1
00:00:46,202 --> 00:00:49,373
"...في الحلقات السابقة" -
ذهبنا طوال 18 سنة -

2
00:00:49,721 --> 00:00:51,242
لم أتوقف عن التفكير فيك قط

3
00:00:51,720 --> 00:00:53,457
علاقتنا حقيقية

4
00:00:53,979 --> 00:00:57,453
{\an8}أنا أحبه -
لن تكون النهاية سعيدة -

5
00:00:58,715 --> 00:01:01,452
ساعديني فحسب -
كنت مدّعية بارعة -

6
00:01:01,582 --> 00:01:02,972
وأنا أحاول أن أكون رجلاً صالحاً

7
00:01:03,277 --> 00:01:06,449
كل شيء فعلته من أجلك
فعلته من أجلنا

8
00:01:09,837 --> 00:01:11,923
(لا يمكنني التعلّق بك مجدداً يا (جايمي

9
00:01:12,051 --> 00:01:14,181
ولا يمكننا المُضي باعتبار
أنه يوجد شيء بيننا

10
00:01:14,442 --> 00:01:16,137
يجب أن أبقى بعيدة عنك

11
00:01:17,744 --> 00:01:19,960
يجب أن نبقى جميعاً
بعيدين عن بعضنا البعض

12
00:01:20,177 --> 00:01:21,697
أو يجب أن نتماسك ببعضنا

13
00:01:21,871 --> 00:01:24,044
مبلغ شرعي بقيمة مليونَي دولار
أدين به لك

14
00:01:24,217 --> 00:01:26,042
من الجيد أنك أعدت لي
...(أموالي يا (تومي

15
00:01:26,868 --> 00:01:28,302
أو كنتم لتكونوا أمواتاً الآن

16
00:01:28,953 --> 00:01:31,994
حين تكون متورطاً
تخسر كل من تهتم لأمرهم

17
00:01:32,124 --> 00:01:33,167
لن أعود أبداً

18
00:01:33,297 --> 00:01:34,428
هل أنت محتجز رغماً عن إرادتك؟

19
00:01:35,905 --> 00:01:36,948
!لا، لا، أرجوك

20
00:01:40,858 --> 00:01:42,856
ارقد بسلام أيها الوغد القوي

21
00:01:43,204 --> 00:01:45,854
كنت واثقاً تماماً مما سيحصل -
!كدت أن تتسبب بموتك -

22
00:01:45,984 --> 00:01:47,983
تعرف أنني الشخص الوحيد
(الذي اهتم فعلاً لأمر (كاينان

23
00:01:48,546 --> 00:01:50,459
أنا آسف على خسارتك أيها الولد -
"(كاينان ستارك)" -

24
00:01:50,590 --> 00:01:52,848
والدك يتحدث مع المحققين الفدراليين

25
00:01:54,674 --> 00:01:57,367
أخبرت المحققين الفدراليين
بأنني سأبلغ عنك

26
00:01:57,541 --> 00:01:59,713
وعجزت عن فعل ذلك -
فات الأوان قليلاً يا أبي -

27
00:02:01,017 --> 00:02:02,537
تيريسي) كان واشياً)

28
00:02:03,754 --> 00:02:04,927
استحق الموت

29
00:02:05,145 --> 00:02:08,316
هل قد يتغير أي شيء
لو كنت تعلم بمن كان يشي؟

30
00:02:08,402 --> 00:02:11,183
لم يطلعني (تومي) على أي شيء مهم

31
00:02:11,313 --> 00:02:15,528
ليس لدي دليل ضده، إنما يمكنني
(أن أثبت لك تورط (سانت باتريك

32
00:02:16,048 --> 00:02:18,221
(من أين أحضرت صور (تيريسي
وهو يتحدث؟

33
00:02:18,352 --> 00:02:20,219
صديقك، رجل أسود يرتدي بدلة

34
00:02:20,351 --> 00:02:23,479
أعطاك هذه الصور
!(لتقتل بنفسك (تيريسي

35
00:02:23,696 --> 00:02:24,869
أراد منك أن تفعل ذلك

36
00:02:25,041 --> 00:02:27,127
(متى كنت ستخبرينني بأن (تيري سيلفر
عاد إلى المدينة يا (تاش)؟

37
00:02:27,258 --> 00:02:29,735
هل يُعقل أن أهرب مع (تيري سيلفر)؟
(لا بد من أنك تهذي يا (غوست

38
00:02:29,865 --> 00:02:31,559
لا يمكنك الهروب معك
لأنه يعمل مع الفدراليين

39
00:02:38,554 --> 00:02:39,726
ماذا يحصل هنا؟

40
00:02:39,858 --> 00:02:42,639
ستطلعيننا على كل ما لديك
(من معلومات عن (سانت باتريك

41
00:02:42,767 --> 00:02:46,809
وإلا ستتورطين معه -
أريد منحي 24 ساعة للتفكير في الأمر -

42
00:02:47,461 --> 00:02:48,939
(الوقت يمر يا (آنجيلا

43
00:02:49,546 --> 00:02:55,063
...أنصحك بشدة أن تقبلي باتفاق
وتنقذي ما بقي من حياتك

44
00:02:55,238 --> 00:02:57,540
(انتهت مسيرتي المهنية يا (باز
مهما فعلت

45
00:02:57,714 --> 00:02:58,757
إذاً ستبدأين مجدداً

46
00:02:59,192 --> 00:03:01,277
...(بدون (جايمي -
(لا يتعلق الأمر بـ(جايمي -

47
00:03:01,494 --> 00:03:02,578
!الأمر يتعلق بـ(جايمي) دوماً

48
00:03:02,666 --> 00:03:06,577
لديهم شاهدة عيّان ضدك
وهي مستعدة لتدلي بشهادتها

49
00:03:06,707 --> 00:03:09,793
لذلك طلبت مني المجيء إلى هنا
لتعرف إذا كنت سأشهد ضدك؟

50
00:03:09,878 --> 00:03:11,704
هل ستفعلين؟ -
لا -

51
00:03:12,138 --> 00:03:14,484
اعتقدت أنه يُفترض أن نكون
صادقين مع بعضنا

52
00:03:14,614 --> 00:03:16,395
ماذا حصل لـ(تيري سيلفر)؟

53
00:03:19,481 --> 00:03:22,390
أنا لم أقتله -
أريد أن أصدّقك -

54
00:03:27,604 --> 00:03:28,777
(أحبك يا (آنجي

55
00:03:34,295 --> 00:03:35,338
...(جايمي)

56
00:05:08,009 --> 00:05:09,790
آنجي)، (آنجي)، ابقي معي)

57
00:05:10,529 --> 00:05:12,962
...(جايمي) -
!هيا يا رجل، افعل شيئاً! افعل شيئاً -

58
00:05:13,136 --> 00:05:14,830
!إننا نبذل قصارى جهدنا سيدي
!افسح لي المجال للعمل

59
00:05:14,961 --> 00:05:16,046
!لا! لا! لا

60
00:05:18,218 --> 00:05:20,217
أنا هنا، أنا هنا -
تابع الضغط على كيس الأكسجين -

61
00:05:20,347 --> 00:05:21,390
توجهوا إلى الغرفة رقم 4

62
00:05:21,520 --> 00:05:22,868
أنا آسفة سيدي
لا يمكنك الاقتراب أكثر

63
00:05:22,998 --> 00:05:24,648
لا، عليّ الدخول -
هل أنت زوجها؟ -

64
00:05:24,866 --> 00:05:26,170
ليس تماماً -
إذاً عليك البقاء هنا -

65
00:05:26,300 --> 00:05:27,343
...أنا آسفة -
لا، أنت لا تفهمين -

66
00:05:27,473 --> 00:05:29,906
ستخضع مباشرةً لعملية جراحية
سيخرج الجرّاح للتحدث معك حين نعرف المزيد

67
00:05:35,772 --> 00:05:37,291
سيتوجب عليّ
طرح بعض الأسئلة عليك

68
00:05:42,114 --> 00:05:44,417
تومي)، هل فعلت ذلك؟) -
!(توقفي عن طرح الأسئلة يا (كيشا -

69
00:05:44,722 --> 00:05:46,371
أحضري لي بعض الملابس
وعودي إلى منزلك

70
00:05:46,545 --> 00:05:48,849
سأتصل بك لاحقاً لنتقابل
أبقي الهاتف بقربك

71
00:05:49,457 --> 00:05:50,499
حسناً

72
00:05:51,281 --> 00:05:53,454
!يسعدني أنك بخير، تباً

73
00:05:55,322 --> 00:05:58,363
هل رأيت مطلق النار؟ -
لا -

74
00:05:58,712 --> 00:06:00,058
ماذا فعلت؟ -
!أطلقت النار عليها -

75
00:06:00,188 --> 00:06:02,839
!تم القضاء على هذه السافلة -
تم القضاء عليها؟ ماذا يا (تومي)؟ -

76
00:06:02,967 --> 00:06:05,619
هل أنت واثق من أنها ماتت؟ -
لم أتمكن من الاقتراب كفاية لتفقد نبضها -

77
00:06:05,793 --> 00:06:08,965
!توجب عليّ الرحيل من هناك
إنما أصبتها بصدرها مباشرةً

78
00:06:09,573 --> 00:06:11,006
سأحتاج إلى أن تعطيني حجة غياب

79
00:06:11,137 --> 00:06:14,437
إذا كانت لا تزال حيّة، قد تكون على
سرير المستشفى الآن وتتحدث مع الشرطيين

80
00:06:14,524 --> 00:06:18,001
!ما من حجة غياب ستساعدك
لا أصدق أنك لم تتأكد من أنها ماتت

81
00:06:18,131 --> 00:06:20,000
لم أتمكن من التحقق
!كان (غوست) هناك

82
00:06:20,260 --> 00:06:22,346
شهدت الكثير من الحوادث المماثلة
(يا سيد (سانت باتريك

83
00:06:22,737 --> 00:06:25,994
ونظراً إلى الدماء على قميصك
(كنت قريباً جداً من الآنسة (فالديس

84
00:06:26,126 --> 00:06:28,123
صحيح -
ولم ترَ شيئاً؟ -

85
00:06:30,122 --> 00:06:33,381
لا، كنت أدير ظهري
لمهمن أطلق النار عليها

86
00:06:33,511 --> 00:06:35,988
(لأنك أطول وأضخم من الآنسة (فالديس

87
00:06:36,118 --> 00:06:39,159
لذا إذا كان أحدهم يصوّب نحوها
كان ليصيبك أولاً

88
00:06:40,636 --> 00:06:43,156
اسمعا، ستخبركما بنفسها
حين تنتهي عمليتها الجراحية

89
00:06:43,286 --> 00:06:45,763
ستخبركما بأنها أبعدتني عن الطريق
أيمكنني العودة إلى الداخل الآن رجاءً؟

90
00:06:47,284 --> 00:06:49,761
مهلاً لحظة
من كنت ستقتل هناك يا (تومي)؟

91
00:06:51,455 --> 00:06:52,628
لا يمكنني أن أصدق ذلك

92
00:06:52,758 --> 00:06:57,407
(قلت لك أن تردع (آنجيلا
!(وحتماً لم نتحدث عن قتلك لـ(غوست

93
00:06:57,624 --> 00:07:01,013
!(لن أدعك تفعل هذا بـ(طارق) و(ياس -
انتظري، تمهلي قليلاً -

94
00:07:01,274 --> 00:07:04,966
لماذا أحتاج إلى إذنك لفعل أي شيء؟ -
أتيت إلى هنا لتطلب منا حجة غياب -

95
00:07:05,097 --> 00:07:06,704
برأيي أنك تحتاج إليّ قليلاً

96
00:07:07,008 --> 00:07:09,007
هل استدرت
عندما سمعت الطلق الناري؟

97
00:07:10,354 --> 00:07:12,222
كما قلت، لم أرَ شيئاً

98
00:07:13,090 --> 00:07:15,480
غوست) خدعني لأقتل والدي)

99
00:07:17,479 --> 00:07:21,086
وتعتقدين أنني سأسمح
بحدوث أمر كهذا بدون حساب؟

100
00:07:22,823 --> 00:07:24,386
إذاً لا تعرفين من أكون

101
00:07:25,777 --> 00:07:30,122
(أنا آسف بشأن الولدَين يا (تاشا
لقد عاشا الكثير من الأوقات العصيبة

102
00:07:31,903 --> 00:07:34,206
وأتفهم إذا كان عليك الإبلاغ عني

103
00:07:35,856 --> 00:07:37,551
لكنني أمضي قدماً بهذه الطريقة

104
00:07:41,852 --> 00:07:45,284
حسناً، هل يعرف (غوست) أنك الفاعل؟ -
هذا السافل رآني -

105
00:07:45,762 --> 00:07:49,323
(تباً! لقد أخفقت يا (تومي
ماذا فعلت؟

106
00:07:49,411 --> 00:07:51,193
!حاولت إطلاق النار على الشرير وفشلت

107
00:07:51,584 --> 00:07:54,191
هل تعرف أحداً
يريد أن يؤذي الآنسة (فالديس)؟

108
00:07:55,321 --> 00:07:58,188
لا -
هل أردت أن تؤذي الآنسة (فالديس)؟ -

109
00:07:59,057 --> 00:08:00,100
لا

110
00:08:01,794 --> 00:08:02,966
أيمكنني الذهاب رجاءً؟

111
00:08:06,182 --> 00:08:07,225
شكراً

112
00:08:09,789 --> 00:08:11,526
بالإضافة إلى أنني لا أعلم حتى
(مكان (تيري سيلفر

113
00:08:11,961 --> 00:08:13,177
لا أعلم إذا هرب مجدداً

114
00:08:13,307 --> 00:08:16,913
...إنما ما أعرفه أنه إذا أصابه مكروه
...إذا أصابه (غوست) بالأذى

115
00:08:17,044 --> 00:08:19,173
(إنه سبب أكبر، إذا لاحقني (غوست
عليك أن تدعيني أتولى الأمر

116
00:08:19,303 --> 00:08:20,433
(لا، اسمع يا (تومي

117
00:08:20,736 --> 00:08:24,256
أعلم أن (غوست) مضطرب
إنما لست موافقة على قتل أي منكما للآخر

118
00:08:24,863 --> 00:08:28,123
إذا كنت تريد مني أن أعطيك حجة غياب
(عليك أن تصلح المسألة بينك وبين (غوست

119
00:08:28,688 --> 00:08:30,381
لست الوحيد الذي سيتضرر من هذا الأمر

120
00:09:01,271 --> 00:09:02,749
هل تعتقد أنهم ما زالوا يعدّون
البسكويت الأسود والأبيض؟

121
00:09:03,227 --> 00:09:05,225
هناك طريقة واحدة لنعرف
أيتها الآنسة الرائعة

122
00:09:09,612 --> 00:09:11,004
أشعر بأن هذا صائب

123
00:09:13,437 --> 00:09:14,523
أعلم

124
00:09:16,652 --> 00:09:17,738
وأنا أيضاً

125
00:09:25,819 --> 00:09:27,338
باز)، متى وصلت إلى هنا؟)
كيف حالها؟

126
00:09:27,426 --> 00:09:29,555
!قاتل! قاتل -
كيف حالها؟ -

127
00:09:29,685 --> 00:09:33,031
!قاتل! لقد قتلت شقيقتي

128
00:09:44,066 --> 00:09:46,717
أعلِن وفاة (آنجيلا) قبل 10 دقائق

129
00:09:46,891 --> 00:09:50,453
فارقت الحياة أثناء العملية الجراحية
جراء إصابة بعيار ناري في صدرها

130
00:09:50,888 --> 00:09:54,841
كان يُفترض أن يعتني بها أحدهم
كيف حصل ذلك؟

131
00:09:54,972 --> 00:09:57,492
كان لديها حارس، صحيح؟ -
تخلت عنه -

132
00:09:57,796 --> 00:10:00,142
هل كنت ستخبر أحداً عن ذلك؟ -
اعتقدنا أنها ستبقى في الداخل -

133
00:10:00,272 --> 00:10:01,532
لكنها خرجت مجدداً

134
00:10:01,835 --> 00:10:04,747
و(سانت باتريك) أحضرها إلى هناك
ولم يكن أي من عملائك هناك لردعه

135
00:10:04,876 --> 00:10:06,442
لسنا متأكدين
من أن (سانت باتريك) هو الفاعل

136
00:10:06,572 --> 00:10:09,047
!(بحقك يا (تاميكا -
إنها محقة، نحن لا نعرف شيئاً -

137
00:10:09,222 --> 00:10:13,479
لذا افتراضاتك هي في غير محلّها -
كان لدينا 4 متهمون محتملون -

138
00:10:13,609 --> 00:10:17,912
(كانت لدينا شاهدة عيّان محتملة، (آنجيلا
كانت تعلم أنها في خطر

139
00:10:18,128 --> 00:10:20,908
لمن كانت لتسمح بأن يقترب منها كفاية
ليحدث ذلك؟

140
00:10:21,126 --> 00:10:22,777
تاشا)؟ لا أظن ذلك)

141
00:10:23,386 --> 00:10:26,904
!تومي إيغان)؟ أشك جداً بذلك)
لكن هذا السافل؟

142
00:10:27,122 --> 00:10:30,032
(وأكّد لي أن (سانت باتريك
ليس المستفيد الأكبر من موتها

143
00:10:31,249 --> 00:10:34,638
(موت سمحت بحدوثه يا (جيري -
(تباً لك يا (ساكس -

144
00:10:34,768 --> 00:10:37,028
اتخذتم جميعاً قرار
!خروجها من هنا من الأساس

145
00:10:37,244 --> 00:10:39,851
!كانت هناك أدلة كافية لاعتقالها -
(جيري) محق يا (كوبر) -

146
00:10:39,982 --> 00:10:41,370
يقع اللوم علينا جميعاً

147
00:10:41,458 --> 00:10:45,109
وإذا كان (سانت باتريك) مذنباً
!ليس لدينا أي دليل أو برهان

148
00:10:46,976 --> 00:10:48,237
سأحضر الدليل

149
00:10:52,364 --> 00:10:53,494
وسأثبت ذلك

150
00:11:02,356 --> 00:11:05,572
قمنا جميعاً بتعريضها للخطر
حين سمحنا لها بالمغادرة

151
00:11:06,267 --> 00:11:08,960
المسألة شخصية بالنسبة إلينا جميعاً -
لا -

152
00:11:09,743 --> 00:11:13,044
(لقد خسر (غريغ)، من ثم (مايك
(والآن (آنجيلا

153
00:11:13,175 --> 00:11:14,695
المسألة شخصية أكثر بالنسبة إليه

154
00:11:16,390 --> 00:11:18,866
إنه مكان خطير للعمل فيه

155
00:12:18,258 --> 00:12:19,301
من أنت؟

156
00:12:23,340 --> 00:12:26,382
(اسمي (كوبر ساكس
كنت أعمل مع شقيقتك

157
00:12:26,946 --> 00:12:31,074
نعم، ذكرتك بضع مرات

158
00:12:32,508 --> 00:12:34,158
قالت إنك وغد كبير

159
00:12:37,851 --> 00:12:40,763
كانت محقة، كنت وغداً
...بالتعامل معها، إنما

160
00:12:43,109 --> 00:12:44,585
لم أشأ حصول هذا قط

161
00:12:46,888 --> 00:12:49,277
سأدين الرجل الذي قتلها
أعدك بذلك

162
00:12:54,100 --> 00:12:55,795
نحتاج منك
إلى أن تعطي الإذن بالتشريح

163
00:12:57,966 --> 00:13:02,442
ليس عليك تشريح شقيقتي
لتعلم أن (جايمي سانت باتريك) فعل هذا

164
00:13:04,918 --> 00:13:09,436
كان هنا، اذهب واعتقله -
أتمنى لو بإمكاني فعل ذلك، صدّقيني -

165
00:13:10,393 --> 00:13:11,521
الأمر ليس بهذه السهولة

166
00:13:14,433 --> 00:13:17,170
بدون تشريح، قد يُفقد دليل حاسم

167
00:13:19,429 --> 00:13:21,819
أعلم أنكم تخليتم جميعاً عنها

168
00:13:22,209 --> 00:13:26,034
وأنت واقف الآن أمامي
وتذرف هذه الدموع الكاذبة

169
00:13:26,120 --> 00:13:30,117
وتطلب مني الإذن
لتشويه جثة شقيقتي؟

170
00:13:35,200 --> 00:13:36,981
أنت محقة، أنا المذنب

171
00:13:39,023 --> 00:13:40,675
يقع اللوم علينا جميعاً

172
00:13:42,543 --> 00:13:47,060
إنما إذا لم توافقي على هذا التشريح
...ونجا (سانت باتريك) بفعلته

173
00:13:53,013 --> 00:13:54,795
الشخص الوحيد الذي سيقع اللوم عليه
سيكون أنت

174
00:14:21,470 --> 00:14:22,512
!(تومي)

175
00:14:22,948 --> 00:14:24,338
ماذا حصل؟ -
!(اصمتي يا (كيشا -

176
00:14:25,945 --> 00:14:28,335
هل فعلت ذلك؟ -
لا يزال (غوست) حياً -

177
00:14:29,465 --> 00:14:31,420
إنما أحتاج إلى أن تفعلي شيئاً لأجلي -
ماذا؟ -

178
00:14:31,725 --> 00:14:32,939
أحتاج إلى أن تأخذي هذا

179
00:14:34,330 --> 00:14:35,764
وأحتاج إلى أن ترميه في النهر

180
00:14:35,980 --> 00:14:37,807
لا يمكن أن يجده أحد
أيمكنك أن تفعلي هذا لأجلي؟

181
00:14:38,371 --> 00:14:40,587
كيشا)، (كيشا) هل ستفعلين هذا أم لا؟)

182
00:14:41,717 --> 00:14:43,628
حسناً، سأفعل ذلك

183
00:14:45,844 --> 00:14:49,580
تومي)! إلى أين أنت ذاهب الآن؟) -
لا تقلقي، سأتصل بك -

184
00:14:49,710 --> 00:14:52,013
ماذا؟ -
(افعلي ذلك فحسب يا (كيشا -

185
00:15:15,778 --> 00:15:18,342
هل اعتقدت فعلاً
أنني لن أعرف ما فعلته؟

186
00:15:18,472 --> 00:15:20,992
ماذا فعلت أنا؟ -
!وغد -

187
00:15:23,121 --> 00:15:24,641
!لقد قتلت (آنجيلا)، لقد ماتت

188
00:15:30,116 --> 00:15:31,505
!تعال إلى هنا أيها الوغد

189
00:15:32,548 --> 00:15:34,372
!(خدعتني لأقتل (تيريسي

190
00:15:36,155 --> 00:15:37,197
!تباً

191
00:15:37,328 --> 00:15:39,891
كان يشي بك طوال الوقت
!وليس أنا

192
00:15:42,714 --> 00:15:43,757
!تباً

193
00:15:44,192 --> 00:15:45,235
!بئساً

194
00:15:45,800 --> 00:15:47,494
!وكنت تعرف طوال الوقت

195
00:15:49,189 --> 00:15:50,231
!تباً يا رجل

196
00:15:51,143 --> 00:15:52,185
!وغد

197
00:15:53,359 --> 00:15:56,053
تباً لك أيها الوغد
تباً لك أيها الوغد

198
00:15:57,747 --> 00:16:00,919
نعم، كانت هذه الرصاصة موجهة نحوك
لكنني سعيد بأنها أصابتها

199
00:16:01,224 --> 00:16:03,048
يتوجب على كلَينا الآن
التعايش مع أخطائنا

200
00:16:05,698 --> 00:16:07,175
أبي! عمي (تومي)! ماذا تفعلان؟

201
00:16:07,914 --> 00:16:08,956
ماذا يحصل؟

202
00:16:10,434 --> 00:16:12,952
لماذا لست متواجداً في المدرسة؟ -
طارق)، ماذا تفعل هنا؟) -

203
00:16:13,040 --> 00:16:14,082
لماذا تتقاتلان؟

204
00:16:14,214 --> 00:16:17,124
سأشرح لك بعد أن تشرح لي
!لما لست في المدرسة في السيارة! اذهب

205
00:16:17,298 --> 00:16:19,427
لن أذهب إلى أي مكان معك
(أتيت إلى هنا للتحدث إلى عمي (تومي

206
00:16:19,558 --> 00:16:21,730
لن تناديه بعمك
لم يعد فرداً من العائلة

207
00:16:21,860 --> 00:16:23,771
نعم، من المؤسف أن القرار
(ليس بيدك لاتخاذه يا (غوست

208
00:16:24,337 --> 00:16:25,380
!ابتعد عني

209
00:16:27,769 --> 00:16:30,809
لديك 10 دقائق -
سآخذ وقتي -

210
00:16:31,636 --> 00:16:33,807
تومي)، هذه المسألة لم تنتهِ) -
انتهت بالنسبة لي -

211
00:16:34,807 --> 00:16:35,850
أعطني المسدس

212
00:16:41,105 --> 00:16:43,714
ماذا يحصل؟ لماذا تتقاتلان؟

213
00:16:44,017 --> 00:16:46,060
ستدفع ثمن ذلك معه لاحقاً

214
00:16:48,970 --> 00:16:50,448
عمَ تريد التحدث معي؟

215
00:16:51,532 --> 00:16:55,314
...اسمع، عليّ أن أفعل شيئاً، لكن
أحتاج إلى أن تفعله معي

216
00:16:56,618 --> 00:16:57,660
حسناً

217
00:17:00,875 --> 00:17:01,918
سنفعل ذلك

218
00:17:02,004 --> 00:17:04,090
(رسالة من (جايسون"
"علينا أن نتقابل الآن

219
00:17:04,220 --> 00:17:08,131
إنما هناك مسألة عليّ تسويتها الآن
لذا علينا التحدث لاحقاً

220
00:17:16,732 --> 00:17:18,643
كيف فعل ذلك؟ -
ماذا فعل؟ -

221
00:17:19,209 --> 00:17:23,119
قلت لك إنه هناك شاهدة عيان تستطيع
(تحديد بأن (جايمس سانت باتريك) هو (غوست

222
00:17:23,640 --> 00:17:26,203
هذه الشاهدة العيان
(لم تكن (آنجيلا فالديس

223
00:17:26,769 --> 00:17:28,072
(إنما (سانت باتريك
اعتقد أنها كذلك

224
00:17:28,463 --> 00:17:31,504
الأمر الذي دفعه إلى استدراج (آنجيلا) إلى
...(مدرستهما الثانوية القديمة في (كوينز

225
00:17:32,113 --> 00:17:33,156
وقتلها

226
00:17:33,720 --> 00:17:37,023
آنجيلا فالديس) ماتت؟) -
(لا تتظاهر بالغباء معي يا (بروكتور -

227
00:17:37,153 --> 00:17:39,412
أنت خططت لذلك -
لا أعلم ما تعتقد أنك تحاول فعله -

228
00:17:39,628 --> 00:17:41,063
لكن دعني أوفّر لك بعض الوقت

229
00:17:41,193 --> 00:17:44,234
(أعلم ما كان يشعر به (جايمس
(تجاه (آنجيلا

230
00:17:44,755 --> 00:17:46,059
ما كان ليؤذي هذه المرأة أبداً

231
00:17:46,189 --> 00:17:48,405
(أنت أخبرت (سانت باتريك
عن الشاهدة العيان

232
00:17:49,187 --> 00:17:52,880
هذا يجعلك شريكاً في جريمة القتل -
لا، تمهل لحظة -

233
00:17:53,183 --> 00:17:55,661
(لم تكن لي أي علاقة بموت (آنجيلا

234
00:17:56,008 --> 00:17:59,700
أنت أطلعتني على معلومات سرية
عن شاهدة عيان فدرالية

235
00:18:01,135 --> 00:18:02,221
من أخبرت غيري؟

236
00:18:05,132 --> 00:18:07,781
(ربما أنت المُلام بموت (آنجيلا

237
00:18:25,595 --> 00:18:27,203
المقاطعة الشرقية -
ماذا يحصل هنا؟ -

238
00:18:28,115 --> 00:18:29,983
ما الذي يبدو لك؟

239
00:18:30,505 --> 00:18:33,372
احتاجت وزارة العدل إلى كبش فداء
لذا قاموا بطردي

240
00:18:33,849 --> 00:18:37,282
جايكوب وارنر) هو الآن وكيل وزارة)
العدل الأميركية الجديد للمقاطعة الشرقية

241
00:18:37,500 --> 00:18:39,497
وأنا أصبحت عاطلة عن العمل

242
00:18:40,628 --> 00:18:43,277
(حظاً موفقاً يا (ساكس -
...(انتظري يا (تاميكا -

243
00:18:45,841 --> 00:18:46,884
تباً

244
00:18:52,922 --> 00:18:56,225
(مرحباً، أنا (كوبر ساكس -
أعلم من تكون بالضبط -

245
00:18:56,485 --> 00:18:57,919
لماذا لم تكن في مكتبك منذ قليل؟

246
00:18:58,180 --> 00:19:01,612
ذهبت للتحقق من دليل محتمل
(بشأن مقتل (فالديس

247
00:19:02,785 --> 00:19:05,218
كيف جرى الأمر؟ -
لم أتوصّل إلى أي نتيجة -

248
00:19:05,348 --> 00:19:08,085
"أمي، لطيفة، محبّة وجميلة"
أمي لم تكن كذلك

249
00:19:09,170 --> 00:19:10,518
سأدع حراس الأمن يرافقونك إلى الخارج

250
00:19:10,648 --> 00:19:14,299
(أعتقد يا سيدي أن موت (آنجيلا
كان ناجماً عن معلومات مسرّبة

251
00:19:18,686 --> 00:19:20,901
أعرف الموظف المسؤول
عن المعلومات المسرّبة

252
00:19:23,769 --> 00:19:24,812
إنه أنا

253
00:19:26,550 --> 00:19:28,723
(أخبرت محامي (جايمس سانت باتريك
(جو بروكتور)

254
00:19:28,853 --> 00:19:31,503
بأنه لديها شاهدة عيان
تستطيع التعرف على موكله

255
00:19:31,633 --> 00:19:34,370
ذهبت إليه بقصد جعله يتكلم فحسب

256
00:19:34,805 --> 00:19:39,193
(وبعد ذلك بوقت قصير، (آنجيلا فالديس
...(عشيقة (جايمس سانت باتريك

257
00:19:39,975 --> 00:19:41,235
ماتت بطلق ناري

258
00:19:41,366 --> 00:19:44,059
هل تفهم أنه يمكن شطبك من النقابة
بسبب ما اعترفت به تواً؟

259
00:19:44,233 --> 00:19:45,276
أعلم

260
00:19:45,710 --> 00:19:49,880
(وأخبرت (بروكتور) هذا الصباح بأن (آنجيلا
لم تكن الشاهدة العيان المعنيّة

261
00:19:50,011 --> 00:19:53,834
هل فقدت صوابك؟
يجب أن أدع ضباط الأمن يكبّلونك

262
00:19:54,051 --> 00:19:55,615
إذا كان هذا قرارك، فسأحترمه

263
00:19:55,746 --> 00:20:00,091
لكنني اعتقدت وما زلت أعتقد
أن (جو بروكتور) هو أفضل فرصة لنا

264
00:20:00,264 --> 00:20:03,436
للحصول على شهادة كاملة ضد منظمة
جايمس سانت باتريك) الإجرامية)

265
00:20:03,610 --> 00:20:06,738
(تريد من محامي (سانت باتريك
أن ينتهك الحق الخاص، هذا لن يحدث

266
00:20:06,868 --> 00:20:11,300
بروكتور) يعرف مكان دفن كل الجثث)
إنه شريك أو مساعد مباشر حتى

267
00:20:11,517 --> 00:20:15,036
(كان هدفي الأولي هو دفع (بروكتور
(لينقلب ضد (سانت باتريك

268
00:20:15,296 --> 00:20:18,512
وما اعترفت به هذا الصباح
كان يهدف للقيام بمحاولة ثانية

269
00:20:18,642 --> 00:20:22,247
إذا بإمكاننا ضبطهم بالجرم المشهود
وهم يحاولون التخلص من شاهدة عيان

270
00:20:22,378 --> 00:20:23,594
سنمسك بالعصابة بأكملها

271
00:20:23,726 --> 00:20:27,157
(سانت باتريك)، زوجته (تاشا)
تومي إيغان) وأي شخص آخر يعمل معهم)

272
00:20:27,289 --> 00:20:30,112
أريد أن أنصب فخاً -
ولماذا عليّ أن أسمح لك بفعل ذلك؟ -

273
00:20:30,243 --> 00:20:33,629
بصرف النظر عن متعة المخاطرة
برخصتي القانونية وسمعتي؟

274
00:20:34,456 --> 00:20:37,150
لأن (آنجيلا) لم توافق على الشهادة

275
00:20:37,845 --> 00:20:41,887
ربما (سانت باتريك) لا يعرف ذلك
إنما ليست لدينا أي وثيقة تحمل توقيعها

276
00:20:42,537 --> 00:20:46,969
إذاً لم تكن شاهدة عيان فدرالية
وعقوبة الإعدام قد لا تنطبق على مقتلها

277
00:20:47,100 --> 00:20:48,143
بالضبط سيدي

278
00:20:48,663 --> 00:20:52,009
(لكن إذا حاول (سانت باتريك) و(بروكتور
...(التخلص من (ماريا سواريز

279
00:20:52,399 --> 00:20:53,442
الشاهدة العيان الحقيقية

280
00:20:53,572 --> 00:20:56,614
(يمكننا أن نطرح الحجة أن موت (آنجيلا
كان جزءاً من المؤامرة عينها

281
00:20:56,744 --> 00:20:58,654
ونستخدم النظام الأساسي المهيمن
كجزء من قانون المنظمات الفاسدة

282
00:20:58,742 --> 00:21:00,524
ونحكم على الجميع بالإعدام

283
00:21:02,479 --> 00:21:06,389
سأدعك تقوم بالمجازفة
لكن دعني أقول لك شيئاً

284
00:21:10,256 --> 00:21:11,603
أنت ملكي الآن

285
00:21:12,210 --> 00:21:15,817
لذا لا تتنقل بحرية هنا
...معتبراً نفسك بأمان، إذا أخفقت بذلك

286
00:21:16,296 --> 00:21:19,814
تاميكا) ستعمل)
على فصلك من العمل مع الآخرين

287
00:21:21,378 --> 00:21:25,246
وسأضع شخصياً... لائحة اتهامك

288
00:21:32,327 --> 00:21:33,934
المعذرة، هل لديك موعد؟

289
00:21:37,106 --> 00:21:40,147
(لا، أنا أبحث عن (تيري سيلفر

290
00:21:40,886 --> 00:21:44,665
كنت أحاول الاتصال به
المسألة طارئة قليلاً

291
00:21:45,187 --> 00:21:48,358
هل أنت فرد من عائلته؟ -
ليس تماماً -

292
00:21:49,228 --> 00:21:52,963
هل رأيته؟ -
قلق موظفو الشركة -

293
00:21:53,399 --> 00:21:55,484
أرسلوني للتحقق من شقته
لم يكن هناك

294
00:21:57,046 --> 00:21:58,220
لم يتحدث أحد معه

295
00:21:59,131 --> 00:22:02,739
قدمت عائلته تقريراً بالأشخاص المفقودين
مع شرطة (نيويورك) مساء أمس

296
00:22:03,521 --> 00:22:06,997
نعلم أنه يتعامل
مع أناس خطيرين جداً

297
00:22:08,039 --> 00:22:09,908
هل عليّ إعلام عائلته
أنك تبحثين عنه؟

298
00:22:11,516 --> 00:22:15,208
كيف يمكنهم التواصل معك؟ -
لا يهم، شكراً -

299
00:22:19,639 --> 00:22:23,768
{\an8}يبدو أنه تقاتل مع صديقه الحميم -
(اصمت يا (ستانومير -

300
00:22:23,898 --> 00:22:27,808
{\an8}هذا يجعله يبدو ضعيفاً -
ستانو)، ثرثرتك ستتسبب بمقتلك يوماً ما) -

301
00:22:29,024 --> 00:22:32,196
عمَ تتحدثان؟ -
ماذا حصل لعينك؟ -

302
00:22:32,456 --> 00:22:34,933
هذا ليس بالأمر الجلل
نزاع عائلي

303
00:22:35,368 --> 00:22:37,366
(خضت شجاراً بسيطاً مع (غوست

304
00:22:38,148 --> 00:22:40,277
اخترت أن أكون الرجل الأنضج
وأنهي الخلاف

305
00:22:40,885 --> 00:22:43,884
أنت رجل ذكي، لا تدع أي شيء
أو أي أحد يؤثر سلباً على عملنا

306
00:22:43,969 --> 00:22:45,360
لا، طبعاً لا

307
00:22:45,795 --> 00:22:47,271
كل الأمور على ما يرام
لا داعي لأن تقلق بشأن أي شيء

308
00:22:47,402 --> 00:22:48,618
ثق بي، تم حل المسألة

309
00:22:49,487 --> 00:22:52,094
إذاً ما الذي يردعك
عن قتل (أليسيا هيمينز)؟

310
00:22:53,268 --> 00:22:54,311
هيمينيز)؟)

311
00:22:55,222 --> 00:22:57,829
هذه السافلة مسجونة -
هذا لا يعني شيئاً لي -

312
00:22:59,046 --> 00:23:02,348
فقط... أعطني بعض الوقت
لتبيان ذلك

313
00:23:02,478 --> 00:23:05,084
سيتطلب هذا تخطيطاً استراتيجياً

314
00:23:05,606 --> 00:23:09,603
من ناحية أخرى، لم أعد
أواجه المشاكل مع عصابتي

315
00:23:11,254 --> 00:23:14,382
هل وجدت طاقماً جديداً؟ -
لا، استعدت الطاقم القديم -

316
00:23:14,556 --> 00:23:16,292
وهؤلاء السفلة متحمّسون

317
00:23:16,902 --> 00:23:21,855
هاك، أحتاج إلى البضاعة
لأعطيهم أجرهم وأدعك تكسب المال

318
00:23:22,029 --> 00:23:23,810
هل هذه هي الأموال
التي قمت بتبييضها عبر (غوست)؟

319
00:23:24,071 --> 00:23:25,895
نعم وكما قلت، علاقتي به جيدة

320
00:23:27,720 --> 00:23:29,371
عُد لاستلام البضاعة بوقت لاحق الليلة

321
00:23:30,674 --> 00:23:33,499
لا، (جايسون)، الليلة؟

322
00:23:34,018 --> 00:23:37,843
سأذهب لرؤية هذا الطاقم الآن
لن أذهب إليهم وأنا خالي الوفاض

323
00:23:38,843 --> 00:23:42,926
سأراك الليلة، أريد الحرص
على صرف هذا الشيك فقط

324
00:23:44,445 --> 00:23:45,750
حسناً

325
00:23:46,575 --> 00:23:47,792
سأراك لاحقاً

326
00:23:56,742 --> 00:24:00,001
سنرى إذا انتهت مشكلته
مع (غوست) أم لا

327
00:24:02,521 --> 00:24:03,998
سافل

328
00:24:08,777 --> 00:24:11,861
ما هي المسألة الطارئة يا (غوست)؟ -
ابنك غادر المدرسة، إنه هنا في المدينة -

329
00:24:12,340 --> 00:24:14,685
حسناً، كان بإمكانك الاتصال بي
لتخبرني بذلك

330
00:24:15,033 --> 00:24:17,335
ما سبب وجودي الفعلي هنا؟ -
(آنجيلا) ماتت يا (تاشا) -

331
00:24:17,466 --> 00:24:18,899
تومي) هو الفاعل)
وكان يصوّب الرصاصة نحوي

332
00:24:21,028 --> 00:24:23,766
لأنك خدعته ليقتل والده -
هل أخبرك هو بذلك؟ -

333
00:24:24,808 --> 00:24:25,851
آنجيلا) أخبرتني)

334
00:24:25,981 --> 00:24:27,632
إذاً (آنجيلا) أخبرتك
بأنّ (تيريسي) كان واشياً

335
00:24:27,762 --> 00:24:29,717
وكان يوشك على أن يشي بنا جميعاً
للمحققين الفدراليين، كان يجب أن يموت

336
00:24:30,109 --> 00:24:31,368
لماذا كان عليك
أن تجعل (تومي) يفعل ذلك؟

337
00:24:31,498 --> 00:24:34,931
لأنه كان ليقتلني لو فعلت أنا ذلك -
إذاً لديكما المشكلة عينها الآن، صحيح؟ -

338
00:24:35,061 --> 00:24:37,929
!تاشا)، قلت إنه كان يصوّب الرصاصة نحوي)
!قومي بتحليل المسألة

339
00:24:38,407 --> 00:24:41,013
ألا تفهمين ما يعني ذلك؟ ماذا عن
الولدَين؟ أتريدين أن يكبرا بدون والد؟

340
00:24:41,144 --> 00:24:44,490
!لا، لا أريد ذلك
لكنك تتصرف كأنه فعل ذلك بدون سبب

341
00:24:45,097 --> 00:24:46,836
لا أحبّذ أنه فعل ذلك، صدّقني

342
00:24:47,574 --> 00:24:50,528
(لكنك تعرف (تومي
أعني، ما الذي كنت تتوقعه؟

343
00:24:52,049 --> 00:24:53,874
إنه يستمتع بذلك
(أنت تعلمين هذا يا (تاشا

344
00:24:54,482 --> 00:24:57,522
أنني أتعايش مع هذا الأمر
أن المرأة التي أحبها ماتت

345
00:24:59,304 --> 00:25:02,648
نعم، أشعر بالأسى الشديد على ذلك -
تاشا)، اسمعي، مهلاً، مهلاً) -

346
00:25:03,258 --> 00:25:04,821
أعلم أنني أطلب الكثير منك

347
00:25:05,126 --> 00:25:07,429
إنما تخيّلي ما أشعر به للحظة
أطلق النار عليها أمامي

348
00:25:07,560 --> 00:25:10,906
!اسمي كان آخر شيء لفظته -
أنت دائماً المحور، صحيح؟ -

349
00:25:10,991 --> 00:25:12,599
ماذا عن شعوري؟

350
00:25:13,163 --> 00:25:15,510
أين هو (تيري سيلفر)؟
الرجل الذي أحببته أنا؟

351
00:25:16,509 --> 00:25:18,420
لم يأتِ ليدلي بشهادته

352
00:25:19,551 --> 00:25:21,592
ينتابني شعور غريب
وأنت تعرف السبب تماماً

353
00:25:21,897 --> 00:25:22,983
لا، لا أعرف

354
00:25:24,590 --> 00:25:25,719
هذه هي الحقيقة

355
00:25:27,673 --> 00:25:29,370
أنا سئمت، أنا سئمت -
...انتظري، ستساعدينني في -

356
00:25:29,500 --> 00:25:31,020
!لن أساعدك في شيء -
(بحقك يا (تاش -

357
00:25:31,151 --> 00:25:32,932
خطر (تومي) لن يزول
لن يكون الأمر جيداً لأحد

358
00:25:33,062 --> 00:25:34,714
(أنت تعرفين ذلك يا (تاش -
(ليس هذه المرة يا (غوست -

359
00:25:34,844 --> 00:25:35,887
ماذا تعنين؟

360
00:25:36,103 --> 00:25:38,885
أنت تسببت بهذه المشكلة
وأنت ستقوم بحلها

361
00:25:39,970 --> 00:25:45,053
وبالمناسبة، أريد الطلاق

362
00:26:01,911 --> 00:26:04,126
مرحباً أمي -
مرحباً عزيزي -

363
00:26:05,603 --> 00:26:08,037
كيف نمت؟ -
بشكل جيد، حسبما أعتقد -

364
00:26:08,339 --> 00:26:09,469
ما زلت تبدو متعباً

365
00:26:11,468 --> 00:26:14,554
أيمكنني تناول الفطائر؟ -
نعم، يمكنك تناول الفطائر -

366
00:26:15,683 --> 00:26:19,202
أمي، أين (تومي)؟
لم تنفصلا عن بعضكما، صحيح؟

367
00:26:19,550 --> 00:26:21,505
(لا، لم ننفصل عن بعضنا يا (كاش

368
00:26:22,286 --> 00:26:24,938
أنت تستلطفه، صحيح؟ -
نعم، إنه لطيف -

369
00:26:26,849 --> 00:26:29,325
هل خرجت مساء أمس؟
ظننت أنني سمعت صوت الباب يُغلق

370
00:26:29,455 --> 00:26:32,583
لا، لم أخرج مساء أمس
وما سبب طرح كل هذه الأسئلة؟

371
00:26:33,452 --> 00:26:36,234
!(كاش)؟ (كاش)
!اترك حقيبتي! (كاش)، اترك حقيبتي

372
00:26:37,580 --> 00:26:39,708
أردت أخذ بعض المال
للغداء فقط، تباً

373
00:26:40,056 --> 00:26:42,360
ماذا قلت؟ -
أنت تهذين يا أمي -

374
00:26:42,490 --> 00:26:44,531
كاش)، لا تتحدث معي)
كأنني أحد أصدقائك، مفهوم؟

375
00:26:44,662 --> 00:26:47,920
!وابقَ بعيداً عن محفظتي -
حسناً، أنا آسف -

376
00:26:49,789 --> 00:26:51,091
أيمكنني تناول هذه الفطائر الآن؟

377
00:26:52,960 --> 00:26:55,262
آنجيلا) لم تكن شاهدة عيان)
(قلت إنها ستنقلب ضدي يا (جو

378
00:26:55,392 --> 00:26:56,435
!أنت قلت ذلك

379
00:26:56,565 --> 00:26:58,999
أعلم أنني قلت ذلك
عرفت تواً أنني كنت مخطئاً

380
00:26:59,304 --> 00:27:00,433
أنا آسف -
أنت آسف؟ -

381
00:27:00,519 --> 00:27:02,996
...إذا قتلتها لهذا السبب -
!لم أقتلها يا رجل -

382
00:27:03,561 --> 00:27:05,950
ما خطبك؟ -
ليس عليك أن تكذب عليّ -

383
00:27:06,603 --> 00:27:08,991
عليك أن تقلق
بشأن المحققين الفدراليين الآن

384
00:27:10,643 --> 00:27:11,903
ألم تفعل ذلك فعلاً؟

385
00:27:15,857 --> 00:27:18,072
من هو الفاعل إذاً؟ -
...(جو) -

386
00:27:20,940 --> 00:27:22,199
تومي) فعل هذا بي)

387
00:27:22,677 --> 00:27:25,675
ذهبت للتحدث إليها، ذهبت لمقابلتها
بعد أن قلت إنها ستنقلب ضدي

388
00:27:25,805 --> 00:27:26,848
نفت الأمر

389
00:27:27,543 --> 00:27:29,498
لا بد من أنه تبعني أو تبعها
لا يهم

390
00:27:29,671 --> 00:27:31,497
لكنه كان يصوّب الرصاصة نحوي
أبعدتني عن الطريق

391
00:27:32,798 --> 00:27:34,016
لقد أنقذت حياتي

392
00:27:34,884 --> 00:27:39,186
كم مرة قلت إنها ستفضّل نفسها عليّ؟
كنت مخطئاً، قلها، كنت مخطئاً

393
00:27:39,316 --> 00:27:41,446
وقلت إنني آسف، كنت مخطئاً

394
00:27:42,663 --> 00:27:46,051
أتى (ساكس) لرؤيتي
وكان يطرح أسئلة عنك

395
00:27:46,182 --> 00:27:50,525
لكنه أكّد أيضاً أنه هناك
!شاهدة عيان أخرى ضدك

396
00:27:53,568 --> 00:27:57,217
حين نتجاوز ذلك
!علينا التعامل مع هذه المسألة

397
00:27:57,391 --> 00:27:59,910
(بحقك يا (جو
لا يمكنني التفكير في ذلك الآن يا رجل

398
00:28:00,128 --> 00:28:04,516
أنت المشتبه به الرئيسي
بمقتل مدعية عامة فدرالية

399
00:28:04,690 --> 00:28:06,471
...(وإذا لم تقم بالإبلاغ عن (تومي

400
00:28:07,253 --> 00:28:09,209
من الأفضل أن تخضع للاستجواب
لتبرئة اسمك

401
00:28:10,208 --> 00:28:13,422
(لن أبلغ عن (تومي
سأقتل (تومي) ولن أتسبب بسجنه

402
00:28:13,639 --> 00:28:14,943
أتفهم ما أقوله يا (جو)؟

403
00:28:15,378 --> 00:28:16,680
أفهم ما تقوله -
فعلاً؟ -

404
00:28:16,811 --> 00:28:19,462
نعم، من الأفضل إذاً
أن نخضع للاستجواب

405
00:28:20,851 --> 00:28:25,674
من الأفضل أن تتوجه إلى المبنى الفدرالي
بكامل إرادتك وليس مكبلاً بالأغلال

406
00:28:32,408 --> 00:28:33,451
حسناً

407
00:28:33,886 --> 00:28:34,928
!تباً

408
00:28:36,101 --> 00:28:38,187
آمل أن تكون قتلت الوغد
الذي تسبب بذلك لوجهك

409
00:28:38,361 --> 00:28:41,618
تعلم أنه لديهم خطوط ساخنة يمكنك
الاتصال بها إذا كان أحدهم يؤذيك في منزلك

410
00:28:44,182 --> 00:28:45,486
هل انتهيتم أيها الأوغاد التافهون؟

411
00:28:46,050 --> 00:28:47,875
أحتاج إلى أفراد عصابة
وليس إلى مهرجين

412
00:28:48,093 --> 00:28:51,047
يا صاح، لو كنت مكانك
لألغيت هذا الاجتماع يا رجل

413
00:28:51,177 --> 00:28:52,915
لكنت تسجلت
في صفوف الكاراتيه وما شابه

414
00:28:55,652 --> 00:28:57,738
من الأفضل أن تبدأوا بالإصغاء إلي
والتوقف عن العبث

415
00:28:58,911 --> 00:29:02,169
أعلم أنني وعدتكم جميعاً بالبضاعة
إنما أواجه بعض المشاكل في شحنتي

416
00:29:02,299 --> 00:29:05,601
لذا سيستغرق الأمر وقتاً أطول بقليل
من المتوقع، تحمّلوا معي فقط

417
00:29:05,819 --> 00:29:07,078
تومي)، بحقك يا رجل)

418
00:29:07,209 --> 00:29:10,163
أحتاج إلى عمل الآن وليس لاحقاً
لدي عائلة لأعيلها، أتفهمني؟

419
00:29:10,294 --> 00:29:11,814
!قلت تواً تحمّلوا معي

420
00:29:12,510 --> 00:29:18,678
إنني أواجه صعوبات، ما الذي
لم تفهمه أيها الغبي من كل كلامي؟

421
00:29:19,809 --> 00:29:23,718
إذاً سنتضور جوعاً لأنك أيها الوغد
تواجه مشكلة أخرى يا رجل؟

422
00:29:23,849 --> 00:29:26,585
(اهدأ يا (بونشو -
!لا، تباً لهذا الغبي يا رجل -

423
00:29:27,715 --> 00:29:31,365
لذلك توقفنا عن العمل معك من الأساس -
(اجلس يا (بونشو -

424
00:29:31,495 --> 00:29:33,016
مهلاً، مهلاً -
(بحقك يا (تومي -

425
00:29:35,536 --> 00:29:37,924
(أنت نكرة بدون (غوست

426
00:29:38,882 --> 00:29:40,184
ماذا؟ -
!(تباً يا (تومي -

427
00:29:41,836 --> 00:29:42,879
لا

428
00:29:44,660 --> 00:29:49,004
(يبدو أنه لديك خياران يا (روبرتو
إما ترقية كبيرة أم رصاصة مصوّبة نحو رأسك

429
00:29:49,221 --> 00:29:50,352
ماذا تفعل يا (تومي)؟

430
00:29:51,524 --> 00:29:53,564
لا داعي لأن يكون الأمر كذلك -
إنه كذلك بالفعل -

431
00:29:55,261 --> 00:29:58,562
أنت إما معي أو ضدي من الآن فصاعداً
إنما من الأفضل أن تحسن الاختيار

432
00:30:03,080 --> 00:30:04,775
حسناً، إليك هذا

433
00:30:06,817 --> 00:30:09,250
أنا من صفك -
حسناً -

434
00:30:11,422 --> 00:30:12,899
ستكون بديل (بونشو) إذاً

435
00:30:15,203 --> 00:30:17,591
لا أعلم ما الذي ستقوله
...للأفراد الآخرين، لكن

436
00:30:18,373 --> 00:30:21,502
لا تذكر اسمي على لسانك
هل فهمت كلامي؟

437
00:30:22,718 --> 00:30:24,457
سأتولى هذا الأمر -
حسناً -

438
00:30:27,627 --> 00:30:29,016
هل لدى أحد آخر أي شيء ليقوله؟

439
00:30:31,798 --> 00:30:34,014
لأنكم إذا كنتم تريدون مغادرة منظمتي
أنا موافق على ذلك

440
00:30:34,275 --> 00:30:36,447
إنما ستلقون حتفكم
كما حصل لـ(بونشو) تماماً

441
00:30:38,098 --> 00:30:39,575
هل لدى أحدهم مشكلة بذلك؟

442
00:30:40,140 --> 00:30:41,965
نحن موافقون -
حسناً، جيد -

443
00:30:42,572 --> 00:30:44,398
بي جي)، ابقَ هنا)
ساعد في تنظيف هذه الفوضى

444
00:30:44,702 --> 00:30:46,092
ستحصلون على البضاعة الليلة

445
00:30:48,221 --> 00:30:50,913
ما هذا؟ -
(سود البشرة يموتون كل اليوم يا (بي -

446
00:30:51,740 --> 00:30:54,173
هيا -
ما خطب صديقك (تومي)؟ -

447
00:30:54,303 --> 00:30:55,911
لا أعلم، هذا الأسود
يحتاج إلى العاطفة أو ما شابه

448
00:30:56,042 --> 00:30:57,910
هيا بنا الآن -
لن أنظف هذه الفوضى -

449
00:30:58,257 --> 00:30:59,560
اعتدت عدم تقديم المساعدة

450
00:31:03,513 --> 00:31:05,165
لا أعلم ما علاقة هذا الأمر بك

451
00:31:05,295 --> 00:31:07,034
رغم أنني أعلم أن هذا المكان
تعمّ فيه الفوضى تماماً

452
00:31:07,250 --> 00:31:10,900
إنما لست أفهم
(لما أنت مهتمة بـ(آنجيلا فالديس

453
00:31:11,074 --> 00:31:13,768
(كنت أحقق مع الآنسة (فالديس
لفترة من الوقت سيدي

454
00:31:13,854 --> 00:31:17,287
ظننت أنها متورطة في عملية تستر
(تخص (جايمس سانت باتريك

455
00:31:17,547 --> 00:31:20,719
يبدو أنك كنت تعملين بدقة أيتها المحققة -
بل رقيب -

456
00:31:21,501 --> 00:31:22,544
صحيح

457
00:31:24,325 --> 00:31:29,581
أظن أن موتها ربما يكون مؤشراً جيداً على
أنها كانت تملك معلومات قيّمة على الأقل

458
00:31:29,843 --> 00:31:32,927
وربما كانت متواطئة بالكامل -
إنما لن نعرف الآن أبداً -

459
00:31:33,362 --> 00:31:35,795
إلا إذا عرفنا من قتلها بالضبط
وسبب قيامه بذلك

460
00:31:36,360 --> 00:31:40,531
ضع فريق عمل وقم بضمّي إليه -
يستطيع هذا المكتب تولي الأمر -

461
00:31:40,964 --> 00:31:44,832
فعلاً؟ المعلومات التي تسببت بقتلها
تم تسريبها من هذا المكتب

462
00:31:45,266 --> 00:31:48,742
هل أنت متأكد تماماً من أنك تستطيع
أن تثق بموظفيك لحل هذه القضية؟

463
00:32:00,429 --> 00:32:02,688
كيف وجدتني؟ -
أنا أتعقّب هاتفك -

464
00:32:02,992 --> 00:32:04,513
هذا تصرف مضطرب يا أمي -
لا، أنت مضطرب -

465
00:32:04,643 --> 00:32:05,989
وانتبه لألفاظك، أنا والدتك

466
00:32:06,729 --> 00:32:09,683
اسمع، سنركب هذه السيارة
وسأعيدك إلى (تشوا) الآن

467
00:32:09,813 --> 00:32:12,245
لا، لن أذهب -
تعال إلى هنا أيها الولد، اقترب -

468
00:32:12,464 --> 00:32:14,331
أو ما رأيك بذلك؟
سأدعك تغادر المدرسة

469
00:32:14,636 --> 00:32:16,416
ويمكنك الجلوس
في المنزل معي، إنّ الخيار بيدك

470
00:32:18,502 --> 00:32:20,414
أمي، امنحيني ساعتين فقط من فضللك -
لا -

471
00:32:21,804 --> 00:32:23,238
بحقك، ساعة واحدة
ساعة واحدة من فضلك

472
00:32:23,368 --> 00:32:25,800
عليّ أن أفعل شيئاً لنفسي
ومن ثم سأفعل أي شيء تمليه عليّ

473
00:32:26,105 --> 00:32:27,930
(سأذهب إلى منزل عمي (تومي
يمكنك أن تحضريني من هناك

474
00:32:28,060 --> 00:32:29,103
بعد ساعة يا أمي

475
00:32:32,536 --> 00:32:35,229
(ساعة واحدة، في منزل (تومي

476
00:32:35,750 --> 00:32:37,531
لا تدعني أبحث عنك مجدداً

477
00:32:38,312 --> 00:32:40,834
حسناً -
(لست أعبث معك يا (ريك -

478
00:32:43,441 --> 00:32:44,484
تباً

479
00:32:44,570 --> 00:32:46,438
...(جو بروكتور) -
نعم، لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل -

480
00:32:46,570 --> 00:32:48,871
سيد (وارنر)؟ -
سمعتك تعرّف عنك -

481
00:32:49,654 --> 00:32:50,697
حسناً

482
00:32:51,609 --> 00:32:55,475
هذا للأشخاص البالغين فقط -
حسناً، إذاً أنت حقير، فهمت -

483
00:32:55,780 --> 00:32:58,169
كنت لأقول إنني سررت برؤيتك مجدداً
يا (جو)، إنما لا أسرّ بذلك أبداً

484
00:32:58,299 --> 00:33:01,514
اسمعا أيها الرفيقان، أتيت إلى هنا طوعاً
لذا هل من شيء تريدان معرفته؟

485
00:33:01,644 --> 00:33:03,513
لأنه إذا لم تكن لديكما أسئلة لي
فهذه مضيعة لوقتنا

486
00:33:03,643 --> 00:33:04,729
حتماً لدينا أسئلة

487
00:33:05,685 --> 00:33:09,291
(لماذا كنت و(آنجيلا
في مدرسة مهجورة في (كوينز)؟

488
00:33:09,422 --> 00:33:11,333
ارتدنا هذه المدرسة
إنما أفترض أنك تعرف ذلك

489
00:33:11,463 --> 00:33:13,332
لكن لماذا كنتما
في هذه المدرسة مساء أمس؟

490
00:33:13,462 --> 00:33:14,808
الأهم من ذلك، لماذا اتصلت بها
كي توافيك إلى هناك؟

491
00:33:15,547 --> 00:33:18,023
تحققت من سجلات هاتفك
(وهاتف (آنجيلا

492
00:33:18,241 --> 00:33:20,891
ليست لديكم أدنى فكرة عما ناقشه موكلي
(مع مساعدة المدعي العام (فالديس

493
00:33:21,022 --> 00:33:22,368
(يمكن استنتاج ذلك يا (بروكتور

494
00:33:23,064 --> 00:33:26,800
(تحدثنا مع محاميها (تشارلز هاملتون
كانت في منزلها تتحدث معه

495
00:33:27,191 --> 00:33:29,624
ومن ثم تلقت اتصالاً هاتفياً وغادرت

496
00:33:31,535 --> 00:33:33,099
...وبعد 90 دقيقة

497
00:33:34,056 --> 00:33:36,271
كانت تُحتضر
بسبب إصابة بعيار ناري في صدرها

498
00:33:36,792 --> 00:33:39,660
...والشخص الوحيد الذي اتصل بها
كان أنت

499
00:33:40,051 --> 00:33:45,047
...ما نريد أن نعرفه هو
كيف انتقلتما من هذا الوضع إلى ذاك؟

500
00:33:49,609 --> 00:33:51,651
أنا لم أقتلها -
لماذا تقابلتما؟ -

501
00:33:59,081 --> 00:34:03,730
أنا لم أقتلها -
لماذا قابلتها؟ -

502
00:34:03,990 --> 00:34:06,336
ما التفسير الممكن
الذي قد تملكه لمقابلتها هناك؟

503
00:34:09,594 --> 00:34:10,681
(أجِبه يا (جايمس

504
00:34:19,847 --> 00:34:23,671
تقابلنا لمناقشة واقع
أنه سيتم اعتقالها

505
00:34:23,801 --> 00:34:25,453
أنها لم تكن ستدلي بشهادتها
وأنها ستدخل السجن

506
00:34:25,711 --> 00:34:29,927
حسناً، أنت تكذب الآن
آنجيلا) كانت ستدلي بأنها شاهدة عيان)

507
00:34:30,057 --> 00:34:31,752
تريد منا أن نصدّق
أنه لم يكن لديك دافع لقتلها

508
00:34:31,883 --> 00:34:34,793
عرضنا عليها الحصانة
كانت ستشهد ضدك

509
00:34:35,096 --> 00:34:37,487
أخبرتك بذلك وقتلتها -
لا -

510
00:34:37,617 --> 00:34:41,006
كانت (آنجيلا) خارجة عن سيطرتك
أرادت أن تنقذ حياتها وليس حياتك

511
00:34:41,136 --> 00:34:42,787
!لذا وجّهت رصاصة نحو قلبها

512
00:34:46,871 --> 00:34:49,000
لا -
أنت وغد كاذب -

513
00:34:49,781 --> 00:34:51,128
لقد وثقت بك

514
00:34:51,390 --> 00:34:53,388
ذهبت لرؤيتك مرة أخيرة

515
00:34:53,909 --> 00:34:57,254
ولأنها أحبّتك، إنها ميتة الآن

516
00:34:58,123 --> 00:34:59,818
هل لديكم مشتبه بهم آخرون حتى؟

517
00:35:00,991 --> 00:35:05,119
أعتقد أنه هناك أناس كثر لديهم دوافع
لقتل (آنجيلا) إذا أصبحت شاهدة عيان

518
00:35:05,250 --> 00:35:06,293
...خطر في بالي تواً -
...اسمعوا أيها الشبان -

519
00:35:06,378 --> 00:35:08,768
(لم يكن لدي سبب لقتل (آنجيلا
...فأنا أحبها، أنا

520
00:35:11,288 --> 00:35:13,895
أنا أحببتها، كانت مخلصة لي
حتى النهاية

521
00:35:14,938 --> 00:35:17,544
إذا لم تكن الفاعل، من كان؟

522
00:35:21,455 --> 00:35:26,712
اسمع سيد (وارنر)، أقسم لك
إنني لو كنت أعرف، لأخبرتك، أقسم

523
00:35:29,796 --> 00:35:34,314
...مهمن فعل ذلك، ذلك الشخص
أريده أن يدفع ثمن فعلته

524
00:35:48,391 --> 00:35:50,911
لا أعلم ما عليّ قوله حتى -
مهلاً، مهلاً -

525
00:36:06,813 --> 00:36:07,855
(عمي (تومي

526
00:36:11,852 --> 00:36:12,895
(أنا آسف يا (ريك

527
00:36:17,631 --> 00:36:20,585
أشعر وكأننا البارحة
كنا نتنقل في الشوارع معاً

528
00:36:23,105 --> 00:36:27,536
أعلم أنك قلت إنك لن تتورط مجدداً
لذا أنت الآن حر إلى الأبد

529
00:36:33,836 --> 00:36:34,879
انتظر

530
00:36:36,442 --> 00:36:37,485
ماذا تفعل؟

531
00:36:39,353 --> 00:36:41,613
(ما هذا يا عمي (تومي
هل ستقوم بتدخين ذلك؟

532
00:36:41,830 --> 00:36:44,958
(نعم، فعلوا ذلك لأجل (توباك
(أعتقد أنه علينا فعل ذلك لأجل (كاينان

533
00:36:45,262 --> 00:36:47,825
(كاينان كاش)، لتدع (كاي)
يرتاح كما يستحق

534
00:37:12,981 --> 00:37:14,023
آمين

535
00:37:14,718 --> 00:37:17,630
(لدي سؤال لك عمي (تومي -
ماذا تحتاج إلى أن تعرف؟ -

536
00:37:19,716 --> 00:37:20,931
لماذا كنت و(غوست) تتقاتلان؟

537
00:37:23,538 --> 00:37:25,884
(اسمع يا (طارق
سأكون صريحاً معك

538
00:37:27,362 --> 00:37:31,489
(ارتكب (غوست
فعلاً قذراً، خسيساً ومخادعاً

539
00:37:33,923 --> 00:37:35,964
فعل لا يمكنني أن أسامحه عليه أبداً

540
00:37:38,006 --> 00:37:40,265
ماذا فعل ذلك الأسود الخائن الآن؟

541
00:37:42,699 --> 00:37:45,783
خدعني لأقتل والدي -
والدك؟ -

542
00:37:47,608 --> 00:37:48,824
(توني تيريسي)

543
00:37:51,517 --> 00:37:52,560
قابلته حديثاً

544
00:37:53,472 --> 00:37:55,037
كنت نتعرف إلى بعضنا

545
00:37:56,384 --> 00:38:01,814
أخبرني (غوست) بأنه يشي بي
(تبيّن... أنه كان يشي بـ(غوست

546
00:38:03,857 --> 00:38:05,898
أتذكر أنك قلت
إنني مثل (غوست) تماماً؟

547
00:38:08,462 --> 00:38:09,505
كنت محقاً

548
00:38:12,111 --> 00:38:14,284
انقلبت ضد (كاينان) لحماية العائلة

549
00:38:16,108 --> 00:38:19,844
ما زلت لا أعلم إذا كان فعل الصواب -
نعم، ما كان عليك فعل هذا أبداً -

550
00:38:21,192 --> 00:38:23,233
أتفهم مقصدي؟ ما كان يجب
أن يعود القرار إليك

551
00:38:23,668 --> 00:38:26,361
لم يكن بإمكانه التواجد بقرب عائلته
بالوقت الذي كنا فيه بأمسّ الحاجة إليه

552
00:38:31,791 --> 00:38:33,921
بمَ ستشعر إذا أصابه مكروه ما؟

553
00:38:39,613 --> 00:38:44,695
...(بصراحة يا عمي (تومي
لا أعلم، لست واثقاً

554
00:38:47,043 --> 00:38:49,389
...(حسناً، مهما حصل يا (ريك

555
00:38:51,734 --> 00:38:57,512
سأكون دوماً موجوداً لأساعدك -
(أعلم وأنا أيضاً عمي (تومي -

556
00:39:17,758 --> 00:39:20,148
(شكراً مجدداً عمي (تومي -
اتصل بي -

557
00:39:36,050 --> 00:39:37,657
إذاً ماذا كنت تفعل مع عمك (تومي)؟

558
00:39:38,656 --> 00:39:40,307
هل خرقت أي قوانين
يجب أن أعرف بشأنها؟

559
00:39:41,045 --> 00:39:43,738
لا يا أمي
لم يكن شيئاً غير قانوني

560
00:39:44,696 --> 00:39:46,085
كانت مسألة خاصة وانتهت

561
00:39:49,387 --> 00:39:51,256
(أحتاج إلى أن أخبرك بشيء يا (ريك

562
00:39:54,080 --> 00:39:56,078
...لن أعود للعيش في الشقة العليا

563
00:39:57,990 --> 00:39:59,640
سأتطلّق من والدك

564
00:40:03,203 --> 00:40:04,723
أتمنى لو بإمكاني أن أتطلّق منه أيضاً

565
00:40:06,245 --> 00:40:09,025
(لو لم يُقم علاقة مع هذه السافلة (آنجيلا
ما كان ليحصل أي من هذا

566
00:40:10,546 --> 00:40:12,196
...عليك أن تعرف أيضاً

567
00:40:14,630 --> 00:40:15,977
آنجيلا) ماتت)

568
00:40:21,711 --> 00:40:25,230
لقد دمّرت حياتنا، ألست سعيدة؟ -
لا يا (طارق)، لست سعيدة -

569
00:40:25,838 --> 00:40:28,749
لو لم تكن موجودة
ما كنا لنمرّ بهذا الوقت العصيب

570
00:40:28,880 --> 00:40:31,400
لو لم تكن موجودة
كنت لتكون في السجن الآن

571
00:40:31,661 --> 00:40:34,311
كنا لنكون جميعاً كذلك -
نعم، إنها السبب بطلاقك أنت وأبي يا أمي -

572
00:40:34,442 --> 00:40:37,787
لا، لا، (غوست) هو السبب
بطلاقي منه

573
00:40:38,395 --> 00:40:39,828
لقد نكث بوعده لي

574
00:40:40,698 --> 00:40:45,258
عليك أن تعلم أن (آنجيلا) ماتت
(لأنها كانت تساعدنا يا (ريك

575
00:40:46,172 --> 00:40:50,255
لو لم تنقذك
ربما ستكون لا تزال حيّة، أتفهم؟

576
00:40:50,516 --> 00:40:51,950
نعم، أنا أفهم

577
00:40:57,858 --> 00:40:59,249
هل قام العم (تومي) بقتل (آنجيلا)؟

578
00:40:59,379 --> 00:41:02,203
لا تقم بالانحياز لأحد
(بين والدك و(تومي) يا (ريك

579
00:41:02,333 --> 00:41:03,724
صدّقني، قد تصاب بالأذى

580
00:41:09,112 --> 00:41:12,543
ذلك الجزء في النهاية؟
يجب أن تكوني فخورة جداً بنفسك

581
00:41:12,760 --> 00:41:16,844
أنا فخورة، حسبما أعتقد يا أبي
عملت جاهدة

582
00:41:18,408 --> 00:41:21,668
أتعلم لما أمي ليست هنا؟ -
لا أعلم عزيزتي -

583
00:41:22,188 --> 00:41:24,968
بروكتور)، أيمكنني التحدث معك؟)

584
00:41:26,359 --> 00:41:28,705
أمام ابنتي؟
ألم يكن بالإمكان تأجيل المسألة؟

585
00:41:29,357 --> 00:41:30,660
مرحباً أيتها الصغيرة

586
00:41:31,877 --> 00:41:37,091
ماذا لو... دفعت لك المال
لتذهبي للتسكع مع أصدقائك؟

587
00:41:37,829 --> 00:41:40,653
20 دولاراً؟ ماذا يمكنني
أن أفعل بهذا المبلغ؟

588
00:41:42,607 --> 00:41:45,128
ما رأيك بـ100 دولار؟

589
00:41:48,212 --> 00:41:50,211
سُررت بالعمل معك -
نعم -

590
00:41:54,686 --> 00:41:58,422
لا أعلم ممن تعلمت ذلك -
أتعلم من قتل (فالديس)؟ -

591
00:41:59,074 --> 00:42:00,594
لا أعلم من هو الفاعل

592
00:42:00,856 --> 00:42:03,548
لو كنت أعلم
لأبلغت عنه لأحمي موكّلي

593
00:42:04,504 --> 00:42:08,242
كانت تعرف (فالديس) الكثير
كم تعرف أنت؟

594
00:42:09,501 --> 00:42:11,326
لا أصدق حتى أننا نجري هذه المحادثة

595
00:42:11,456 --> 00:42:15,757
دوام عملي من الساعة 9 إلى الساعة 5
لماذا أتيت إلى هنا؟

596
00:42:16,235 --> 00:42:18,059
لأذكّرك بأمرين

597
00:42:18,234 --> 00:42:21,710
(أولاً، إذا أخبرك (ساكس
بأن (فالديس) ستصبح شاهدة عيان

598
00:42:21,841 --> 00:42:23,969
وأنت أخبرت شخصاً آخر
فهو خرق القانون

599
00:42:24,534 --> 00:42:26,880
إذا أكّدت حصول ذلك
قد يتم شطبه من النقابة

600
00:42:27,010 --> 00:42:29,530
إذا أكّدت حصول ذلك
قد يتم شطب كلَينا من النقابة

601
00:42:29,660 --> 00:42:33,571
ومهمن أخبرته بذلك، قد يستاء
وقد أستاء أنا أيضاً

602
00:42:33,831 --> 00:42:35,352
سأقوم بتبرئتك

603
00:42:36,786 --> 00:42:39,609
لا -
(أنا أحاول إنقاذك يا (بروكتور -

604
00:42:40,522 --> 00:42:41,957
كانت (فالديس) مساعدة للمدعي العام

605
00:42:42,042 --> 00:42:43,998
إذا فعلوا هذا بها
ماذا تعتقد أنهم سيفعلون بك؟

606
00:42:46,387 --> 00:42:51,167
إنها فرصتك الأخيرة لتخبرني
من قتل (آنجيلا فالديس)؟

607
00:42:52,774 --> 00:42:53,816
لا أعلم

608
00:42:57,336 --> 00:42:58,725
...ستقضي على نفسك

609
00:43:02,549 --> 00:43:03,722
ربما فعلياً

610
00:43:18,017 --> 00:43:20,796
...بما أن المرأة الأخرى ماتت

611
00:43:22,013 --> 00:43:25,663
لا أعلم يا (تاشا)، لقد رأيت أزواجاً
يعودون إلى بعضهم لسبب أقل أهمية

612
00:43:27,053 --> 00:43:28,270
هل أنت جادة أمي؟

613
00:43:28,921 --> 00:43:30,355
تعلمين ما فعله بي

614
00:43:30,790 --> 00:43:33,830
وأعلم أيضاً أنه ليست لديك طريقة
لتعيلي نفسك بها

615
00:43:34,264 --> 00:43:37,046
ليست لديك شقة، ليست لديك وظيفة

616
00:43:37,480 --> 00:43:40,391
ليست لديك خطة -
!كانت لدي خطة -

617
00:43:41,651 --> 00:43:43,302
(مع (تيري -
أين هو؟ -

618
00:43:43,519 --> 00:43:45,646
لأنني لم أرَ هذا الغبي منذ زمن

619
00:43:50,947 --> 00:43:52,382
أعتقد أنه مات يا أمي

620
00:43:54,294 --> 00:43:55,858
أعتقد أن (غوست) قتله

621
00:43:57,900 --> 00:44:02,330
ماذا كنت تتوقعين؟
ما كان يجب أن تعبثي معه من الأساس

622
00:44:02,809 --> 00:44:05,199
(أتعتقدين فعلاً أن (غوست
سيدعك تنجين بفعلتك؟

623
00:44:06,154 --> 00:44:12,888
هل ستبلغين عن الشرطة عن (تيري)؟ -
لا، سآخذ حقي من (غوست) بنفسي -

624
00:44:23,359 --> 00:44:26,618
حتماً لا، سأتصل بالشرطة -
اسمعي، أريدك أن تعلمي ما حصل فقط -

625
00:44:26,748 --> 00:44:28,269
!(لا، أعلم ما حصل يا (جايمي

626
00:44:28,397 --> 00:44:31,875
كانت ستتوقف عن التستر عليك
لذا حرصت على أن تلتزم الصمت للأبد

627
00:44:32,005 --> 00:44:34,047
قد لا تصدّقينني
إنما أريدك أن تصغي إلي فقط

628
00:44:34,265 --> 00:44:36,088
لماذا؟ لماذا عليّ أن أصغي إليك؟

629
00:44:36,220 --> 00:44:38,174
لماذا عليّ أن أصغي
إلى أي شيء تقوله مجدداً؟

630
00:44:38,348 --> 00:44:39,955
لأنني أحببت شقيقتك

631
00:44:40,173 --> 00:44:42,476
(أنا أحببتها يا (باز
قد أفعل أي شيء لحمايتها

632
00:44:42,737 --> 00:44:45,777
لو أردت حمايتها
كان عليك البقاء بعيداً عنها

633
00:44:45,908 --> 00:44:47,428
باز)، لم نتمكن من الابتعاد عن بعضنا)

634
00:44:47,558 --> 00:44:50,861
(اسمعي، أنا بريء، لم أقتل (آنجيلا -
هل انتهيت من الكلام؟ -

635
00:44:52,990 --> 00:44:54,945
اسمعي يا (باز)، أريد أن أدفع
تكاليف الجنازة

636
00:44:55,075 --> 00:44:58,159
أعلم أنك لا تستطيعين تحمّل التكاليف -
!(حتماً لا! تباً لك يا (جايمي -

637
00:44:58,508 --> 00:45:02,374
أليس سيئاً كفاية أنك دمّرت حياة شقيقتي
من خلال إخبارها بأنك ستتزوج بها؟

638
00:45:02,504 --> 00:45:04,764
{\an8}بأنك ستهجر زوجتك؟ -
!لقد هجرت زوجتي -

639
00:45:04,892 --> 00:45:09,238
لا، لقد عدت إليها
دمّرت سمعتها ومسيرتها المهنية

640
00:45:09,673 --> 00:45:13,800
هدّمت حياتها من أجلك مراراً وتكراراً
!فعلت كل شيء لأجلك

641
00:45:14,105 --> 00:45:15,711
!ولقد ماتت الآن

642
00:45:17,406 --> 00:45:19,926
ولا يمكنك أن تدعني أدفنها بسلام حتى؟

643
00:45:21,491 --> 00:45:24,835
أفضّل أن أدفن نفسي بقربها
على أخذ المال منك

644
00:45:29,571 --> 00:45:32,439
بالمرة المقبلة التي سأراك فيها
يا (جايمي)، ستكون مكبلاً بالأغلال

645
00:45:46,950 --> 00:45:50,208
أعدك... أننا سنمسك به

646
00:46:01,765 --> 00:46:02,807
الأفضل لكم أن تفعلوا

647
00:46:10,237 --> 00:46:16,102
الانتقام أصبح وشيكاً جداً"
"أنا أتقدم بثبات نحو الأمام

648
00:46:17,275 --> 00:46:20,534
"رغم أنني لا أعرف إلى أين سأذهب"

649
00:46:20,882 --> 00:46:23,922
عليك أن تعلم أنني لن أنظر"
"إلى الوراء بحثاً عنك أبداً

650
00:46:24,487 --> 00:46:30,570
لأنك تذكّرني بالمعاناة"
"التي توجب عليّ تخطيها

651
00:46:31,917 --> 00:46:34,176
"كان عليّ استخدام قوتي"

652
00:46:34,481 --> 00:46:37,652
يجب أن أكون قوياً لعيش هذه الحياة"
"سواء بالطريقة الصائبة أم الخاطئة

653
00:46:38,955 --> 00:46:42,952
...(لا تقلقي يا (آنجيلا
سأمسك بذلك السافل

654
00:46:43,473 --> 00:46:45,037
بمن ستمسك بالضبط؟

655
00:46:51,249 --> 00:46:52,423
ماذا تفعلين هنا؟

656
00:46:53,075 --> 00:46:55,551
وضع (وارنر) فريق عمل
لحل هذه القضية

657
00:46:56,942 --> 00:46:58,506
هذا يجعلنا شريكين

658
00:47:03,633 --> 00:47:05,196
الآن، من تعتقد أنه ضغط على الزناد؟

659
00:47:10,541 --> 00:47:15,189
(مرحباً، أنت تتصل بـ(تيري سيلفر"
"اترك اسمك ورقم هاتفك رجاءً

660
00:47:15,276 --> 00:47:17,275
سأحرص على معاودة الاتصال بك"
"حالما أصبح متفرغاً

661
00:47:17,492 --> 00:47:20,532
"رغم أنني لا أعرف إلى أين سأذهب"

662
00:47:20,968 --> 00:47:23,573
عليك أن تعلم أنني لن أنظر"
"إلى الوراء بحثاً عنك أبداً

663
00:47:23,660 --> 00:47:28,005
(مرحباً، أنت تتصل بـ(تيري سيلفر
اترك اسمك ورقم هاتفك رجاءً

664
00:47:28,353 --> 00:47:30,743
سأحرص على معاودة الاتصال بك
حالما أصبح متفرغاً

665
00:47:31,915 --> 00:47:34,392
"كان عليّ استخدام قوتي"

666
00:47:34,653 --> 00:47:38,737
يجب أن أكون قوياً لعيش هذه الحياة"
"سواء بالطريقة الصائبة أم الخاطئة

667
00:47:38,867 --> 00:47:40,779
لأن هذه الحياة"
"الحقيقية جداً بالنسبة لي

668
00:47:40,910 --> 00:47:42,126
"(تاشا)"

669
00:47:42,691 --> 00:47:44,906
"أنت تستطيع فهمها"

670
00:47:45,993 --> 00:47:48,599
"بدت كأنها مهمة صعبة جداً"

671
00:47:49,685 --> 00:47:51,813
إنما بالنسبة لي"
"كنت أبقى مخلصاً لها فحسب

672
00:47:53,509 --> 00:47:55,855
"مخلص لحياتي ولحياتك"

673
00:47:56,376 --> 00:47:58,940
"أنا أحاول تخفيف الألم الذي تحمّلناه"

674
00:47:59,939 --> 00:48:05,197
إذا لم تكن تريد أن ترتاح"
"ما زلت شقيقي

675
00:48:07,194 --> 00:48:09,367
هل كل شيء على ما يرام يا (طارق)؟ -
نعم، عدت إلى المدرسة -

676
00:48:10,756 --> 00:48:12,364
(أخبرتني أمي بما حصل لـ(آنجيلا

677
00:48:14,276 --> 00:48:17,317
فعلاً؟ ماذا قالت؟ -
إنها تعرضت للقتل فقط -

678
00:48:18,881 --> 00:48:20,098
هل تعلم من هو الفاعل؟

679
00:48:23,661 --> 00:48:24,746
لا

680
00:48:25,485 --> 00:48:28,352
(اسمع، لم أكن أستلطف (آنجيلا
أنت تعرف ذلك

681
00:48:28,526 --> 00:48:32,307
نعم، أعرف ذلك -
لكنها فعلت الكثير لأجلي -

682
00:48:33,218 --> 00:48:37,433
وأعلم أيضاً كيف كان الشعور حين كنت
...الوحيد المهتم بما حصل لـ(كاينان)، لذا

683
00:48:38,563 --> 00:48:42,081
أنا آسف لأنك مستاء
إن كان لهذا الكلام أي قيمة

684
00:48:44,036 --> 00:48:45,296
(لديه أكبر قيمة يا (ريك

685
00:48:46,905 --> 00:48:49,815
آمل أن يدفع الثمن مهمن فعل ذلك -
سيفعل -

686
00:48:50,379 --> 00:48:53,117
صدّقني... سيفعل

687
00:48:53,812 --> 00:48:57,416
عمت مساءً يا بُني -
عمت مساءً أبي -

688
00:49:08,410 --> 00:49:11,582
اعتقدت أنك لا تنسجم مع أبيك -
...لا أنسجم معه، لكن -

689
00:49:12,581 --> 00:49:15,058
عليّ أن أتظاهر بأنني لطيف معه
للوقت الراهن

690
00:49:16,273 --> 00:49:17,316
رائع

691
00:49:22,921 --> 00:49:26,136
تومي)، تم صرف الشيك خاصتك) -
تم صرفه؟ -

692
00:49:26,700 --> 00:49:27,917
نعم، هذا جيد

693
00:49:28,439 --> 00:49:31,349
حيلتك الصغيرة بذلك
جعلتني أقتل أحد أفراد العصابة اليوم

694
00:49:31,957 --> 00:49:34,130
من الصعب إيجاد المساعدة الجيدة
والحفاظ عليها

695
00:49:34,912 --> 00:49:37,475
لكن لهذا يسعدني أننا نثق ببعضنا
صحيح يا (تومي)؟

696
00:49:38,040 --> 00:49:39,256
نعم، طبعاً

697
00:49:49,727 --> 00:49:53,334
إذاً كل الأمور جيدة مع (غوست)؟ -
نعم -

698
00:49:54,637 --> 00:49:59,242
(غوست) لن يكون مشكلة يا (جايسون)
إما سنقوم بتسوية الأمر أم لا

699
00:49:59,633 --> 00:50:03,065
في الحالتين، هذا لن يؤثر على عملنا -
فهمت -

700
00:50:04,629 --> 00:50:08,192
اذهب وافعل ما خططنا له -
طبعاً أيها الرئيس -

701
00:50:10,364 --> 00:50:14,405
سيقود الشاحنة فقط
ويلحق بك إلى أينما تريد الذهاب

702
00:50:20,226 --> 00:50:23,311
"ولم أنظر إلى الوراء"

703
00:50:23,833 --> 00:50:33,043
منذ أن اتخذت قراري"
"بألا أنظر خلفي أبداً

704
00:50:33,347 --> 00:50:34,520
(آنجي) -
...(جايمي) -

705
00:50:34,650 --> 00:50:40,864
ولم أنظر إلى الوراء"
"لوقت طويل جداً

706
00:50:41,081 --> 00:50:44,860
لا أتخيّل نفسي أنظر"
"إلى الوراء بحثاً عنك يا رجل

707
00:50:45,034 --> 00:50:48,640
السبب هو أنني"
"أنظر إلى الأمام دوماً يا رجل

708
00:50:50,117 --> 00:50:59,067
تعلم أنني لم أنظر إلى الوراء"
"بحثاً عنك في الآونة الأخيرة

709
00:51:04,411 --> 00:51:14,230
"تعلم أنني لم أنظر إلى الوراء"

710
00:51:28,307 --> 00:51:31,435
لست أفهم، كيف؟

711
00:51:33,998 --> 00:51:37,300
...يا للهول، هذا العناق الغريب

712
00:51:39,298 --> 00:51:40,428
لقد أخذت مفاتيحي

713
00:51:40,645 --> 00:51:42,688
(كان يعلم (غوست
أنك ستأتي إلى هنا في النهاية

714
00:51:43,035 --> 00:51:46,207
أردت أن أعلم إذا كان يراقب
أعتقد أنه كان يفعل

715
00:51:46,380 --> 00:51:48,596
لا، قد يكونون أفراد العصابة

716
00:51:48,813 --> 00:51:51,549
(انتقام لأجل (بونشو -
(أنت تعرف من كان الفاعل يا (تومي -

717
00:51:51,636 --> 00:51:53,027
إنه طليق

718
00:51:54,418 --> 00:51:58,197
السؤال هو، هل ستهرب
أم ستبقى وتقاتل؟

719
00:52:18,878 --> 00:52:24,657
لقد جرحت مشاعري جداً"
"من تحاول مواساته الآن؟

720
00:52:25,612 --> 00:52:29,086
"الكلام عينه ظل يتكرر" -
!(تومي) -

721
00:52:29,174 --> 00:52:35,343
سبب آخر لخيبة الأمل"
"خيبة الأمل، إسراع ثابت نحو ألم جديد

722
00:52:35,562 --> 00:52:39,385
تومي)، كنت قلقة جداً)
اعتقدت أنه تم إلقاء القبض عليك

723
00:52:40,644 --> 00:52:41,687
لا

724
00:52:43,684 --> 00:52:47,856
لأنك حينها قد تتوقع الأمر"
"...أنا أقول

725
00:52:48,161 --> 00:52:50,984
إذاً هل قتلت (غوست)؟ -
لا -

726
00:52:52,245 --> 00:52:54,330
وبدأت أندم على هذا القرار

727
00:53:00,065 --> 00:53:01,195
إذاً ماذا حصل؟

728
00:53:03,368 --> 00:53:04,539
ماذا حصل؟

729
00:53:06,799 --> 00:53:10,536
(آنجيلا) ماتت يا (لاكيشا) -
هي من أطلقت النار عليها؟ -

730
00:53:12,448 --> 00:53:15,097
تومي)! قلت إنك ستكون صريحاً معي)

731
00:53:16,096 --> 00:53:17,357
كانت (آنجيلا)؟

732
00:53:19,398 --> 00:53:20,441
غوست) رآني أفعل ذلك)

733
00:53:20,571 --> 00:53:23,699
لتأمين التوازن بين أجمل الأكاذيب"
"التي يمكننا حرقها

734
00:53:23,831 --> 00:53:27,436
كم كنت تنتظرين من الوقت؟"
"هل ستأخذينني قبل أن تستسلمي؟

735
00:53:27,523 --> 00:53:30,956
من المقدّر للعظام أن تنكسر هنا"
"من المقدّر للقلوب أن تنفطر بسبب الحب

736
00:53:31,260 --> 00:53:32,823
"أنت أذكى من أن تفعلي ذلك"

737
00:53:33,171 --> 00:53:36,560
إنما مشكلتك هي أنك لا تجيدين"
"التصرف بشكل أفضل يا عزيزتي

738
00:53:36,734 --> 00:53:38,124
"هذا أفضل بكثير يا عزيزتي"

739
00:53:38,255 --> 00:53:41,643
تركضين نحو الظلمة"
"إنما تبحثين عن النور

740
00:53:41,904 --> 00:53:45,858
تبحثين في المدينة"
"عما كان هنا طوال الوقت يا عزيزتي

741
00:53:46,770 --> 00:53:48,030
سأراك حين ينتهي الأمر

742
00:53:49,724 --> 00:53:50,767
حين ينتهي الأمر

743
00:53:50,941 --> 00:53:56,805
"هل عبثت يوماً مع أسود قوي؟"

744
00:53:58,022 --> 00:54:04,148
"هل عبثت مع أسود قوي جداً من قبل؟"

745
00:54:05,191 --> 00:54:07,755
"...هل قمت يوماً"

746
00:54:08,102 --> 00:54:09,492
(هذه حرب يا (لاكيشا

747
00:54:12,273 --> 00:54:13,793
يجب أن أرسلك و(كاش) بعيداً

748
00:54:18,571 --> 00:54:20,615
إذا بإمكاني مساعدتك، سأبقى

749
00:54:22,353 --> 00:54:25,742
كلانا يعرف"
"أنك تستحقين أفضل من ذلك

750
00:54:26,219 --> 00:54:31,693
"تحتاجين إلى أسود قوي مثلي، نعم"

751
00:54:32,171 --> 00:54:35,864
"أحبّيني يا عزيزتي، عزيزتي"

752
00:54:39,861 --> 00:54:45,509
لاكيشا)، لا أعلم أين سيتوقف ذلك)
أو كيف سينتهي

753
00:54:47,290 --> 00:54:49,897
لا أبالي، سأبقى

754
00:54:51,461 --> 00:54:54,589
تعلمين أننا لطالما كنا متفقين"
"لست مثالياً

755
00:54:54,763 --> 00:54:58,239
عزيزتي، يجب أن تشعري دوماً بالحماية"
"...إنني أقول

756
00:54:58,369 --> 00:55:05,408
"...هل... كان"

757
00:55:05,538 --> 00:55:08,232
هل كان بجانبك"
"رجل فعلي يا عزيزتي؟

758
00:55:08,362 --> 00:55:16,747
هل كان بجانبك رجل فعلي مثلي؟"
"...وأعلم أنك

759
00:55:17,312 --> 00:55:20,049
"أعلم أنك تبحثين يا عزيزتي"

760
00:55:21,439 --> 00:55:29,259
تعلمين أنك تستحقين"
"ما هو أفضل من ذلك

761
00:55:31,519 --> 00:55:34,776
"...هل... كان"

762
00:55:35,559 --> 00:55:36,862
(أنا آسف يا (آنجي

763
00:55:38,991 --> 00:55:43,815
"مع شخص مثلي"

764
00:55:43,945 --> 00:55:45,074
حسناً

765
00:55:45,161 --> 00:55:51,808
أعلم أنك تتابعين البحث لأنك تعلمين"
"أنك تستحقين ما هو أفضل من ذلك

766
00:55:52,502 --> 00:55:57,544
"تحتاجين إلى أسود فعلي مثلي"

