:22,624
أفهمت؟

357
00:32:26,224 --> 00:32:28,685
ذلك الذي أنجزنا له المهمة
.هو قاضٍ في المحكمة العليا

358
00:32:29,371 --> 00:32:32,925
وردتنا معلومات من ضابط شرطة مهم
."في "سكوتلاند يارد

359
00:32:32,991 --> 00:32:36,151
لقد كوّنت صداقات كثيرة
في "لندن". رجال ذوي نفوذ كبير

360
00:32:37,211 --> 00:32:40,151
.اتفق رجال الشرطة معنا في شأن ذلك القواد

361
00:32:40,191 --> 00:32:42,805
.لم يكن يستحق المحاكمة
.لقد أخلى رجال الشرطة الطريق لنا

362
00:32:42,871 --> 00:32:46,445
هذه مهمة وكلنا بها قاض
"في المحكمة العليا و"سكوتلاند يارد

363
00:32:46,511 --> 00:32:48,005
.ومجلس اللوردات

364
00:32:48,071 --> 00:32:51,016
.إنها فرصة استثنائية. لن تتكرر

365
00:32:51,056 --> 00:32:53,125
.وقد كان التصرف الصحيح -
.فعلًا -

366
00:32:53,191 --> 00:32:55,005
.ليزي)، يجب أن تفهمي)

367
00:32:55,071 --> 00:32:58,411
.أخبر (بولي) بذلك، لا أنا -
يجب أن تفهمي أن -

368
00:32:58,809 --> 00:33:02,010
السياسة ليست كلها شرعية

369
00:33:02,051 --> 00:33:05,011
.ولمن يسنون القوانين، لا توجد قوانين

370
00:33:05,771 --> 00:33:08,251
نحن الجلادون الآن. من سيعاقبنا؟

371
00:33:08,291 --> 00:33:11,245
أنحن الجلادون فعلًا؟

372
00:33:11,311 --> 00:33:13,685
.ليزي)، لو أن (فين) أنصت إليّ، لما عرفت)

373
00:33:13,751 --> 00:33:15,571
.حين نعود إلى المنزل، سأشرح لك الأمر

374
00:33:16,991 --> 00:33:18,711
.لا داعي لأشغل نفسي بهذا الهراء

375
00:33:24,071 --> 00:33:25,091
...إذًا

376
00:33:25,724 --> 00:33:29,391
.النائب (تومي شيلبي). لنعد إلى أعمالنا

377
00:33:30,791 --> 00:33:33,111
الخطة التي أخبرتكم بأمرها مسبقًا

378
00:33:33,151 --> 00:33:36,445
لإعادة تأسيس الجزء الشرعي
.من هذا العمل ستستغرق وقتًا

379
00:33:36,511 --> 00:33:39,165
...حاليًا -
.سيسير العمل كما المعتاد -

380
00:33:39,231 --> 00:33:44,951
حاليًا، من حسن حظنا
.أننا احتفظنا بسبل أخرى لتوفير المال

381
00:33:45,409 --> 00:33:47,965
،لأنه إلى حين تعافي الاقتصاد
.فالمال هو كل شيء

382
00:33:48,031 --> 00:33:49,325
.ونحن نملك المال

383
00:33:49,691 --> 00:33:51,165
.(لن يشنقك جلاد يا (تومي

384
00:33:51,431 --> 00:33:52,711
.فأنت من ستقتل نفسك

385
00:33:55,177 --> 00:33:58,165
على أحدهم دفع ثمن تلك اللوحات
.(على جدار منزلك يا (آدا

386
00:33:58,231 --> 00:33:59,311
.(أجل، وداعًا يا (آدا

387
00:34:00,644 --> 00:34:02,311
.(تومي)، عليك التروّي مع (آدا)

388
00:34:03,071 --> 00:34:03,951
...(بولي)

389
00:34:05,071 --> 00:34:09,551
متى لا أتروى مع (آدا)؟

390
00:34:14,311 --> 00:34:18,125
...(توماس)، المشكلة أن (آدا)

391
00:34:18,471 --> 00:34:19,451
.حبلى

392
00:34:22,191 --> 00:34:23,111
آدا) ماذا؟)

393
00:34:24,231 --> 00:34:27,725
هذه الأيام، تردني الأنباء
.من الناس بلا كلام

394
00:34:28,051 --> 00:34:30,351
.مهلًا لحظة

395
00:34:31,351 --> 00:34:33,631
آدا) حبلى؟)

396
00:34:34,751 --> 00:34:39,031
(ويا (بولي)، عليك طمأنة (آدا
،أننا في عام 1929، تغيّر العصر

397
00:34:39,571 --> 00:34:42,951
،أمامنا الكثير لنفعله
.ولا أحد يبالي بهوية الأب

398
00:34:42,991 --> 00:34:43,931
حقًا؟

399
00:34:45,071 --> 00:34:46,831
.أعلم هويته

400
00:34:48,411 --> 00:34:50,411
.لكننا حظينا بصدمات كافية ليوم واحد

401
00:34:57,511 --> 00:34:58,344
.حسنًا

402
00:35:07,850 --> 00:35:09,651
.حسنًا، تحدث

403
00:35:10,686 --> 00:35:12,513
منذ متى تعرف بحالة (آدا)؟

404
00:35:13,411 --> 00:35:15,571
.أعرف طبيبها. يتصل بي

405
00:35:18,457 --> 00:35:20,511
.أجل، منذ وقت أطول مني

406
00:35:20,831 --> 00:35:21,671
.ألق نظرة على هذه

407
00:35:29,351 --> 00:35:31,325
ما ذلك النقش الغريب عليها؟

408
00:35:31,391 --> 00:35:32,371
.لغة صينية

409
00:35:32,991 --> 00:35:34,711
.صحيح

410
00:35:36,991 --> 00:35:38,311
ما معناها؟

411
00:35:39,691 --> 00:35:40,831
نذير شؤم؟

412
00:35:41,771 --> 00:35:42,604
.ربما

413
00:35:45,591 --> 00:35:48,125
ملائكة القصاص؟ -
.نعم -

414
00:35:48,711 --> 00:35:50,151
.احرق الخطاب الذي أرسلوه

415
00:35:50,570 --> 00:35:51,991
.فعلت ذلك سلفًا

416
00:35:57,591 --> 00:35:59,011
.(انظر إلى هذه يا (توم

417
00:36:01,343 --> 00:36:02,911
.استُخرجت من أخينا

418
00:36:04,478 --> 00:36:06,278
.أخيرًا تلقى رصاصته الأولى

419
00:36:07,777 --> 00:36:09,431
.لا أحد يمتثل لأوامري

420
00:36:14,071 --> 00:36:16,805
.أعطني إياها. سأحتفظ بها لأجله

421
00:36:17,211 --> 00:36:18,691
.ما زلت أحتفظ بأولى رصاصاتي

422
00:36:27,117 --> 00:36:31,471
آرثر)، يمكنك إخبار رفاقنا)
.أنه يمكنهم الدخول مجددًا

423
00:36:32,937 --> 00:36:34,451
إلى أين ستذهب يا أخي؟

424
00:36:37,311 --> 00:36:42,191
{\fnSakkal Majalla\fs40}مجلس العموم البريطاني"
"(بـ(وستمنستر) بـ(لندن

425
00:37:08,991 --> 00:37:12,005
الخسائر الفادحة في البورصة البريطانية

426
00:37:12,071 --> 00:37:15,831
.ستؤثر في اقتصادنا لفترة كبيرة لاحقة

427
00:37:16,251 --> 00:37:20,871
.لذا أطلب من النقابات التجارية تفهم الوضع

428
00:37:21,451 --> 00:37:25,085
مرونتهم وتعاونهم أمر شديد الأهمية

429
00:37:25,151 --> 00:37:29,245
في الأشهر التالية خلال محاولتنا
.إعادة بناء هذا الوطن العظيم

430
00:37:32,858 --> 00:37:34,698
.(السيد (توماس شيلبي

431
00:37:35,911 --> 00:37:37,331
.شكرًا لك حضرة المتحدث

432
00:37:39,370 --> 00:37:43,165
،"صديقي القويم المشرف، ممثل دائرة "إيبنغ

433
00:37:43,231 --> 00:37:45,911
،يطلب أن بعد الانهيار

434
00:37:46,471 --> 00:37:50,951
على أعضاء النقابات التجارية
.أن يكونوا أكثر مرونة في تنفيذ مهامهم

435
00:37:52,678 --> 00:37:56,038
.لكن ما يطلبه هو أن يكدح العمال عبثًا

436
00:37:58,071 --> 00:38:03,525
"الملهى الكبير في "مونت كارلو
لا يقارن البتة

437
00:38:03,565 --> 00:38:05,431
بالمراهنات السياسية الكبرى الخطيرة

438
00:38:05,471 --> 00:38:07,271
"التي يمارسها في "لندن" و"نيويورك

439
00:38:07,311 --> 00:38:12,471
،مقامرون شديدو الثراء والرفعة
...حين يخسرون رهاناتهم

440
00:38:12,691 --> 00:38:14,831
يلتفتون ويطلبون
.من ملمع الأحذية الفقير دفع ثمنها

441
00:38:16,037 --> 00:38:19,987
حسنًا، بالنيابة عن ملمعي الأحذية
"والكادحين في جنوب "بيرمنغهام

442
00:38:20,071 --> 00:38:21,631
."وكل أنحاء "بريطانيا العظمى

443
00:38:22,204 --> 00:38:27,831
أقترح على من خسروا أموالهم
بسبب تورطهم في اليانصيب الرأسمالي

444
00:38:28,597 --> 00:38:30,391
أن يتعلموا تلميع أحذيتهم

445
00:38:31,257 --> 00:38:34,511
.والكدح في عملهم ودفع فواتيرهم

446
00:38:42,517 --> 00:38:43,711
سيد (شيلبي)؟

447
00:38:45,011 --> 00:38:47,431
.أردت أن أخبرك كم استمتعت بخطابك فحسب

448
00:38:47,831 --> 00:38:49,011
.تتحدث بفصاحة بالغة

449
00:38:49,831 --> 00:38:50,691
.شكرًا

450
00:38:51,671 --> 00:38:54,771
.(بالمناسبة، اسمي (موسلي). (أوزوالد موسلي

451
00:38:55,671 --> 00:38:56,911
.أجل، أعرف من تكون

452
00:38:56,952 --> 00:38:58,792
.دائرتي الانتخابية تجاور دائرتك

453
00:38:59,351 --> 00:39:02,757
.ودعني أقول إنك استرعيت انتباهي

454
00:39:06,831 --> 00:39:07,850
.تفضل

455
00:39:15,357 --> 00:39:17,397
...أحمل أنباءً غير سارة يا سيد

456
00:39:21,111 --> 00:39:22,231
.(شيلبي)

457
00:39:23,479 --> 00:39:26,751
.اتفقنا على مبلغ 50 ألفًا عند انتهاء العمل

458
00:39:27,391 --> 00:39:30,691
لم نوفق أنا وزوجتي
."في استثمارنا ببورصة "لندن

459
00:39:31,537 --> 00:39:32,864
.ثمة 20 ألفًا في الظرف

460
00:39:33,564 --> 00:39:35,131
.عليك أن تنتظر بقية المبلغ

461
00:39:48,058 --> 00:39:49,251
كنت مع سلاح الفرسان، صحيح؟

462
00:39:53,511 --> 00:39:54,751
.أجل

463
00:39:55,751 --> 00:39:58,191
.قضيت وقتًا طويلًا في انتظار الفرسان بنفسي

464
00:40:00,751 --> 00:40:05,511
.ذات مرة، انتظرت أنا ورفاقي 3 أيام

465
00:40:06,727 --> 00:40:08,147
عندما وصلوا أخيرًا

466
00:40:08,231 --> 00:40:11,431
أحد الضباط، وقد كان يمتطي
حصانًا أبيض جميلًا

467
00:40:12,017 --> 00:40:16,671
.ألقى نكتة قائلًا إنه تأخر بسبب لعبة ورق

468
00:40:17,751 --> 00:40:21,751
،فسحبت مسدسي وأطلقت النار على رأسه

469
00:40:22,151 --> 00:40:24,991
.ثم سرقت حصانه وبلّغت أنه تملص من الخدمة

470
00:40:25,791 --> 00:40:27,131
.كل هذا بسبب لعبة حظ

471
00:40:29,871 --> 00:40:33,071
،بعد أن أنهى رجالي مهمتهم في الحي الصيني

472
00:40:33,524 --> 00:40:36,971
جمعوا كل الصور والرسائل والشيكات

473
00:40:37,371 --> 00:40:38,871
.التي قد تسبب لك القلق

474
00:40:39,404 --> 00:40:41,044
.وقد وضعتها في مكان آمن

475
00:40:41,837 --> 00:40:47,791
...ستعطيني المبلغ كله نقدًا يوم الاثنين

476
00:40:48,584 --> 00:40:51,191
.وإلا سرقت منك منصبك

477
00:40:53,251 --> 00:40:57,327
كيف وصل رجل مثلك بحق الجحيم
إلى منصب يشغله أهل الثقة

478
00:40:57,411 --> 00:40:59,411
في مركز نفوذ وشرف؟

479
00:41:00,351 --> 00:41:01,471
رجل مثلي؟

480
00:41:06,210 --> 00:41:07,504
أقلت رجلًا مثلي؟

481
00:41:08,606 --> 00:41:09,711
...(لورد (ساكربي

482
00:41:10,591 --> 00:41:12,191
.رأيت الصور

483
00:41:14,631 --> 00:41:15,711
.يوم الاثنين

484
00:41:22,431 --> 00:41:24,071
!(يا (شيلبي

485
00:41:25,657 --> 00:41:27,067
.(أعتذر عن تأخري يا (آدا

486
00:41:27,151 --> 00:41:29,151
.كنا نتلقى بيانات موجزة من وزارة الداخلية

487
00:41:30,130 --> 00:41:33,164
الشرطة قلقة حول تأثير الانهيار
.على المناطق الصناعية

488
00:41:34,431 --> 00:41:35,551
هل كل شيء بخير؟

489
00:41:35,851 --> 00:41:36,991
.أجل، على ما يرام

490
00:41:37,424 --> 00:41:39,784
"خسرنا أموالًا في "نيويورك
.ولذلك كنت أسهر كثيرًا

491
00:41:40,651 --> 00:41:41,791
هل كان أخوك منشغلًا؟

492
00:41:42,839 --> 00:41:46,465
عقد اجتماعين
،)مع السيد (شابورجي ساكلاتفالا

493
00:41:46,531 --> 00:41:48,573
عضو الحزب الشيوعي
.الذي يمثل "باترسي" في البرلمان

494
00:41:48,639 --> 00:41:51,285
"تواصلت معه مجموعة فوضويين من "والسال

495
00:41:51,351 --> 00:41:52,551
.وهو يجهز اجتماعًا معهم

496
00:41:52,778 --> 00:41:56,646
وتدور أحاديث عن إضراب عام لسائقي الباصات
،"في "نوتنغهام" و"دربي

497
00:41:56,712 --> 00:42:01,091
ينظمه منسقان شيوعيان
.لا تعرفهما دائرة التحقيقات الخاصة

498
00:42:01,511 --> 00:42:04,245
،)كما أجرى مكالمة هاتفية مع (جيسي إيدن

499
00:42:04,311 --> 00:42:07,885
التي تنظم لجنة لمكافحة خفض الرواتب
.في مختلف أنحاء المدينة

500
00:42:07,951 --> 00:42:10,525
لكنه سيبلّغ بمزيد من المستجدات
.حين يقابلها

501
00:42:10,591 --> 00:42:11,645
.وقد دونت كل شيء هنا

502
00:42:11,711 --> 00:42:12,891
.الأسماء وكل التفاصيل

503
00:42:13,311 --> 00:42:15,991
سمعت أنه جعل أعضاء حزب العمال
.يصرخون مؤيدين له في المجلس اليوم

504
00:42:17,097 --> 00:42:19,237
.لو عنى ما قاله لكان خطرًا

505
00:42:19,711 --> 00:42:22,551
.(لم أعرف أنك تشربين جعة "ستاوت" يا (آدا
.حسبتك تشربين الجين حصرًا

506
00:42:23,097 --> 00:42:24,351
.الأوقات عصيبة

507
00:42:30,991 --> 00:42:32,751
كم خسرتم بالضبط؟

508
00:42:33,911 --> 00:42:36,191
.لا تشغل بالك بالموضوع، فلدى (تومي) خطة

509
00:42:36,731 --> 00:42:40,351
يظن أن بإمكاننا قلب
.انهيار سوق البورصة لصالحنا

510
00:42:40,791 --> 00:42:43,814
".يقول، "يجب أن نتقدم حين يتراجع الآخرون

511
00:42:44,491 --> 00:42:47,551
".ويقول، "يمكننا إغراء اليائسين بالأموال

512
00:42:49,817 --> 00:42:52,224
.انقلي لأخيك قولي إنه يقوم بعمل ممتاز

513
00:42:53,257 --> 00:42:59,011
قيل لي إن عقدين عسكريين آخرين
.للمركبات وقطعها في "الهند" سيصلان إليه

514
00:43:16,316 --> 00:43:17,271
.سحقًا

515
00:43:24,456 --> 00:43:25,289
.تفضل

516
00:43:25,330 --> 00:43:27,431
."سيد (شيلبي)، وصلت هذه من "نيويورك

517
00:43:27,831 --> 00:43:29,651
.(إنها من (وينستون تشرتشل

518
00:43:31,051 --> 00:43:34,205
"يقول إنه كان في "نيويورك
(وتناول العشاء مع (تشارلي شابلن

519
00:43:34,271 --> 00:43:36,331
.وقد ذكر (شابلن) اسمك

520
00:43:36,811 --> 00:43:39,409
.إذًا كان في "نيويورك" ولم يذكر الانهيار

521
00:43:39,450 --> 00:43:40,283
.كلا

522
00:43:40,691 --> 00:43:46,971
رغم أن سكرتيره الخاص حسب أمس في الحانة
.أنه خسر 75 ألف جنيه في ساعتين

523
00:43:49,196 --> 00:43:50,243
ماذا عنك؟

524
00:43:52,210 --> 00:43:54,463
هل تأثرت بالانهيار يا سيد (شيلبي)؟

525
00:43:55,137 --> 00:43:57,245
.(سأذهب إلى شقتي يا (آدم

526
00:43:57,477 --> 00:43:58,386
.أغلق المكتب

527
00:43:58,452 --> 00:44:01,491
.(معذرة، لديك موعد آخر يا سيد (شيلبي

528
00:44:02,597 --> 00:44:04,711
،حددت موعده بنفسك
.كتبته في دفتر الأسبوع الماضي

529
00:44:05,189 --> 00:44:06,883
."مع صحافي يعمل لصالح صحيفة "ذا تايمز

530
00:44:06,924 --> 00:44:09,831
"كان يعمل لصالح "ذا بيرمنغهام ميل
.وقد أرسل لك بعض الأسئلة

531
00:44:10,311 --> 00:44:11,871
.قلت إنك تريد لقاءه

532
00:44:12,464 --> 00:44:13,491
.إنه في الخارج

533
00:44:14,351 --> 00:44:15,231
.أجل

534
00:44:16,718 --> 00:44:17,551
.دعه يدخل

535
00:44:21,917 --> 00:44:25,111
(سيد (شيلبي)؟ هذا السيد (ليفيت
."من صحيفة "ذا لندن تايمز

536
00:44:26,291 --> 00:44:27,391
.تفضل اجلس

537
00:44:27,991 --> 00:44:30,031
،)اذهب إلى منزلك يا (آدم
.سأغلق المكتب بنفسي

538
00:44:35,717 --> 00:44:39,311
سيد (شيلبي)، هل تتذكرني؟

539
00:44:41,191 --> 00:44:42,024
.لا

540
00:44:43,004 --> 00:44:47,831
،"قابلتك مرة في "سمول هيث
.كنت تحرق صورًا للملك

541
00:44:48,463 --> 00:44:50,191
.وصلت إلى "ذا لندن تايمز"، أبليت حسنًا

542
00:44:50,511 --> 00:44:53,451
.وأنت كذلك يا سيدي، وهذا أقل وصف

543
00:44:54,351 --> 00:44:56,311
.أرسلت لك قائمة أسئلة

544
00:44:57,091 --> 00:44:58,651
.أجل، لقد أضعتها

545
00:45:00,324 --> 00:45:02,491
.إنك منشغل بالكثير -
.فعلًا -

546
00:45:03,231 --> 00:45:05,871
.لا أتذكر إلا أن أسئلتك أثارت اهتمامي

547
00:45:07,857 --> 00:45:08,837
.جيد

548
00:45:10,271 --> 00:45:11,511
...معذرة، أمهلني

549
00:45:12,691 --> 00:45:13,791
.وجدته

550
00:45:15,044 --> 00:45:16,011
.أجل

551
00:45:18,971 --> 00:45:23,091
إذًا يا سيد (شيلبي)، عادة في هذا البلد

552
00:45:23,551 --> 00:45:28,431
لا يهتم صحافيو المطبوعات
.بحياة السياسيين الخاصة

553
00:45:28,991 --> 00:45:30,091
حياتهم الخاصة؟

554
00:45:31,211 --> 00:45:34,155
،لكن في هذه الأوقات المعاصرة
"لا سيما في "أمريكا

555
00:45:34,810 --> 00:45:38,811
...بدأ الصحافيون، أقصد

556
00:45:39,570 --> 00:45:41,951
...بدأ القرّاء يقولون

557
00:45:42,551 --> 00:45:45,411
أعني أنهم يريدون أن يعرفوا
.المزيد عن الرجال الذين يمثلونهم

558
00:45:45,911 --> 00:45:46,911
.بالطبع

559
00:45:47,311 --> 00:45:49,231
.في هذه الأوقات المعاصرة

560
00:45:50,257 --> 00:45:57,538
بينما كان سؤال الشخصيات الرسمية أسئلة
عن حياتهم الخاصة تصرفًا غير نبيل في السابق

561
00:45:57,631 --> 00:46:00,271
...أو عن أعمالهم -
.لا داعي للقلق -

562
00:46:00,757 --> 00:46:02,171
.لست رجلًا نبيلًا

563
00:46:08,871 --> 00:46:10,525
سيد (شيلبي)، كما ذكرت في رسالتي

564
00:46:10,591 --> 00:46:13,311
كنت قبل 10 سنوات صحافيًا
."في صحيفة "ذا بيرمنغهام إيفنينغ ميل

565
00:46:15,551 --> 00:46:19,871
وبالتأكيد، بسبب عملي في تلك المدينة
.كان من المستحيل ألا أعرف اسمك

566
00:46:22,257 --> 00:46:25,057
.ومعه سمعتك

567
00:46:28,171 --> 00:46:30,485
...ولذلك عندما رأيت أنك انتُخبت اشتراكيًا

568
00:46:30,551 --> 00:46:37,711
لقد ذكرت واقع أن الكادحين
...قادرون على تحسين حياتهم

569
00:46:38,991 --> 00:46:43,365
وتوجيه قدراتهم في اتجاهات جديدة
اكتشاف طرائق أفضل

570
00:46:43,431 --> 00:46:46,005
وأن يهدفوا إلى مستقبل أسعد

571
00:46:46,071 --> 00:46:48,311
.ويربحوا جوائز في مجال الصناعة

572
00:46:48,911 --> 00:46:50,725
.(يمكنك أن تكتب ما أقوله يا سيد (ليفيت

573
00:46:50,791 --> 00:46:53,671
السؤال الذي أريد طرحه عليك
...يا سيد (شيلبي) هو التالي

574
00:46:55,903 --> 00:47:01,050
هل كان تحولك من وكيل مراهنات
إلى سياسي اشتراكي

575
00:47:01,090 --> 00:47:04,010
...بالتدريج أم

576
00:47:04,991 --> 00:47:07,691
أمرًا حدث في لحظة واحدة مهمة من حياتك؟

577
00:47:09,631 --> 00:47:10,631
.أجل

578
00:47:12,284 --> 00:47:13,671
.الآن أستوعب سؤالك هذا

579
00:47:15,397 --> 00:47:17,045
أتذكر تلقي رسائلك

580
00:47:17,111 --> 00:47:19,891
وأتذكر على وجه الخصوص
."استخدامك مصطلح "وكيل مراهنات

581
00:47:21,617 --> 00:47:24,351
ألم تكن وكيل مراهنات يا سيدي؟ -
.بلى -

582
00:47:25,084 --> 00:47:28,551
حصلت على رخصة عام 1919
.للمراهنة على سباقات الأحصنة

583
00:47:29,251 --> 00:47:34,005
لكن منذ 1923، كسبت ثروتي
.بصناعة وبيع وتصدير السيارات

584
00:47:34,071 --> 00:47:35,565
.وشراب الجين مؤخرًا

585
00:47:35,631 --> 00:47:38,391
.و3 ديار جديدة للأطفال اليتامى مؤخرًا

586
00:47:42,164 --> 00:47:43,831
.(يمكنك تدوين كل هذا يا سيد (ليفيت

587
00:47:45,111 --> 00:47:47,071
.(عندي لك سؤال آخر يا سيد (شيلبي

588
00:47:48,217 --> 00:47:51,291
،"عندما كنت آخر مرة في "بيرمنغهام

589
00:47:52,471 --> 00:47:54,711
.(كان فيها رائد اسمه (كامبل

590
00:47:55,937 --> 00:47:57,051
.وُجد ميتًا

591
00:47:58,311 --> 00:48:00,971
.وقد اتُهم بقتله أحد أفراد عائلتك

592
00:48:09,758 --> 00:48:12,371
.حسنًا، فلتجبني أنت عن هذا السؤال
.أجب عن سؤالي التالي

593
00:48:15,063 --> 00:48:17,604
ما الذي تخشاه صحيفتك المحافظة أكثر؟

594
00:48:18,591 --> 00:48:21,191
التطور أم الثورة؟

595
00:48:22,064 --> 00:48:24,958
ما الذي يزعجكم في وجود رجال
من الطبقة العاملة مثلي

596
00:48:25,024 --> 00:48:28,311
يقفون في مجلس العموم ويتحدثون من القلب؟

597
00:48:28,937 --> 00:48:33,405
ما الذي يزعجكم في ذلك إلى حد
أن تحاولوا التقليل من شأني؟

598
00:48:33,471 --> 00:48:36,591
.أتحدث عن أحداث محددة يا سيدي -
.وهي أحداث لا أتذكرها -

599
00:48:38,349 --> 00:48:40,263
.أحداث لم تكن لي صلة شخصية بها قط

600
00:48:40,963 --> 00:48:43,610
.وأُسقطت بعدها كل أحكام الإدانة

601
00:48:51,277 --> 00:48:52,871
...أجل، والآن

602
00:48:54,137 --> 00:48:56,131
.أتذكر تلقي رسالتك

603
00:48:57,727 --> 00:48:59,444
وأتذكر أنني حين تلقيتها

604
00:49:00,991 --> 00:49:04,831
.طلبت من أحد زملائي أن يجري بعض البحث

605
00:49:07,991 --> 00:49:09,291
.لحظة واحدة

606
00:49:14,704 --> 00:49:15,691
.ها هو

607
00:49:27,137 --> 00:49:28,231
.(مايكل ليفيت)

608
00:49:28,731 --> 00:49:29,651
صحيح؟

609
00:49:31,331 --> 00:49:32,471
.نعم -
.نعم -

610
00:49:33,351 --> 00:49:34,271
.صحفي

611
00:49:35,297 --> 00:49:36,311
.غير متزوج

612
00:49:36,751 --> 00:49:38,191
."لديك شقة في "مايدا فيل

613
00:49:39,551 --> 00:49:43,511
.شقة مواجهة لقطار الأنفاق

614
00:49:45,151 --> 00:49:47,511
.كلمة غير متزوج محددة بخط

615
00:49:48,490 --> 00:49:51,405
.يستمتع السيد (ليفيت) بالسير في المتنزه

616
00:49:51,471 --> 00:49:52,871
.أحيانًا وحده

617
00:49:53,590 --> 00:49:55,111
.وأحيانًا لا

618
00:49:56,511 --> 00:49:58,791
.أحيانًا مع رجال آخرين

619
00:50:04,670 --> 00:50:08,950
.أحيانًا مع رجال آخرين

620
00:50:12,031 --> 00:50:15,311
.(أنا قديم الطراز يا (مايكل

621
00:50:16,311 --> 00:50:18,951
أعتقد أن على الحياة الخاصة
.للمرء أن تظل خاصة

622
00:50:20,257 --> 00:50:22,631
ليس كل شيء عصري جيد، أليس كذلك؟

623
00:50:27,124 --> 00:50:28,664
...هل ستدوّن هذا

624
00:50:29,831 --> 00:50:31,791
في مذكرتك الصغيرة اللعينة؟

625
00:50:39,831 --> 00:50:40,811
ماذا حدث؟

626
00:50:41,511 --> 00:50:42,691
.ليس بعد

627
00:50:43,331 --> 00:50:44,431
.لم أخبره

628
00:50:45,231 --> 00:50:48,551
.معرفته من عدمها لن تؤثر على ما سنشرب

629
00:50:49,938 --> 00:50:51,258
.إنه خمر مُعتّق

630
00:50:52,511 --> 00:50:53,771
.تبًا للأمر

631
00:50:56,124 --> 00:50:57,484
...إن هذا

632
00:50:58,871 --> 00:51:00,171
.لنا

633
00:51:02,544 --> 00:51:03,991
.لنشرب نخب الطفل

634
00:51:06,831 --> 00:51:08,991
بولي)، أتتذكرين حين كنت حبلى آخر مرة؟)

635
00:51:11,151 --> 00:51:13,031
."كنت ستأخذينني إلى "كارديف

636
00:51:13,551 --> 00:51:15,071
.كنت سأتخلص منه

637
00:51:16,231 --> 00:51:17,671
ماذا عن الوضع هذه المرة؟

638
00:51:21,397 --> 00:51:22,471
.تخيلي الآتي

639
00:51:24,951 --> 00:51:26,251
.الأب خائف

640
00:51:26,831 --> 00:51:27,951
.وهرب

641
00:51:28,631 --> 00:51:29,831
.وُهجرت

642
00:51:31,884 --> 00:51:33,551
.عزيزتي

643
00:51:34,351 --> 00:51:35,591
،طفلك أسود البشرة

644
00:51:36,431 --> 00:51:39,431
."إنه نغل وهذه "بيرمنغهام

645
00:51:41,031 --> 00:51:42,391
.لكنك لا تبالين

646
00:51:43,471 --> 00:51:45,911
.لأن العالم تغير

647
00:51:47,311 --> 00:51:49,685
.وعينا الطفلة ذهبية

648
00:51:50,197 --> 00:51:53,911
(وستتركينها مع العمة (مولي
.كل يوم لتعتني بها

649
00:51:54,551 --> 00:51:57,845
العمة (بولي) التي تصرّ
.(على أن تسميها (إليزابيث

650
00:51:58,491 --> 00:52:00,045
كيف تعرفين أنه فتاة؟

651
00:52:00,791 --> 00:52:02,231
.(لأنني (بولي غراي

652
00:52:03,671 --> 00:52:04,651
أهي فتاة؟

653
00:52:05,271 --> 00:52:06,271
.ذهبية

654
00:52:07,564 --> 00:52:10,271
،ستولد عام 1930

655
00:52:10,751 --> 00:52:13,511
.سيتغير عندها كل شيء إلى الأفضل

656
00:52:15,297 --> 00:52:17,691
."ستكون بلون أوسكار "هوليوود

657
00:52:21,464 --> 00:52:22,944
ماذا سيقول (تومي)؟

658
00:52:26,204 --> 00:52:27,271
.تومي) يعرف)

659
00:52:32,691 --> 00:52:37,351
رأى كذلك أن العالم هائل
"ومع ذلك يقول، "ما المشكلة؟

660
00:52:42,231 --> 00:52:44,191
.(تومي) محق ليكون في علمك يا (آدا)

661
00:52:45,757 --> 00:52:48,197
.القوانين لا تنطبق علينا الآن

662
00:52:51,371 --> 00:52:53,551
إننا جريئون، صحيح يا (بولي)؟

663
00:52:54,958 --> 00:52:56,511
.هنا يكمن جمال الأمر

664
00:53:10,877 --> 00:53:12,071
.[مرحبًا يا [سريل

665
00:53:14,091 --> 00:53:15,671
.أقلها ما زلت تتحدثين إليّ

666
00:53:25,511 --> 00:53:26,725
أين الجميع؟

667
00:53:26,791 --> 00:53:28,671
.(زوجتك في الأعلى مع (روبي

668
00:53:32,637 --> 00:53:33,911
،)لعلمك يا (فرانسيس

669
00:53:35,764 --> 00:53:38,730
إن حدثت انتخابات مفاجئة
...في هذا المنزل اليوم

670
00:53:39,751 --> 00:53:41,351
.ما كنت لأفوز بها

671
00:53:42,351 --> 00:53:45,311
.حتى إن كان منافسي الشيطان نفسه

672
00:53:45,604 --> 00:53:48,151
.لا. أحصيت الأصوات

673
00:53:50,271 --> 00:53:51,925
أين هو (تشارلز)؟

674
00:53:51,991 --> 00:53:53,271
.تشارلز) في الإسطبل)

675
00:53:55,351 --> 00:53:56,351
.شكرًا لك

676
00:54:16,591 --> 00:54:17,851
هل شرح (آرثر) الموضوع؟

677
00:54:18,151 --> 00:54:19,911
.قال إنها إرادة الله

678
00:54:21,977 --> 00:54:23,577
.لكنك لست إلهًا

679
00:54:34,836 --> 00:54:36,550
.لا، لست إلهًا

680
00:54:41,437 --> 00:54:42,551
.ليس بعد

681
00:55:47,311 --> 00:56:26,341
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&HFF7F00&} عمر رمزي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&FFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

