1
00:00:18,602 --> 00:00:21,773
"...في الحلقات السابقة" -
ذهبنا طوال 18 سنة -

2
00:00:22,121 --> 00:00:23,642
لم أتوقف عن التفكير فيك قط

3
00:00:24,120 --> 00:00:25,857
علاقتنا حقيقية

4
00:00:26,379 --> 00:00:29,853
{\an8}أنا أحبه -
لن تكون النهاية سعيدة -

5
00:00:31,115 --> 00:00:33,852
ساعديني فحسب -
كنت مدّعية بارعة -

6
00:00:33,982 --> 00:00:35,372
وأنا أحاول أن أكون رجلاً صالحاً

7
00:00:35,677 --> 00:00:38,849
كل شيء فعلته من أجلك
فعلته من أجلنا

8
00:00:42,237 --> 00:00:44,323
(لا يمكنني التعلّق بك مجدداً يا (جايمي

9
00:00:44,451 --> 00:00:46,581
ولا يمكننا المُضي باعتبار
أنه يوجد شيء بيننا

10
00:00:46,842 --> 00:00:48,537
يجب أن أبقى بعيدة عنك

11
00:00:50,144 --> 00:00:52,360
يجب أن نبقى جميعاً
بعيدين عن بعضنا البعض

12
00:00:52,577 --> 00:00:54,097
أو يجب أن نتماسك ببعضنا

13
00:00:54,271 --> 00:00:56,444
مبلغ شرعي بقيمة مليونَي دولار
أدين به لك

14
00:00:56,617 --> 00:00:58,442
من الجيد أنك أعدت لي
...(أموالي يا (تومي

15
00:00:59,268 --> 00:01:00,702
أو كنتم لتكونوا أمواتاً الآن

16
00:01:01,353 --> 00:01:04,394
حين تكون متورطاً
تخسر كل من تهتم لأمرهم

17
00:01:04,524 --> 00:01:05,567
لن أعود أبداً

18
00:01:05,697 --> 00:01:06,828
هل أنت محتجز رغماً عن إرادتك؟

19
00:01:08,305 --> 00:01:09,348
!لا، لا، أرجوك

20
00:01:13,258 --> 00:01:15,256
ارقد بسلام أيها الوغد القوي

21
00:01:15,604 --> 00:01:18,254
كنت واثقاً تماماً مما سيحصل -
!كدت أن تتسبب بموتك -

22
00:01:18,384 --> 00:01:20,383
تعرف أنني الشخص الوحيد
(الذي اهتم فعلاً لأمر (كاينان

23
00:01:20,946 --> 00:01:22,859
أنا آسف على خسارتك أيها الولد -
"(كاينان ستارك)" -

24
00:01:22,990 --> 00:01:25,248
والدك يتحدث مع المحققين الفدراليين

25
00:01:27,074 --> 00:01:29,767
أخبرت المحققين الفدراليين
بأنني سأبلغ عنك

26
00:01:29,941 --> 00:01:32,113
وعجزت عن فعل ذلك -
فات الأوان قليلاً يا أبي -

27
00:01:33,417 --> 00:01:34,937
تيريسي) كان واشياً)

28
00:01:36,154 --> 00:01:37,327
استحق الموت

29
00:01:37,545 --> 00:01:40,716
هل قد يتغير أي شيء
لو كنت تعلم بمن كان يشي؟

30
00:01:40,802 --> 00:01:43,583
لم يطلعني (تومي) على أي شيء مهم

31
00:01:43,713 --> 00:01:47,928
ليس لدي دليل ضده، إنما يمكنني
(أن أثبت لك تورط (سانت باتريك

32
00:01:48,448 --> 00:01:50,621
(من أين أحضرت صور (تيريسي
وهو يتحدث؟

33
00:01:50,752 --> 00:01:52,619
صديقك، رجل أسود يرتدي بدلة

34
00:01:52,751 --> 00:01:55,879
أعطاك هذه الصور
!(لتقتل بنفسك (تيريسي

35
00:01:56,096 --> 00:01:57,269
أراد منك أن تفعل ذلك

36
00:01:57,441 --> 00:01:59,527
(متى كنت ستخبرينني بأن (تيري سيلفر
عاد إلى المدينة يا (تاش)؟

37
00:01:59,658 --> 00:02:02,135
هل يُعقل أن أهرب مع (تيري سيلفر)؟
(لا بد من أنك تهذي يا (غوست

38
00:02:02,265 --> 00:02:03,959
لا يمكنك الهروب معك
لأنه يعمل مع الفدراليين

39
00:02:10,954 --> 00:02:12,126
ماذا يحصل هنا؟

40
00:02:12,258 --> 00:02:15,039
ستطلعيننا على كل ما لديك
(من معلومات عن (سانت باتريك

41
00:02:15,167 --> 00:02:19,209
وإلا ستتورطين معه -
أريد منحي 24 ساعة للتفكير في الأمر -

42
00:02:19,861 --> 00:02:21,339
(الوقت يمر يا (آنجيلا

43
00:02:21,946 --> 00:02:27,463
...أنصحك بشدة أن تقبلي باتفاق
وتنقذي ما بقي من حياتك

44
00:02:27,638 --> 00:02:29,940
(انتهت مسيرتي المهنية يا (باز
مهما فعلت

45
00:02:30,114 --> 00:02:31,157
إذاً ستبدأين مجدداً

46
00:02:31,592 --> 00:02:33,677
...(بدون (جايمي -
(لا يتعلق الأمر بـ(جايمي -

47
00:02:33,894 --> 00:02:34,978
!الأمر يتعلق بـ(جايمي) دوماً

48
00:02:35,066 --> 00:02:38,977
لديهم شاهدة عيّان ضدك
وهي مستعدة لتدلي بشهادتها

49
00:02:39,107 --> 00:02:42,193
لذلك طلبت مني المجيء إلى هنا
لتعرف إذا كنت سأشهد ضدك؟

50
00:02:42,278 --> 00:02:44,104
هل ستفعلين؟ -
لا -

51
00:02:44,538 --> 00:02:46,884
اعتقدت أنه يُفترض أن نكون
صادقين مع بعضنا

52
00:02:47,014 --> 00:02:48,795
ماذا حصل لـ(تيري سيلفر)؟

53
00:02:51,881 --> 00:02:54,790
أنا لم أقتله -
أريد أن أصدّقك -

54
00:03:00,004 --> 00:03:01,177
(أحبك يا (آنجي

55
00:03:06,695 --> 00:03:07,738
...(جايمي)

56
00:04:40,409 --> 00:04:42,190
آنجي)، (آنجي)، ابقي معي)

57
00:04:42,929 --> 00:04:45,362
...(جايمي) -
!هيا يا رجل، افعل شيئاً! افعل شيئاً -

58
00:04:45,536 --> 00:04:47,230
!إننا نبذل قصارى جهدنا سيدي
!افسح لي المجال للعمل

59
00:04:47,361 --> 00:04:48,446
!لا! لا! لا

60
00:04:50,618 --> 00:04:52,617
أنا هنا، أنا هنا -
تابع الضغط على كيس الأكسجين -

61
00:04:52,747 --> 00:04:53,790
توجهوا إلى الغرفة رقم 4

62
00:04:53,920 --> 00:04:55,268
أنا آسفة سيدي
لا يمكنك الاقتراب أكثر

63
00:04:55,398 --> 00:04:57,048
لا، عليّ الدخول -
هل أنت زوجها؟ -

64
00:04:57,266 --> 00:04:58,570
ليس تماماً -
إذاً عليك البقاء هنا -

65
00:04:58,700 --> 00:04:59,743
...أنا آسفة -
لا، أنت لا تفهمين -

66
00:04:59,873 --> 00:05:02,306
ستخضع مباشرةً لعملية جراحية
سيخرج الجرّاح للتحدث معك حين نعرف المزيد

67
00:05:08,172 --> 00:05:09,691
سيتوجب عليّ
طرح بعض الأسئلة عليك

68
00:05:14,514 --> 00:05:16,817
تومي)، هل فعلت ذلك؟) -
!(توقفي عن طرح الأسئلة يا (كيشا -

69
00:05:17,122 --> 00:05:18,771
أحضري لي بعض الملابس
وعودي إلى منزلك

70
00:05:18,945 --> 00:05:21,249
سأتصل بك لاحقاً لنتقابل
أبقي الهاتف بقربك

71
00:05:21,857 --> 00:05:22,899
حسناً

72
00:05:23,681 --> 00:05:25,854
!يسعدني أنك بخير، تباً

73
00:05:27,722 --> 00:05:30,763
هل رأيت مطلق النار؟ -
لا -

74
00:05:31,112 --> 00:05:32,458
ماذا فعلت؟ -
!أطلقت النار عليها -

75
00:05:32,588 --> 00:05:35,239
!تم القضاء على هذه السافلة -
تم القضاء عليها؟ ماذا يا (تومي)؟ -

76
00:05:35,367 --> 00:05:38,019
هل أنت واثق من أنها ماتت؟ -
لم أتمكن من الاقتراب كفاية لتفقد نبضها -

77
00:05:38,193 --> 00:05:41,365
!توجب عليّ الرحيل من هناك
إنما أصبتها بصدرها مباشرةً

78
00:05:41,973 --> 00:05:43,406
سأحتاج إلى أن تعطيني حجة غياب

79
00:05:43,537 --> 00:05:46,837
إذا كانت لا تزال حيّة، قد تكون على
سرير المستشفى الآن وتتحدث مع الشرطيين

80
00:05:46,924 --> 00:05:50,401
!ما من حجة غياب ستساعدك
لا أصدق أنك لم تتأكد من أنها ماتت

81
00:05:50,531 --> 00:05:52,400
لم أتمكن من التحقق
!كان (غوست) هناك

82
00:05:52,660 --> 00:05:54,746
شهدت الكثير من الحوادث المماثلة
(يا سيد (سانت باتريك

83
00:05:55,137 --> 00:05:58,394
ونظراً إلى الدماء على قميصك
(كنت قريباً جداً من الآنسة (فالديس

84
00:05:58,526 --> 00:06:00,523
صحيح -
ولم ترَ شيئاً؟ -

85
00:06:02,522 --> 00:06:05,781
لا، كنت أدير ظهري
لمهمن أطلق النار عليها

86
00:06:05,911 --> 00:06:08,388
(لأنك أطول وأضخم من الآنسة (فالديس

87
00:06:08,518 --> 00:06:11,559
لذا إذا كان أحدهم يصوّب نحوها
كان ليصيبك أولاً

88
00:06:13,036 --> 00:06:15,556
اسمعا، ستخبركما بنفسها
حين تنتهي عمليتها الجراحية

89
00:06:15,686 --> 00:06:18,163
ستخبركما بأنها أبعدتني عن الطريق
أيمكنني العودة إلى الداخل الآن رجاءً؟

90
00:06:19,684 --> 00:06:22,161
مهلاً لحظة
من كنت ستقتل هناك يا (تومي)؟

91
00:06:23,855 --> 00:06:25,028
لا يمكنني أن أصدق ذلك

92
00:06:25,158 --> 00:06:29,807
(قلت لك أن تردع (آنجيلا
!(وحتماً لم نتحدث عن قتلك لـ(غوست

93
00:06:30,024 --> 00:06:33,413
!(لن أدعك تفعل هذا بـ(طارق) و(ياس -
انتظري، تمهلي قليلاً -

94
00:06:33,674 --> 00:06:37,366
لماذا أحتاج إلى إذنك لفعل أي شيء؟ -
أتيت إلى هنا لتطلب منا حجة غياب -

95
00:06:37,497 --> 00:06:39,104
برأيي أنك تحتاج إليّ قليلاً

96
00:06:39,408 --> 00:06:41,407
هل استدرت
عندما سمعت الطلق الناري؟

97
00:06:42,754 --> 00:06:44,622
كما قلت، لم أرَ شيئاً

98
00:06:45,490 --> 00:06:47,880
غوست) خدعني لأقتل والدي)

99
00:06:49,879 --> 00:06:53,486
وتعتقدين أنني سأسمح
بحدوث أمر كهذا بدون حساب؟

100
00:06:55,223 --> 00:06:56,786
إذاً لا تعرفين من أكون

101
00:06:58,177 --> 00:07:02,522
(أنا آسف بشأن الولدَين يا (تاشا
لقد عاشا الكثير من الأوقات العصيبة

102
00:07:04,303 --> 00:07:06,606
وأتفهم إذا كان عليك الإبلاغ عني

103
00:07:08,256 --> 00:07:09,951
لكنني أمضي قدماً بهذه الطريقة

104
00:07:14,252 --> 00:07:17,684
حسناً، هل يعرف (غوست) أنك الفاعل؟ -
هذا السافل رآني -

105
00:07:18,162 --> 00:07:21,723
(تباً! لقد أخفقت يا (تومي
ماذا فعلت؟

106
00:07:21,811 --> 00:07:23,593
!حاولت إطلاق النار على الشرير وفشلت

107
00:07:23,984 --> 00:07:26,591
هل تعرف أحداً
يريد أن يؤذي الآنسة (فالديس)؟

108
00:07:27,721 --> 00:07:30,588
لا -
هل أردت أن تؤذي الآنسة (فالديس)؟ -

109
00:07:31,457 --> 00:07:32,500
لا

110
00:07:34,194 --> 00:07:35,366
أيمكنني الذهاب رجاءً؟

111
00:07:38,582 --> 00:07:39,625
شكراً

112
00:07:42,189 --> 00:07:43,926
بالإضافة إلى أنني لا أعلم حتى
(مكان (تيري سيلفر

113
00:07:44,361 --> 00:07:45,577
لا أعلم إذا هرب مجدداً

114
00:07:45,707 --> 00:07:49,313
...إنما ما أعرفه أنه إذا أصابه مكروه
...إذا أصابه (غوست) بالأذى

115
00:07:49,444 --> 00:07:51,573
(إنه سبب أكبر، إذا لاحقني (غوست
عليك أن تدعيني أتولى الأمر

116
00:07:51,703 --> 00:07:52,833
(لا، اسمع يا (تومي

117
00:07:53,136 --> 00:07:56,656
أعلم أن (غوست) مضطرب
إنما لست موافقة على قتل أي منكما للآخر

118
00:07:57,263 --> 00:08:00,523
إذا كنت تريد مني أن أعطيك حجة غياب
(عليك أن تصلح المسألة بينك وبين (غوست

119
00:08:01,088 --> 00:08:02,781
لست الوحيد الذي سيتضرر من هذا الأمر

120
00:08:33,671 --> 00:08:35,149
هل تعتقد أنهم ما زالوا يعدّون
البسكويت الأسود والأبيض؟

121
00:08:35,627 --> 00:08:37,625
هناك طريقة واحدة لنعرف
أيتها الآنسة الرائعة

122
00:08:42,012 --> 00:08:43,404
أشعر بأن هذا صائب

123
00:08:45,837 --> 00:08:46,923
أعلم

124
00:08:49,052 --> 00:08:50,138
وأنا أيضاً

125
00:08:58,219 --> 00:08:59,738
باز)، متى وصلت إلى هنا؟)
كيف حالها؟

126
00:08:59,826 --> 00:09:01,955
!قاتل! قاتل -
كيف حالها؟ -

127
00:09:02,085 --> 00:09:05,431
!قاتل! لقد قتلت شقيقتي

128
00:09:16,466 --> 00:09:19,117
أعلِن وفاة (آنجيلا) قبل 10 دقائق

129
00:09:19,291 --> 00:09:22,853
فارقت الحياة أثناء العملية الجراحية
جراء إصابة بعيار ناري في صدرها

130
00:09:23,288 --> 00:09:27,241
كان يُفترض أن يعتني بها أحدهم
كيف حصل ذلك؟

131
00:09:27,372 --> 00:09:29,892
كان لديها حارس، صحيح؟ -
تخلت عنه -

132
00:09:30,196 --> 00:09:32,542
هل كنت ستخبر أحداً عن ذلك؟ -
اعتقدنا أنها ستبقى في الداخل -

133
00:09:32,672 --> 00:09:33,932
لكنها خرجت مجدداً

134
00:09:34,235 --> 00:09:37,147
و(سانت باتريك) أحضرها إلى هناك
ولم يكن أي من عملائك هناك لردعه

135
00:09:37,276 --> 00:09:38,842
لسنا متأكدين
من أن (سانت باتريك) هو الفاعل

136
00:09:38,972 --> 00:09:41,447
!(بحقك يا (تاميكا -
إنها محقة، نحن لا نعرف شيئاً -

137
00:09:41,622 --> 00:09:45,879
لذا افتراضاتك هي في غير محلّها -
كان لدينا 4 متهمون محتملون -

138
00:09:46,009 --> 00:09:50,312
(كانت لدينا شاهدة عيّان محتملة، (آنجيلا
كانت تعلم أنها في خطر

139
00:09:50,528 --> 00:09:53,308
لمن كانت لتسمح بأن يقترب منها كفاية
ليحدث ذلك؟

140
00:09:53,526 --> 00:09:55,177
تاشا)؟ لا أظن ذلك)

141
00:09:55,786 --> 00:09:59,304
!تومي إيغان)؟ أشك جداً بذلك)
لكن هذا السافل؟

142
00:09:59,522 --> 00:10:02,432
(وأكّد لي أن (سانت باتريك
ليس المستفيد الأكبر من موتها

143
00:10:03,649 --> 00:10:07,038
(موت سمحت بحدوثه يا (جيري -
(تباً لك يا (ساكس -

144
00:10:07,168 --> 00:10:09,428
اتخذتم جميعاً قرار
!خروجها من هنا من الأساس

145
00:10:09,644 --> 00:10:12,251
!كانت هناك أدلة كافية لاعتقالها -
(جيري) محق يا (كوبر) -

146
00:10:12,382 --> 00:10:13,770
يقع اللوم علينا جميعاً

147
00:10:13,858 --> 00:10:17,509
وإذا كان (سانت باتريك) مذنباً
!ليس لدينا أي دليل أو برهان

148
00:10:19,376 --> 00:10:20,637
سأحضر الدليل

149
00:10:24,764 --> 00:10:25,894
وسأثبت ذلك

150
00:10:34,756 --> 00:10:37,972
قمنا جميعاً بتعريضها للخطر
حين سمحنا لها بالمغادرة

151
00:10:38,667 --> 00:10:41,360
المسألة شخصية بالنسبة إلينا جميعاً -
لا -

152
00:10:42,143 --> 00:10:45,444
(لقد خسر (غريغ)، من ثم (مايك
(والآن (آنجيلا

153
00:10:45,575 --> 00:10:47,095
المسألة شخصية أكثر بالنسبة إليه

154
00:10:48,790 --> 00:10:51,266
إنه مكان خطير للعمل فيه

155
00:11:50,658 --> 00:11:51,701
من أنت؟

156
00:11:55,740 --> 00:11:58,782
(اسمي (كوبر ساكس
كنت أعمل مع شقيقتك

157
00:11:59,346 --> 00:12:03,474
نعم، ذكرتك بضع مرات

158
00:12:04,908 --> 00:12:06,558
قالت إنك وغد كبير

159
00:12:10,251 --> 00:12:13,163
كانت محقة، كنت وغداً
...بالتعامل معها، إنما

160
00:12:15,509 --> 00:12:16,985
لم أشأ حصول هذا قط

161
00:12:19,288 --> 00:12:21,677
سأدين الرجل الذي قتلها
أعدك بذلك

162
00:12:26,500 --> 00:12:28,195
نحتاج منك
إلى أن تعطي الإذن بالتشريح

163
00:12:30,366 --> 00:12:34,842
ليس عليك تشريح شقيقتي
لتعلم أن (جايمي سانت باتريك) فعل هذا

164
00:12:37,318 --> 00:12:41,836
كان هنا، اذهب واعتقله -
أتمنى لو بإمكاني فعل ذلك، صدّقيني -

165
00:12:42,793 --> 00:12:43,921
الأمر ليس بهذه السهولة

166
00:12:46,833 --> 00:12:49,570
بدون تشريح، قد يُفقد دليل حاسم

167
00:12:51,829 --> 00:12:54,219
أعلم أنكم تخليتم جميعاً عنها

168
00:12:54,609 --> 00:12:58,434
وأنت واقف الآن أمامي
وتذرف هذه الدموع الكاذبة

169
00:12:58,520 --> 00:13:02,517
وتطلب مني الإذن
لتشويه جثة شقيقتي؟

170
00:13:07,600 --> 00:13:09,381
أنت محقة، أنا المذنب

171
00:13:11,423 --> 00:13:13,075
يقع اللوم علينا جميعاً

172
00:13:14,943 --> 00:13:19,460
إنما إذا لم توافقي على هذا التشريح
...ونجا (سانت باتريك) بفعلته

173
00:13:25,413 --> 00:13:27,195
الشخص الوحيد الذي سيقع اللوم عليه
سيكون أنت

174
00:13:53,870 --> 00:13:54,912
!(تومي)

175
00:13:55,348 --> 00:13:56,738
ماذا حصل؟ -
!(اصمتي يا (كيشا -

176
00:13:58,345 --> 00:14:00,735
هل فعلت ذلك؟ -
لا يزال (غوست) حياً -

177
00:14:01,865 --> 00:14:03,820
إنما أحتاج إلى أن تفعلي شيئاً لأجلي -
ماذا؟ -

178
00:14:04,125 --> 00:14:05,339
أحتاج إلى أن تأخذي هذا

179
00:14:06,730 --> 00:14:08,164
وأحتاج إلى أن ترميه في النهر

180
00:14:08,380 --> 00:14:10,207
لا يمكن أن يجده أحد
أيمكنك أن تفعلي هذا لأجلي؟

181
00:14:10,771 --> 00:14:12,987
كيشا)، (كيشا) هل ستفعلين هذا أم لا؟)

182
00:14:14,117 --> 00:14:16,028
حسناً، سأفعل ذلك

183
00:14:18,244 --> 00:14:21,980
تومي)! إلى أين أنت ذاهب الآن؟) -
لا تقلقي، سأتصل بك -

184
00:14:22,110 --> 00:14:24,413
ماذا؟ -
(افعلي ذلك فحسب يا (كيشا -

185
00:14:48,178 --> 00:14:50,742
هل اعتقدت فعلاً
أنني لن أعرف ما فعلته؟

186
00:14:50,872 --> 00:14:53,392
ماذا فعلت أنا؟ -
!وغد -

187
00:14:55,521 --> 00:14:57,041
!لقد قتلت (آنجيلا)، لقد ماتت

188
00:15:02,516 --> 00:15:03,905
!تعال إلى هنا أيها الوغد

189
00:15:04,948 --> 00:15:06,772
!(خدعتني لأقتل (تيريسي

190
00:15:08,555 --> 00:15:09,597
!تباً

191
00:15:09,728 --> 00:15:12,291
كان يشي بك طوال الوقت
!وليس أنا

192
00:15:15,114 --> 00:15:16,157
!تباً

193
00:15:16,592 --> 00:15:17,635
!بئساً

194
00:15:18,200 --> 00:15:19,894
!وكنت تعرف طوال الوقت

195
00:15:21,589 --> 00:15:22,631
!تباً يا رجل

196
00:15:23,543 --> 00:15:24,585
!وغد

197
00:15:25,759 --> 00:15:28,453
تباً لك أيها الوغد
تباً لك أيها الوغد

198
00:15:30,147 --> 00:15:33,319
نعم، كانت هذه الرصاصة موجهة نحوك
لكنني سعيد بأنها أصابتها

199
00:15:33,624 --> 00:15:35,448
يتوجب على كلَينا الآن
التعايش مع أخطائنا

200
00:15:38,098 --> 00:15:39,575
أبي! عمي (تومي)! ماذا تفعلان؟

201
00:15:40,314 --> 00:15:41,356
ماذا يحصل؟

202
00:15:42,834 --> 00:15:45,352
لماذا لست متواجداً في المدرسة؟ -
طارق)، ماذا تفعل هنا؟) -

203
00:15:45,440 --> 00:15:46,482
لماذا تتقاتلان؟

204
00:15:46,614 --> 00:15:49,524
سأشرح لك بعد أن تشرح لي
!لما لست في المدرسة في السيارة! اذهب

205
00:15:49,698 --> 00:15:51,827
لن أذهب إلى أي مكان معك
(أتيت إلى هنا للتحدث إلى عمي (تومي

206
00:15:51,958 --> 00:15:54,130
لن تناديه بعمك
لم يعد فرداً من العائلة

207
00:15:54,260 --> 00:15:56,171
نعم، من المؤسف أن القرار
(ليس بيدك لاتخاذه يا (غوست

208
00:15:56,737 --> 00:15:57,780
!ابتعد عني

209
00:16:00,169 --> 00:16:03,209
لديك 10 دقائق -
سآخذ وقتي -

210
00:16:04,036 --> 00:16:06,207
تومي)، هذه المسألة لم تنتهِ) -
انتهت بالنسبة لي -

211
00:16:07,207 --> 00:16:08,250
أعطني المسدس

212
00:16:13,505 --> 00:16:16,114
ماذا يحصل؟ لماذا تتقاتلان؟

213
00:16:16,417 --> 00:16:18,460
ستدفع ثمن ذلك معه لاحقاً

214
00:16:21,370 --> 00:16:22,848
عمَ تريد التحدث معي؟

215
00:16:23,932 --> 00:16:27,714
...اسمع، عليّ أن أفعل شيئاً، لكن
أحتاج إلى أن تفعله معي

216
00:16:29,018 --> 00:16:30,060
حسناً

217
00:16:33,275 --> 00:16:34,318
سنفعل ذلك

218
00:16:34,404 --> 00:16:36,490
(رسالة من (جايسون"
"علينا أن نتقابل الآن

219
00:16:36,620 --> 00:16:40,531
إنما هناك مسألة عليّ تسويتها الآن
لذا علينا التحدث لاحقاً

220
00:16:49,132 --> 00:16:51,043
كيف فعل ذلك؟ -
ماذا فعل؟ -

221
00:16:51,609 --> 00:16:55,519
قلت لك إنه هناك شاهدة عيان تستطيع
(تحديد بأن (جايمس سانت باتريك) هو (غوست

222
00:16:56,040 --> 00:16:58,603
هذه الشاهدة العيان
(لم تكن (آنجيلا فالديس

223
00:16:59,169 --> 00:17:00,472
(إنما (سانت باتريك
اعتقد أنها كذلك

224
00:17:00,863 --> 00:17:03,904
الأمر الذي دفعه إلى استدراج (آنجيلا) إلى
...(مدرستهما الثانوية القديمة في (كوينز

225
00:17:04,513 --> 00:17:05,556
وقتلها

226
00:17:06,120 --> 00:17:09,423
آنجيلا فالديس) ماتت؟) -
(لا تتظاهر بالغباء معي يا (بروكتور -

227
00:17:09,553 --> 00:17:11,812
أنت خططت لذلك -
لا أعلم ما تعتقد أنك تحاول فعله -

228
00:17:12,028 --> 00:17:13,463
لكن دعني أوفّر لك بعض الوقت

229
00:17:13,593 --> 00:17:16,634
(أعلم ما كان يشعر به (جايمس
(تجاه (آنجيلا

230
00:17:17,155 --> 00:17:18,459
ما كان ليؤذي هذه المرأة أبداً

231
00:17:18,589 --> 00:17:20,805
(أنت أخبرت (سانت باتريك
عن الشاهدة العيان

232
00:17:21,587 --> 00:17:25,280
هذا يجعلك شريكاً في جريمة القتل -
لا، تمهل لحظة -

233
00:17:25,583 --> 00:17:28,061
(لم تكن لي أي علاقة بموت (آنجيلا

234
00:17:28,408 --> 00:17:32,100
أنت أطلعتني على معلومات سرية
عن شاهدة عيان فدرالية

235
00:17:33,535 --> 00:17:34,621
من أخبرت غيري؟

236
00:17:37,532 --> 00:17:40,181
(ربما أنت المُلام بموت (آنجيلا

237
00:17:57,995 --> 00:17:59,603
المقاطعة الشرقية -
ماذا يحصل هنا؟ -

238
00:18:00,515 --> 00:18:02,383
ما الذي يبدو لك؟

239
00:18:02,905 --> 00:18:05,772
احتاجت وزارة العدل إلى كبش فداء
لذا قاموا بطردي

240
00:18:06,249 --> 00:18:09,682
جايكوب وارنر) هو الآن وكيل وزارة)
العدل الأميركية الجديد للمقاطعة الشرقية

241
00:18:09,900 --> 00:18:11,897
وأنا أصبحت عاطلة عن العمل

242
00:18:13,028 --> 00:18:15,677
(حظاً موفقاً يا (ساكس -
...(انتظري يا (تاميكا -

243
00:18:18,241 --> 00:18:19,284
تباً

244
00:18:25,322 --> 00:18:28,625
(مرحباً، أنا (كوبر ساكس -
أعلم من تكون بالضبط -

245
00:18:28,885 --> 00:18:30,319
لماذا لم تكن في مكتبك منذ قليل؟

246
00:18:30,580 --> 00:18:34,012
ذهبت للتحقق من دليل محتمل
(بشأن مقتل (فالديس

247
00:18:35,185 --> 00:18:37,618
كيف جرى الأمر؟ -
لم أتوصّل إلى أي نتيجة -

248
00:18:37,748 --> 00:18:40,485
"أمي، لطيفة، محبّة وجميلة"
أمي لم تكن كذلك

249
00:18:41,570 --> 00:18:42,918
سأدع حراس الأمن يرافقونك إلى الخارج

250
00:18:43,048 --> 00:18:46,699
(أعتقد يا سيدي أن موت (آنجيلا
كان ناجماً عن معلومات مسرّبة

251
00:18:51,086 --> 00:18:53,301
أعرف الموظف المسؤول
عن المعلومات المسرّبة

252
00:18:56,169 --> 00:18:57,212
إنه أنا

253
00:18:58,950 --> 00:19:01,123
(أخبرت محامي (جايمس سانت باتريك
(جو بروكتور)

254
00:19:01,253 --> 00:19:03,903
بأنه لديها شاهدة عيان
تستطيع التعرف على موكله

255
00:19:04,033 --> 00:19:06,770
ذهبت إليه بقصد جعله يتكلم فحسب

256
00:19:07,205 --> 00:19:11,593
(وبعد ذلك بوقت قصير، (آنجيلا فالديس
...(عشيقة (جايمس سانت باتريك

257
00:19:12,375 --> 00:19:13,635
ماتت بطلق ناري

258
00:19:13,766 --> 00:19:16,459
هل تفهم أنه يمكن شطبك من النقابة
بسبب ما اعترفت به تواً؟

259
00:19:16,633 --> 00:19:17,676
أعلم

260
00:19:18,110 --> 00:19:22,280
(وأخبرت (بروكتور) هذا الصباح بأن (آنجيلا
لم تكن الشاهدة العيان المعنيّة

261
00:19:22,411 --> 00:19:26,234
هل فقدت صوابك؟
يجب أن أدع ضباط الأمن يكبّلونك

262
00:19:26,451 --> 00:19:28,015
إذا كان هذا قرارك، فسأحترمه

263
00:19:28,146 --> 00:19:32,491
لكنني اعتقدت وما زلت أعتقد
أن (جو بروكتور) هو أفضل فرصة لنا

264
00:19:32,664 --> 00:19:35,836
للحصول على شهادة كاملة ضد منظمة
جايمس سانت باتريك) الإجرامية)

265
00:19:36,010 --> 00:19:39,138
(تريد من محامي (سانت باتريك
أن ينتهك الحق الخاص، هذا لن يحدث

266
00:19:39,268 --> 00:19:43,700
بروكتور) يعرف مكان دفن كل الجثث)
إنه شريك أو مساعد مباشر حتى

267
00:19:43,917 --> 00:19:47,436
(كان هدفي الأولي هو دفع (بروكتور
(لينقلب ضد (سانت باتريك

268
00:19:47,696 --> 00:19:50,912
وما اعترفت به هذا الصباح
كان يهدف للقيام بمحاولة ثانية

269
00:19:51,042 --> 00:19:54,647
إذا بإمكاننا ضبطهم بالجرم المشهود
وهم يحاولون التخلص من شاهدة عيان

270
00:19:54,778 --> 00:19:55,994
سنمسك بالعصابة بأكملها

271
00:19:56,126 --> 00:19:59,557
(سانت باتريك)، زوجته (تاشا)
تومي إيغان) وأي شخص آخر يعمل معهم)

272
00:19:59,689 --> 00:20:02,512
أريد أن أنصب فخاً -
ولماذا عليّ أن أسمح لك بفعل ذلك؟ -

273
00:20:02,643 --> 00:20:06,029
بصرف النظر عن متعة المخاطرة
برخصتي القانونية وسمعتي؟

274
00:20:06,856 --> 00:20:09,550
لأن (آنجيلا) لم توافق على الشهادة

275
00:20:10,245 --> 00:20:14,287
ربما (سانت باتريك) لا يعرف ذلك
إنما ليست لدينا أي وثيقة تحمل توقيعها

276
00:20:14,937 --> 00:20:19,369
إذاً لم تكن شاهدة عيان فدرالية
وعقوبة الإعدام قد لا تنطبق على مقتلها

277
00:20:19,500 --> 00:20:20,543
بالضبط سيدي

278
00:20:21,063 --> 00:20:24,409
(لكن إذا حاول (سانت باتريك) و(بروكتور
...(التخلص من (ماريا سواريز

279
00:20:24,799 --> 00:20:25,842
الشاهدة العيان الحقيقية

280
00:20:25,972 --> 00:20:29,014
(يمكننا أن نطرح الحجة أن موت (آنجيلا
كان جزءاً من المؤامرة عينها

281
00:20:29,144 --> 00:20:31,054
ونستخدم النظام الأساسي المهيمن
كجزء من قانون المنظمات الفاسدة

282
00:20:31,142 --> 00:20:32,924
ونحكم على الجميع بالإعدام

283
00:20:34,879 --> 00:20:38,789
سأدعك تقوم بالمجازفة
لكن دعني أقول لك شيئاً

284
00:20:42,656 --> 00:20:44,003
أنت ملكي الآن

285
00:20:44,610 --> 00:20:48,217
لذا لا تتنقل بحرية هنا
...معتبراً نفسك بأمان، إذا أخفقت بذلك

286
00:20:48,696 --> 00:20:52,214
تاميكا) ستعمل)
على فصلك من العمل مع الآخرين

287
00:20:53,778 --> 00:20:57,646
وسأضع شخصياً... لائحة اتهامك

288
00:21:04,727 --> 00:21:06,334
المعذرة، هل لديك موعد؟

289
00:21:09,506 --> 00:21:12,547
(لا، أنا أبحث عن (تيري سيلفر

290
00:21:13,286 --> 00:21:17,065
كنت أحاول الاتصال به
المسألة طارئة قليلاً

291
00:21:17,587 --> 00:21:20,758
هل أنت فرد من عائلته؟ -
ليس تماماً -

292
00:21:21,628 --> 00:21:25,363
هل رأيته؟ -
قلق موظفو الشركة -

293
00:21:25,799 --> 00:21:27,884
أرسلوني للتحقق من شقته
لم يكن هناك

294
00:21:29,446 --> 00:21:30,620
لم يتحدث أحد معه

295
00:21:31,531 --> 00:21:35,139
قدمت عائلته تقريراً بالأشخاص المفقودين
مع شرطة (نيويورك) مساء أمس

296
00:21:35,921 --> 00:21:39,397
نعلم أنه يتعامل
مع أناس خطيرين جداً

297
00:21:40,439 --> 00:21:42,308
هل عليّ إعلام عائلته
أنك تبحثين عنه؟

298
00:21:43,916 --> 00:21:47,608
كيف يمكنهم التواصل معك؟ -
لا يهم، شكراً -

299
00:21:52,039 --> 00:21:56,168
{\an8}يبدو أنه تقاتل مع صديقه الحميم -
(اصمت يا (ستانومير -

300
00:21:56,298 --> 00:22:00,208
{\an8}هذا يجعله يبدو ضعيفاً -
ستانو)، ثرثرتك ستتسبب بمقتلك يوماً ما) -

301
00:22:01,424 --> 00:22:04,596
عمَ تتحدثان؟ -
ماذا حصل لعينك؟ -

302
00:22:04,856 --> 00:22:07,333
هذا ليس بالأمر الجلل
نزاع عائلي

303
00:22:07,768 --> 00:22:09,766
(خضت شجاراً بسيطاً مع (غوست

304
00:22:10,548 --> 00:22:12,677
اخترت أن أكون الرجل الأنضج
وأنهي الخلاف

305
00:22:13,285 --> 00:22:16,284
أنت رجل ذكي، لا تدع أي شيء
أو أي أحد يؤثر سلباً على عملنا

306
00:22:16,369 --> 00:22:17,760
لا، طبعاً لا

307
00:22:18,195 --> 00:22:19,671
كل الأمور على ما يرام
لا داعي لأن تقلق بشأن أي شيء

308
00:22:19,802 --> 00:22:21,018
ثق بي، تم حل المسألة

309
00:22:21,887 --> 00:22:24,494
إذاً ما الذي يردعك
عن قتل (أليسيا هيمينز)؟

310
00:22:25,668 --> 00:22:26,711
هيمينيز)؟)

311
00:22:27,622 --> 00:22:30,229
هذه السافلة مسجونة -
هذا لا يعني شيئاً لي -

312
00:22:31,446 --> 00:22:34,748
فقط... أعطني بعض الوقت
لتبيان ذلك

313
00:22:34,878 --> 00:22:37,484
سيتطلب هذا تخطيطاً استراتيجياً

314
00:22:38,006 --> 00:22:42,003
من ناحية أخرى، لم أعد
أواجه المشاكل مع عصابتي

315
00:22:43,654 --> 00:22:46,782
هل وجدت طاقماً جديداً؟ -
لا، استعدت الطاقم القديم -

316
00:22:46,956 --> 00:22:48,692
وهؤلاء السفلة متحمّسون

317
00:22:49,302 --> 00:22:54,255
هاك، أحتاج إلى البضاعة
لأعطيهم أجرهم وأدعك تكسب المال

318
00:22:54,429 --> 00:22:56,210
هل هذه هي الأموال
التي قمت بتبييضها عبر (غوست)؟

319
00:22:56,471 --> 00:22:58,295
نعم وكما قلت، علاقتي به جيدة

320
00:23:00,120 --> 00:23:01,771
عُد لاستلام البضاعة بوقت لاحق الليلة

321
00:23:03,074 --> 00:23:05,899
لا، (جايسون)، الليلة؟

322
00:23:06,418 --> 00:23:10,243
سأذهب لرؤية هذا الطاقم الآن
لن أذهب إليهم وأنا خالي الوفاض

323
00:23:11,243 --> 00:23:15,326
سأراك الليلة، أريد الحرص
على صرف هذا الشيك فقط

324
00:23:16,845 --> 00:23:18,150
حسناً

325
00:23:18,975 --> 00:23:20,192
سأراك لاحقاً

326
00:23:29,142 --> 00:23:32,401
سنرى إذا انتهت مشكلته
مع (غوست) أم لا

327
00:23:34,921 --> 00:23:36,398
سافل

328
00:23:41,177 --> 00:23:44,261
ما هي المسألة الطارئة يا (غوست)؟ -
ابنك غادر المدرسة، إنه هنا في المدينة -

329
00:23:44,740 --> 00:23:47,085
حسناً، كان بإمكانك الاتصال بي
لتخبرني بذلك

330
00:23:47,433 --> 00:23:49,735
ما سبب وجودي الفعلي هنا؟ -
(آنجيلا) ماتت يا (تاشا) -

331
00:23:49,866 --> 00:23:51,299
تومي) هو الفاعل)
وكان يصوّب الرصاصة نحوي

332
00:23:53,428 --> 00:23:56,166
لأنك خدعته ليقتل والده -
هل أخبرك هو بذلك؟ -

333
00:23:57,208 --> 00:23:58,251
آنجيلا) أخبرتني)

334
00:23:58,381 --> 00:24:00,032
إذاً (آنجيلا) أخبرتك
بأنّ (تيريسي) كان واشياً

335
00:24:00,162 --> 00:24:02,117
وكان يوشك على أن يشي بنا جميعاً
للمحققين الفدراليين، كان يجب أن يموت

336
00:24:02,509 --> 00:24:03,768
لماذا كان عليك
أن تجعل (تومي) يفعل ذلك؟

337
00:24:03,898 --> 00:24:07,331
لأنه كان ليقتلني لو فعلت أنا ذلك -
إذاً لديكما المشكلة عينها الآن، صحيح؟ -

338
00:24:07,461 --> 00:24:10,329
!تاشا)، قلت إنه كان يصوّب الرصاصة نحوي)
!قومي بتحليل المسألة

339
00:24:10,807 --> 00:24:13,413
ألا تفهمين ما يعني ذلك؟ ماذا عن
الولدَين؟ أتريدين أن يكبرا بدون والد؟

340
00:24:13,544 --> 00:24:16,890
!لا، لا أريد ذلك
لكنك تتصرف كأنه فعل ذلك بدون سبب

341
00:24:17,497 --> 00:24:19,236
لا أحبّذ أنه فعل ذلك، صدّقني

342
00:24:19,974 --> 00:24:22,928
(لكنك تعرف (تومي
أعني، ما الذي كنت تتوقعه؟

343
00:24:24,449 --> 00:24:26,274
إنه يستمتع بذلك
(أنت تعلمين هذا يا (تاشا

344
00:24:26,882 --> 00:24:29,922
أنني أتعايش مع هذا الأمر
أن المرأة التي أحبها ماتت

345
00:24:31,704 --> 00:24:35,048
نعم، أشعر بالأسى الشديد على ذلك -
تاشا)، اسمعي، مهلاً، مهلاً) -

346
00:24:35,658 --> 00:24:37,221
أعلم أنني أطلب الكثير منك

347
00:24:37,526 --> 00:24:39,829
إنما تخيّلي ما أشعر به للحظة
أطلق النار عليها أمامي

348
00:24:39,960 --> 00:24:43,306
!اسمي كان آخر شيء لفظته -
أنت دائماً المحور، صحيح؟ -

349
00:24:43,391 --> 00:24:44,999
ماذا عن شعوري؟

350
00:24:45,563 --> 00:24:47,910
أين هو (تيري سيلفر)؟
الرجل الذي أحببته أنا؟

351
00:24:48,909 --> 00:24:50,820
لم يأتِ ليدلي بشهادته

352
00:24:51,951 --> 00:24:53,992
ينتابني شعور غريب
وأنت تعرف السبب تماماً

353
00:24:54,297 --> 00:24:55,383
لا، لا أعرف

354
00:24:56,990 --> 00:24:58,119
هذه هي الحقيقة

355
00:25:00,073 --> 00:25:01,770
أنا سئمت، أنا سئمت -
...انتظري، ستساعدينني في -

356
00:25:01,900 --> 00:25:03,420
!لن أساعدك في شيء -
(بحقك يا (تاش -

357
00:25:03,551 --> 00:25:05,332
خطر (تومي) لن يزول
لن يكون الأمر جيداً لأحد

358
00:25:05,462 --> 00:25:07,114
(أنت تعرفين ذلك يا (تاش -
(ليس هذه المرة يا (غوست -

359
00:25:07,244 --> 00:25:08,287
ماذا تعنين؟

360
00:25:08,503 --> 00:25:11,285
أنت تسببت بهذه المشكلة
وأنت ستقوم بحلها

361
00:25:12,370 --> 00:25:17,453
وبالمناسبة، أريد الطلاق

362
00:25:34,311 --> 00:25:36,526
مرحباً أمي -
مرحباً عزيزي -

363
00:25:38,003 --> 00:25:40,437
كيف نمت؟ -
بشكل جيد، حسبما أعتقد -

364
00:25:40,739 --> 00:25:41,869
ما زلت تبدو متعباً

365
00:25:43,868 --> 00:25:46,954
أيمكنني تناول الفطائر؟ -
نعم، يمكنك تناول الفطائر -

366
00:25:48,083 --> 00:25:51,602
أمي، أين (تومي)؟
لم تنفصلا عن بعضكما، صحيح؟

367
00:25:51,950 --> 00:25:53,905
(لا، لم ننفصل عن بعضنا يا (كاش

368
00:25:54,686 --> 00:25:57,338
أنت تستلطفه، صحيح؟ -
نعم، إنه لطيف -

369
00:25:59,249 --> 00:26:01,725
هل خرجت مساء أمس؟
ظننت أنني سمعت صوت الباب يُغلق

370
00:26:01,855 --> 00:26:04,983
لا، لم أخرج مساء أمس
وما سبب طرح كل هذه الأسئلة؟

371
00:26:05,852 --> 00:26:08,634
!(كاش)؟ (كاش)
!اترك حقيبتي! (كاش)، اترك حقيبتي

372
00:26:09,980 --> 00:26:12,108
أردت أخذ بعض المال
للغداء فقط، تباً

373
00:26:12,456 --> 00:26:14,760
ماذا قلت؟ -
أنت تهذين يا أمي -

374
00:26:14,890 --> 00:26:16,931
كاش)، لا تتحدث معي)
كأنني أحد أصدقائك، مفهوم؟

375
00:26:17,062 --> 00:26:20,320
!وابقَ بعيداً عن محفظتي -
حسناً، أنا آسف -

376
00:26:22,189 --> 00:26:23,491
أيمكنني تناول هذه الفطائر الآن؟

377
00:26:25,360 --> 00:26:27,662
آنجيلا) لم تكن شاهدة عيان)
(قلت إنها ستنقلب ضدي يا (جو

378
00:26:27,792 --> 00:26:28,835
!أنت قلت ذلك

379
00:26:28,965 --> 00:26:31,399
أعلم أنني قلت ذلك
عرفت تواً أنني كنت مخطئاً

380
00:26:31,704 --> 00:26:32,833
أنا آسف -
أنت آسف؟ -

381
00:26:32,919 --> 00:26:35,396
...إذا قتلتها لهذا السبب -
!لم أقتلها يا رجل -

382
00:26:35,961 --> 00:26:38,350
ما خطبك؟ -
ليس عليك أن تكذب عليّ -

383
00:26:39,003 --> 00:26:41,391
عليك أن تقلق
بشأن المحققين الفدراليين الآن

384
00:26:43,043 --> 00:26:44,303
ألم تفعل ذلك فعلاً؟

385
00:26:48,257 --> 00:26:50,472
من هو الفاعل إذاً؟ -
...(جو) -

386
00:26:53,340 --> 00:26:54,599
تومي) فعل هذا بي)

387
00:26:55,077 --> 00:26:58,075
ذهبت للتحدث إليها، ذهبت لمقابلتها
بعد أن قلت إنها ستنقلب ضدي

388
00:26:58,205 --> 00:26:59,248
نفت الأمر

389
00:26:59,943 --> 00:27:01,898
لا بد من أنه تبعني أو تبعها
لا يهم

390
00:27:02,071 --> 00:27:03,897
لكنه كان يصوّب الرصاصة نحوي
أبعدتني عن الطريق

391
00:27:05,198 --> 00:27:06,416
لقد أنقذت حياتي

392
00:27:07,284 --> 00:27:11,586
كم مرة قلت إنها ستفضّل نفسها عليّ؟
كنت مخطئاً، قلها، كنت مخطئاً

393
00:27:11,716 --> 00:27:13,846
وقلت إنني آسف، كنت مخطئاً

394
00:27:15,063 --> 00:27:18,451
أتى (ساكس) لرؤيتي
وكان يطرح أسئلة عنك

395
00:27:18,582 --> 00:27:22,925
لكنه أكّد أيضاً أنه هناك
!شاهدة عيان أخرى ضدك

396
00:27:25,968 --> 00:27:29,617
حين نتجاوز ذلك
!علينا التعامل مع هذه المسألة

397
00:27:29,791 --> 00:27:32,310
(بحقك يا (جو
لا يمكنني التفكير في ذلك الآن يا رجل

398
00:27:32,528 --> 00:27:36,916
أنت المشتبه به الرئيسي
بمقتل مدعية عامة فدرالية

399
00:27:37,090 --> 00:27:38,871
...(وإذا لم تقم بالإبلاغ عن (تومي

400
00:27:39,653 --> 00:27:41,609
من الأفضل أن تخضع للاستجواب
لتبرئة اسمك

401
00:27:42,608 --> 00:27:45,822
(لن أبلغ عن (تومي
سأقتل (تومي) ولن أتسبب بسجنه

402
00:27:46,039 --> 00:27:47,343
أتفهم ما أقوله يا (جو)؟

403
00:27:47,778 --> 00:27:49,080
أفهم ما تقوله -
فعلاً؟ -

404
00:27:49,211 --> 00:27:51,862
نعم، من الأفضل إذاً
أن نخضع للاستجواب

405
00:27:53,251 --> 00:27:58,074
من الأفضل أن تتوجه إلى المبنى الفدرالي
بكامل إرادتك وليس مكبلاً بالأغلال

406
00:28:04,808 --> 00:28:05,851
حسناً

407
00:28:06,286 --> 00:28:07,328
!تباً

408
00:28:08,501 --> 00:28:10,587
آمل أن تكون قتلت الوغد
الذي تسبب بذلك لوجهك

409
00:28:10,761 --> 00:28:14,018
تعلم أنه لديهم خطوط ساخنة يمكنك
الاتصال بها إذا كان أحدهم يؤذيك في منزلك

410
00:28:16,582 --> 00:28:17,886
هل انتهيتم أيها الأوغاد التافهون؟

411
00:28:18,450 --> 00:28:20,275
أحتاج إلى أفراد عصابة
وليس إلى مهرجين

412
00:28:20,493 --> 00:28:23,447
يا صاح، لو كنت مكانك
لألغيت هذا الاجتماع يا رجل

413
00:28:23,577 --> 00:28:25,315
لكنت تسجلت
في صفوف الكاراتيه وما شابه

414
00:28:28,052 --> 00:28:30,138
من الأفضل أن تبدأوا بالإصغاء إلي
والتوقف عن العبث

415
00:28:31,311 --> 00:28:34,569
أعلم أنني وعدتكم جميعاً بالبضاعة
إنما أواجه بعض المشاكل في شحنتي

416
00:28:34,699 --> 00:28:38,001
لذا سيستغرق الأمر وقتاً أطول بقليل
من المتوقع، تحمّلوا معي فقط

417
00:28:38,219 --> 00:28:39,478
تومي)، بحقك يا رجل)

418
00:28:39,609 --> 00:28:42,563
أحتاج إلى عمل الآن وليس لاحقاً
لدي عائلة لأعيلها، أتفهمني؟

419
00:28:42,694 --> 00:28:44,214
!قلت تواً تحمّلوا معي

420
00:28:44,910 --> 00:28:51,078
إنني أواجه صعوبات، ما الذي
لم تفهمه أيها الغبي من كل كلامي؟

421
00:28:52,209 --> 00:28:56,118
إذاً سنتضور جوعاً لأنك أيها الوغد
تواجه مشكلة أخرى يا رجل؟

422
00:28:56,249 --> 00:28:58,985
(اهدأ يا (بونشو -
!لا، تباً لهذا الغبي يا رجل -

423
00:29:00,115 --> 00:29:03,765
لذلك توقفنا عن العمل معك من الأساس -
(اجلس يا (بونشو -

424
00:29:03,895 --> 00:29:05,416
مهلاً، مهلاً -
(بحقك يا (تومي -

425
00:29:07,936 --> 00:29:10,324
(أنت نكرة بدون (غوست

426
00:29:11,282 --> 00:29:12,584
ماذا؟ -
!(تباً يا (تومي -

427
00:29:14,236 --> 00:29:15,279
لا

428
00:29:17,060 --> 00:29:21,404
(يبدو أنه لديك خياران يا (روبرتو
إما ترقية كبيرة أم رصاصة مصوّبة نحو رأسك

429
00:29:21,621 --> 00:29:22,752
ماذا تفعل يا (تومي)؟

430
00:29:23,924 --> 00:29:25,964
لا داعي لأن يكون الأمر كذلك -
إنه كذلك بالفعل -

431
00:29:27,661 --> 00:29:30,962
أنت إما معي أو ضدي من الآن فصاعداً
إنما من الأفضل أن تحسن الاختيار

432
00:29:35,480 --> 00:29:37,175
حسناً، إليك هذا

433
00:29:39,217 --> 00:29:41,650
أنا من صفك -
حسناً -

434
00:29:43,822 --> 00:29:45,299
ستكون بديل (بونشو) إذاً

435
00:29:47,603 --> 00:29:49,991
لا أعلم ما الذي ستقوله
...للأفراد الآخرين، لكن

436
00:29:50,773 --> 00:29:53,902
لا تذكر اسمي على لسانك
هل فهمت كلامي؟

437
00:29:55,118 --> 00:29:56,857
سأتولى هذا الأمر -
حسناً -

438
00:30:00,027 --> 00:30:01,416
هل لدى أحد آخر أي شيء ليقوله؟

439
00:30:04,198 --> 00:30:06,414
لأنكم إذا كنتم تريدون مغادرة منظمتي
أنا موافق على ذلك

440
00:30:06,675 --> 00:30:08,847
إنما ستلقون حتفكم
كما حصل لـ(بونشو) تماماً

441
00:30:10,498 --> 00:30:11,975
هل لدى أحدهم مشكلة بذلك؟

442
00:30:12,540 --> 00:30:14,365
نحن موافقون -
حسناً، جيد -

443
00:30:14,972 --> 00:30:16,798
بي جي)، ابقَ هنا)
ساعد في تنظيف هذه الفوضى

444
00:30:17,102 --> 00:30:18,492
ستحصلون على البضاعة الليلة

445
00:30:20,621 --> 00:30:23,313
ما هذا؟ -
(سود البشرة يموتون كل اليوم يا (بي -

446
00:30:24,140 --> 00:30:26,573
هيا -
ما خطب صديقك (تومي)؟ -

447
00:30:26,703 --> 00:30:28,311
لا أعلم، هذا الأسود
يحتاج إلى العاطفة أو ما شابه

448
00:30:28,442 --> 00:30:30,310
هيا بنا الآن -
لن أنظف هذه الفوضى -

449
00:30:30,657 --> 00:30:31,960
اعتدت عدم تقديم المساعدة

450
00:30:35,913 --> 00:30:37,565
لا أعلم ما علاقة هذا الأمر بك

451
00:30:37,695 --> 00:30:39,434
رغم أنني أعلم أن هذا المكان
تعمّ فيه الفوضى تماماً

452
00:30:39,650 --> 00:30:43,300
إنما لست أفهم
(لما أنت مهتمة بـ(آنجيلا فالديس

453
00:30:43,474 --> 00:30:46,168
(كنت أحقق مع الآنسة (فالديس
لفترة من الوقت سيدي

454
00:30:46,254 --> 00:30:49,687
ظننت أنها متورطة في عملية تستر
(تخص (جايمس سانت باتريك

455
00:30:49,947 --> 00:30:53,119
يبدو أنك كنت تعملين بدقة أيتها المحققة -
بل رقيب -

456
00:30:53,901 --> 00:30:54,944
صحيح

457
00:30:56,725 --> 00:31:01,981
أظن أن موتها ربما يكون مؤشراً جيداً على
أنها كانت تملك معلومات قيّمة على الأقل

458
00:31:02,243 --> 00:31:05,327
وربما كانت متواطئة بالكامل -
إنما لن نعرف الآن أبداً -

459
00:31:05,762 --> 00:31:08,195
إلا إذا عرفنا من قتلها بالضبط
وسبب قيامه بذلك

460
00:31:08,760 --> 00:31:12,931
ضع فريق عمل وقم بضمّي إليه -
يستطيع هذا المكتب تولي الأمر -

461
00:31:13,364 --> 00:31:17,232
فعلاً؟ المعلومات التي تسببت بقتلها
تم تسريبها من هذا المكتب

462
00:31:17,666 --> 00:31:21,142
هل أنت متأكد تماماً من أنك تستطيع
أن تثق بموظفيك لحل هذه القضية؟

463
00:31:32,829 --> 00:31:35,088
كيف وجدتني؟ -
أنا أتعقّب هاتفك -

464
00:31:35,392 --> 00:31:36,913
هذا تصرف مضطرب يا أمي -
لا، أنت مضطرب -

465
00:31:37,043 --> 00:31:38,389
وانتبه لألفاظك، أنا والدتك

466
00:31:39,129 --> 00:31:42,083
اسمع، سنركب هذه السيارة
وسأعيدك إلى (تشوا) الآن

467
00:31:42,213 --> 00:31:44,645
لا، لن أذهب -
تعال إلى هنا أيها الولد، اقترب -

468
00:31:44,864 --> 00:31:46,731
أو ما رأيك بذلك؟
سأدعك تغادر المدرسة

469
00:31:47,036 --> 00:31:48,816
ويمكنك الجلوس
في المنزل معي، إنّ الخيار بيدك

470
00:31:50,902 --> 00:31:52,814
أمي، امنحيني ساعتين فقط من فضللك -
لا -

471
00:31:54,204 --> 00:31:55,638
بحقك، ساعة واحدة
ساعة واحدة من فضلك

472
00:31:55,768 --> 00:31:58,200
عليّ أن أفعل شيئاً لنفسي
ومن ثم سأفعل أي شيء تمليه عليّ

473
00:31:58,505 --> 00:32:00,330
(سأذهب إلى منزل عمي (تومي
يمكنك أن تحضريني من هناك

474
00:32:00,460 --> 00:32:01,503
بعد ساعة يا أمي

475
00:32:04,936 --> 00:32:07,629
(ساعة واحدة، في منزل (تومي

476
00:32:08,150 --> 00:32:09,931
لا تدعني أبحث عنك مجدداً

477
00:32:10,712 --> 00:32:13,234
حسناً -
(لست أعبث معك يا (ريك -

478
00:32:15,841 --> 00:32:16,884
تباً

479
00:32:16,970 --> 00:32:18,838
...(جو بروكتور) -
نعم، لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل -

480
00:32:18,970 --> 00:32:21,271
سيد (وارنر)؟ -
سمعتك تعرّف عنك -

481
00:32:22,054 --> 00:32:23,097
حسناً

482
00:32:24,009 --> 00:32:27,875
هذا للأشخاص البالغين فقط -
حسناً، إذاً أنت حقير، فهمت -

483
00:32:28,180 --> 00:32:30,569
كنت لأقول إنني سررت برؤيتك مجدداً
يا (جو)، إنما لا أسرّ بذلك أبداً

484
00:32:30,699 --> 00:32:33,914
اسمعا أيها الرفيقان، أتيت إلى هنا طوعاً
لذا هل من شيء تريدان معرفته؟

485
00:32:34,044 --> 00:32:35,913
لأنه إذا لم تكن لديكما أسئلة لي
فهذه مضيعة لوقتنا

486
00:32:36,043 --> 00:32:37,129
حتماً لدينا أسئلة

487
00:32:38,085 --> 00:32:41,691
(لماذا كنت و(آنجيلا
في مدرسة مهجورة في (كوينز)؟

488
00:32:41,822 --> 00:32:43,733
ارتدنا هذه المدرسة
إنما أفترض أنك تعرف ذلك

489
00:32:43,863 --> 00:32:45,732
لكن لماذا كنتما
في هذه المدرسة مساء أمس؟

490
00:32:45,862 --> 00:32:47,208
الأهم من ذلك، لماذا اتصلت بها
كي توافيك إلى هناك؟

491
00:32:47,947 --> 00:32:50,423
تحققت من سجلات هاتفك
(وهاتف (آنجيلا

492
00:32:50,641 --> 00:32:53,291
ليست لديكم أدنى فكرة عما ناقشه موكلي
(مع مساعدة المدعي العام (فالديس

493
00:32:53,422 --> 00:32:54,768
(يمكن استنتاج ذلك يا (بروكتور

494
00:32:55,464 --> 00:32:59,200
(تحدثنا مع محاميها (تشارلز هاملتون
كانت في منزلها تتحدث معه

495
00:32:59,591 --> 00:33:02,024
ومن ثم تلقت اتصالاً هاتفياً وغادرت

496
00:33:03,935 --> 00:33:05,499
...وبعد 90 دقيقة

497
00:33:06,456 --> 00:33:08,671
كانت تُحتضر
بسبب إصابة بعيار ناري في صدرها

498
00:33:09,192 --> 00:33:12,060
...والشخص الوحيد الذي اتصل بها
كان أنت

499
00:33:12,451 --> 00:33:17,447
...ما نريد أن نعرفه هو
كيف انتقلتما من هذا الوضع إلى ذاك؟

500
00:33:22,009 --> 00:33:24,051
أنا لم أقتلها -
لماذا تقابلتما؟ -

501
00:33:31,481 --> 00:33:36,130
أنا لم أقتلها -
لماذا قابلتها؟ -

502
00:33:36,390 --> 00:33:38,736
ما التفسير الممكن
الذي قد تملكه لمقابلتها هناك؟

503
00:33:41,994 --> 00:33:43,081
(أجِبه يا (جايمس

504
00:33:52,247 --> 00:33:56,071
تقابلنا لمناقشة واقع
أنه سيتم اعتقالها

505
00:33:56,201 --> 00:33:57,853
أنها لم تكن ستدلي بشهادتها
وأنها ستدخل السجن

506
00:33:58,111 --> 00:34:02,327
حسناً، أنت تكذب الآن
آنجيلا) كانت ستدلي بأنها شاهدة عيان)

507
00:34:02,457 --> 00:34:04,152
تريد منا أن نصدّق
أنه لم يكن لديك دافع لقتلها

508
00:34:04,283 --> 00:34:07,193
عرضنا عليها الحصانة
كانت ستشهد ضدك

509
00:34:07,496 --> 00:34:09,887
أخبرتك بذلك وقتلتها -
لا -

510
00:34:10,017 --> 00:34:13,406
كانت (آنجيلا) خارجة عن سيطرتك
أرادت أن تنقذ حياتها وليس حياتك

511
00:34:13,536 --> 00:34:15,187
!لذا وجّهت رصاصة نحو قلبها

512
00:34:19,271 --> 00:34:21,400
لا -
أنت وغد كاذب -

513
00:34:22,181 --> 00:34:23,528
لقد وثقت بك

514
00:34:23,790 --> 00:34:25,788
ذهبت لرؤيتك مرة أخيرة

515
00:34:26,309 --> 00:34:29,654
ولأنها أحبّتك، إنها ميتة الآن

516
00:34:30,523 --> 00:34:32,218
هل لديكم مشتبه بهم آخرون حتى؟

517
00:34:33,391 --> 00:34:37,519
أعتقد أنه هناك أناس كثر لديهم دوافع
لقتل (آنجيلا) إذا أصبحت شاهدة عيان

518
00:34:37,650 --> 00:34:38,693
...خطر في بالي تواً -
...اسمعوا أيها الشبان -

519
00:34:38,778 --> 00:34:41,168
(لم يكن لدي سبب لقتل (آنجيلا
...فأنا أحبها، أنا

520
00:34:43,688 --> 00:34:46,295
أنا أحببتها، كانت مخلصة لي
حتى النهاية

521
00:34:47,338 --> 00:34:49,944
إذا لم تكن الفاعل، من كان؟

522
00:34:53,855 --> 00:34:59,112
اسمع سيد (وارنر)، أقسم لك
إنني لو كنت أعرف، لأخبرتك، أقسم

523
00:35:02,196 --> 00:35:06,714
...مهمن فعل ذلك، ذلك الشخص
أريده أن يدفع ثمن فعلته

524
00:35:20,791 --> 00:35:23,311
لا أعلم ما عليّ قوله حتى -
مهلاً، مهلاً -

525
00:35:39,213 --> 00:35:40,255
(عمي (تومي

526
00:35:44,252 --> 00:35:45,295
(أنا آسف يا (ريك

527
00:35:50,031 --> 00:35:52,985
أشعر وكأننا البارحة
كنا نتنقل في الشوارع معاً

528
00:35:55,505 --> 00:35:59,936
أعلم أنك قلت إنك لن تتورط مجدداً
لذا أنت الآن حر إلى الأبد

529
00:36:06,236 --> 00:36:07,279
انتظر

530
00:36:08,842 --> 00:36:09,885
ماذا تفعل؟

531
00:36:11,753 --> 00:36:14,013
(ما هذا يا عمي (تومي
هل ستقوم بتدخين ذلك؟

532
00:36:14,230 --> 00:36:17,358
(نعم، فعلوا ذلك لأجل (توباك
(أعتقد أنه علينا فعل ذلك لأجل (كاينان

533
00:36:17,662 --> 00:36:20,225
(كاينان كاش)، لتدع (كاي)
يرتاح كما يستحق

534
00:36:45,381 --> 00:36:46,423
آمين

535
00:36:47,118 --> 00:36:50,030
(لدي سؤال لك عمي (تومي -
ماذا تحتاج إلى أن تعرف؟ -

536
00:36:52,116 --> 00:36:53,331
لماذا كنت و(غوست) تتقاتلان؟

537
00:36:55,938 --> 00:36:58,284
(اسمع يا (طارق
سأكون صريحاً معك

538
00:36:59,762 --> 00:37:03,889
(ارتكب (غوست
فعلاً قذراً، خسيساً ومخادعاً

539
00:37:06,323 --> 00:37:08,364
فعل لا يمكنني أن أسامحه عليه أبداً

540
00:37:10,406 --> 00:37:12,665
ماذا فعل ذلك الأسود الخائن الآن؟

541
00:37:15,099 --> 00:37:18,183
خدعني لأقتل والدي -
والدك؟ -

542
00:37:20,008 --> 00:37:21,224
(توني تيريسي)

543
00:37:23,917 --> 00:37:24,960
قابلته حديثاً

544
00:37:25,872 --> 00:37:27,437
كنت نتعرف إلى بعضنا

545
00:37:28,784 --> 00:37:34,214
أخبرني (غوست) بأنه يشي بي
(تبيّن... أنه كان يشي بـ(غوست

546
00:37:36,257 --> 00:37:38,298
أتذكر أنك قلت
إنني مثل (غوست) تماماً؟

547
00:37:40,862 --> 00:37:41,905
كنت محقاً

548
00:37:44,511 --> 00:37:46,684
انقلبت ضد (كاينان) لحماية العائلة

549
00:37:48,508 --> 00:37:52,244
ما زلت لا أعلم إذا كان فعل الصواب -
نعم، ما كان عليك فعل هذا أبداً -

550
00:37:53,592 --> 00:37:55,633
أتفهم مقصدي؟ ما كان يجب
أن يعود القرار إليك

551
00:37:56,068 --> 00:37:58,761
لم يكن بإمكانه التواجد بقرب عائلته
بالوقت الذي كنا فيه بأمسّ الحاجة إليه

552
00:38:04,191 --> 00:38:06,321
بمَ ستشعر إذا أصابه مكروه ما؟

553
00:38:12,013 --> 00:38:17,095
...(بصراحة يا عمي (تومي
لا أعلم، لست واثقاً

554
00:38:19,443 --> 00:38:21,789
...(حسناً، مهما حصل يا (ريك

555
00:38:24,134 --> 00:38:29,912
سأكون دوماً موجوداً لأساعدك -
(أعلم وأنا أيضاً عمي (تومي -

556
00:38:50,158 --> 00:38:52,548
(شكراً مجدداً عمي (تومي -
اتصل بي -

557
00:39:08,450 --> 00:39:10,057
إذاً ماذا كنت تفعل مع عمك (تومي)؟

558
00:39:11,056 --> 00:39:12,707
هل خرقت أي قوانين
يجب أن أعرف بشأنها؟

559
00:39:13,445 --> 00:39:16,138
لا يا أمي
لم يكن شيئاً غير قانوني

560
00:39:17,096 --> 00:39:18,485
كانت مسألة خاصة وانتهت

561
00:39:21,787 --> 00:39:23,656
(أحتاج إلى أن أخبرك بشيء يا (ريك

562
00:39:26,480 --> 00:39:28,478
...لن أعود للعيش في الشقة العليا

563
00:39:30,390 --> 00:39:32,040
سأتطلّق من والدك

564
00:39:35,603 --> 00:39:37,123
أتمنى لو بإمكاني أن أتطلّق منه أيضاً

565
00:39:38,645 --> 00:39:41,425
(لو لم يُقم علاقة مع هذه السافلة (آنجيلا
ما كان ليحصل أي من هذا

566
00:39:42,946 --> 00:39:44,596
...عليك أن تعرف أيضاً

567
00:39:47,030 --> 00:39:48,377
آنجيلا) ماتت)

568
00:39:54,111 --> 00:39:57,630
لقد دمّرت حياتنا، ألست سعيدة؟ -
لا يا (طارق)، لست سعيدة -

569
00:39:58,238 --> 00:40:01,149
لو لم تكن موجودة
ما كنا لنمرّ بهذا الوقت العصيب

570
00:40:01,280 --> 00:40:03,800
لو لم تكن موجودة
كنت لتكون في السجن الآن

571
00:40:04,061 --> 00:40:06,711
كنا لنكون جميعاً كذلك -
نعم، إنها السبب بطلاقك أنت وأبي يا أمي -

572
00:40:06,842 --> 00:40:10,187
لا، لا، (غوست) هو السبب
بطلاقي منه

573
00:40:10,795 --> 00:40:12,228
لقد نكث بوعده لي

574
00:40:13,098 --> 00:40:17,658
عليك أن تعلم أن (آنجيلا) ماتت
(لأنها كانت تساعدنا يا (ريك

575
00:40:18,572 --> 00:40:22,655
لو لم تنقذك
ربما ستكون لا تزال حيّة، أتفهم؟

576
00:40:22,916 --> 00:40:24,350
نعم، أنا أفهم

577
00:40:30,258 --> 00:40:31,649
هل قام العم (تومي) بقتل (آنجيلا)؟

578
00:40:31,779 --> 00:40:34,603
لا تقم بالانحياز لأحد
(بين والدك و(تومي) يا (ريك

579
00:40:34,733 --> 00:40:36,124
صدّقني، قد تصاب بالأذى

580
00:40:41,512 --> 00:40:44,943
ذلك الجزء في النهاية؟
يجب أن تكوني فخورة جداً بنفسك

581
00:40:45,160 --> 00:40:49,244
أنا فخورة، حسبما أعتقد يا أبي
عملت جاهدة

582
00:40:50,808 --> 00:40:54,068
أتعلم لما أمي ليست هنا؟ -
لا أعلم عزيزتي -

583
00:40:54,588 --> 00:40:57,368
بروكتور)، أيمكنني التحدث معك؟)

584
00:40:58,759 --> 00:41:01,105
أمام ابنتي؟
ألم يكن بالإمكان تأجيل المسألة؟

585
00:41:01,757 --> 00:41:03,060
مرحباً أيتها الصغيرة

586
00:41:04,277 --> 00:41:09,491
ماذا لو... دفعت لك المال
لتذهبي للتسكع مع أصدقائك؟

587
00:41:10,229 --> 00:41:13,053
20 دولاراً؟ ماذا يمكنني
أن أفعل بهذا المبلغ؟

588
00:41:15,007 --> 00:41:17,528
ما رأيك بـ100 دولار؟

589
00:41:20,612 --> 00:41:22,611
سُررت بالعمل معك -
نعم -

590
00:41:27,086 --> 00:41:30,822
لا أعلم ممن تعلمت ذلك -
أتعلم من قتل (فالديس)؟ -

591
00:41:31,474 --> 00:41:32,994
لا أعلم من هو الفاعل

592
00:41:33,256 --> 00:41:35,948
لو كنت أعلم
لأبلغت عنه لأحمي موكّلي

593
00:41:36,904 --> 00:41:40,642
كانت تعرف (فالديس) الكثير
كم تعرف أنت؟

594
00:41:41,901 --> 00:41:43,726
لا أصدق حتى أننا نجري هذه المحادثة

595
00:41:43,856 --> 00:41:48,157
دوام عملي من الساعة 9 إلى الساعة 5
لماذا أتيت إلى هنا؟

596
00:41:48,635 --> 00:41:50,459
لأذكّرك بأمرين

597
00:41:50,634 --> 00:41:54,110
(أولاً، إذا أخبرك (ساكس
بأن (فالديس) ستصبح شاهدة عيان

598
00:41:54,241 --> 00:41:56,369
وأنت أخبرت شخصاً آخر
فهو خرق القانون

599
00:41:56,934 --> 00:41:59,280
إذا أكّدت حصول ذلك
قد يتم شطبه من النقابة

600
00:41:59,410 --> 00:42:01,930
إذا أكّدت حصول ذلك
قد يتم شطب كلَينا من النقابة

601
00:42:02,060 --> 00:42:05,971
ومهمن أخبرته بذلك، قد يستاء
وقد أستاء أنا أيضاً

602
00:42:06,231 --> 00:42:07,752
سأقوم بتبرئتك

603
00:42:09,186 --> 00:42:12,009
لا -
(أنا أحاول إنقاذك يا (بروكتور -

604
00:42:12,922 --> 00:42:14,357
كانت (فالديس) مساعدة للمدعي العام

605
00:42:14,442 --> 00:42:16,398
إذا فعلوا هذا بها
ماذا تعتقد أنهم سيفعلون بك؟

606
00:42:18,787 --> 00:42:23,567
إنها فرصتك الأخيرة لتخبرني
من قتل (آنجيلا فالديس)؟

607
00:42:25,174 --> 00:42:26,216
لا أعلم

608
00:42:29,736 --> 00:42:31,125
...ستقضي على نفسك

609
00:42:34,949 --> 00:42:36,122
ربما فعلياً

610
00:42:50,417 --> 00:42:53,196
...بما أن المرأة الأخرى ماتت

611
00:42:54,413 --> 00:42:58,063
لا أعلم يا (تاشا)، لقد رأيت أزواجاً
يعودون إلى بعضهم لسبب أقل أهمية

612
00:42:59,453 --> 00:43:00,670
هل أنت جادة أمي؟

613
00:43:01,321 --> 00:43:02,755
تعلمين ما فعله بي

614
00:43:03,190 --> 00:43:06,230
وأعلم أيضاً أنه ليست لديك طريقة
لتعيلي نفسك بها

615
00:43:06,664 --> 00:43:09,446
ليست لديك شقة، ليست لديك وظيفة

616
00:43:09,880 --> 00:43:12,791
ليست لديك خطة -
!كانت لدي خطة -

617
00:43:14,051 --> 00:43:15,702
(مع (تيري -
أين هو؟ -

618
00:43:15,919 --> 00:43:18,046
لأنني لم أرَ هذا الغبي منذ زمن

619
00:43:23,347 --> 00:43:24,782
أعتقد أنه مات يا أمي

620
00:43:26,694 --> 00:43:28,258
أعتقد أن (غوست) قتله

621
00:43:30,300 --> 00:43:34,730
ماذا كنت تتوقعين؟
ما كان يجب أن تعبثي معه من الأساس

622
00:43:35,209 --> 00:43:37,599
(أتعتقدين فعلاً أن (غوست
سيدعك تنجين بفعلتك؟

623
00:43:38,554 --> 00:43:45,288
هل ستبلغين عن الشرطة عن (تيري)؟ -
لا، سآخذ حقي من (غوست) بنفسي -

624
00:43:55,759 --> 00:43:59,018
حتماً لا، سأتصل بالشرطة -
اسمعي، أريدك أن تعلمي ما حصل فقط -

625
00:43:59,148 --> 00:44:00,669
!(لا، أعلم ما حصل يا (جايمي

626
00:44:00,797 --> 00:44:04,275
كانت ستتوقف عن التستر عليك
لذا حرصت على أن تلتزم الصمت للأبد

627
00:44:04,405 --> 00:44:06,447
قد لا تصدّقينني
إنما أريدك أن تصغي إلي فقط

628
00:44:06,665 --> 00:44:08,488
لماذا؟ لماذا عليّ أن أصغي إليك؟

629
00:44:08,620 --> 00:44:10,574
لماذا عليّ أن أصغي
إلى أي شيء تقوله مجدداً؟

630
00:44:10,748 --> 00:44:12,355
لأنني أحببت شقيقتك

631
00:44:12,573 --> 00:44:14,876
(أنا أحببتها يا (باز
قد أفعل أي شيء لحمايتها

632
00:44:15,137 --> 00:44:18,177
لو أردت حمايتها
كان عليك البقاء بعيداً عنها

633
00:44:18,308 --> 00:44:19,828
باز)، لم نتمكن من الابتعاد عن بعضنا)

634
00:44:19,958 --> 00:44:23,261
(اسمعي، أنا بريء، لم أقتل (آنجيلا -
هل انتهيت من الكلام؟ -

635
00:44:25,390 --> 00:44:27,345
اسمعي يا (باز)، أريد أن أدفع
تكاليف الجنازة

636
00:44:27,475 --> 00:44:30,559
أعلم أنك لا تستطيعين تحمّل التكاليف -
!(حتماً لا! تباً لك يا (جايمي -

637
00:44:30,908 --> 00:44:34,774
أليس سيئاً كفاية أنك دمّرت حياة شقيقتي
من خلال إخبارها بأنك ستتزوج بها؟

638
00:44:34,904 --> 00:44:37,164
{\an8}بأنك ستهجر زوجتك؟ -
!لقد هجرت زوجتي -

639
00:44:37,292 --> 00:44:41,638
لا، لقد عدت إليها
دمّرت سمعتها ومسيرتها المهنية

640
00:44:42,073 --> 00:44:46,200
هدّمت حياتها من أجلك مراراً وتكراراً
!فعلت كل شيء لأجلك

641
00:44:46,505 --> 00:44:48,111
!ولقد ماتت الآن

642
00:44:49,806 --> 00:44:52,326
ولا يمكنك أن تدعني أدفنها بسلام حتى؟

643
00:44:53,891 --> 00:44:57,235
أفضّل أن أدفن نفسي بقربها
على أخذ المال منك

644
00:45:01,971 --> 00:45:04,839
بالمرة المقبلة التي سأراك فيها
يا (جايمي)، ستكون مكبلاً بالأغلال

645
00:45:19,350 --> 00:45:22,608
أعدك... أننا سنمسك به

646
00:45:34,165 --> 00:45:35,207
الأفضل لكم أن تفعلوا

647
00:45:42,637 --> 00:45:48,502
الانتقام أصبح وشيكاً جداً"
"أنا أتقدم بثبات نحو الأمام

648
00:45:49,675 --> 00:45:52,934
"رغم أنني لا أعرف إلى أين سأذهب"

649
00:45:53,282 --> 00:45:56,322
عليك أن تعلم أنني لن أنظر"
"إلى الوراء بحثاً عنك أبداً

650
00:45:56,887 --> 00:46:02,970
لأنك تذكّرني بالمعاناة"
"التي توجب عليّ تخطيها

651
00:46:04,317 --> 00:46:06,576
"كان عليّ استخدام قوتي"

652
00:46:06,881 --> 00:46:10,052
يجب أن أكون قوياً لعيش هذه الحياة"
"سواء بالطريقة الصائبة أم الخاطئة

653
00:46:11,355 --> 00:46:15,352
...(لا تقلقي يا (آنجيلا
سأمسك بذلك السافل

654
00:46:15,873 --> 00:46:17,437
بمن ستمسك بالضبط؟

655
00:46:23,649 --> 00:46:24,823
ماذا تفعلين هنا؟

656
00:46:25,475 --> 00:46:27,951
وضع (وارنر) فريق عمل
لحل هذه القضية

657
00:46:29,342 --> 00:46:30,906
هذا يجعلنا شريكين

658
00:46:36,033 --> 00:46:37,596
الآن، من تعتقد أنه ضغط على الزناد؟

659
00:46:42,941 --> 00:46:47,589
(مرحباً، أنت تتصل بـ(تيري سيلفر"
"اترك اسمك ورقم هاتفك رجاءً

660
00:46:47,676 --> 00:46:49,675
سأحرص على معاودة الاتصال بك"
"حالما أصبح متفرغاً

661
00:46:49,892 --> 00:46:52,932
"رغم أنني لا أعرف إلى أين سأذهب"

662
00:46:53,368 --> 00:46:55,973
عليك أن تعلم أنني لن أنظر"
"إلى الوراء بحثاً عنك أبداً

663
00:46:56,060 --> 00:47:00,405
(مرحباً، أنت تتصل بـ(تيري سيلفر
اترك اسمك ورقم هاتفك رجاءً

664
00:47:00,753 --> 00:47:03,143
سأحرص على معاودة الاتصال بك
حالما أصبح متفرغاً

665
00:47:04,315 --> 00:47:06,792
"كان عليّ استخدام قوتي"

666
00:47:07,053 --> 00:47:11,137
يجب أن أكون قوياً لعيش هذه الحياة"
"سواء بالطريقة الصائبة أم الخاطئة

667
00:47:11,267 --> 00:47:13,179
لأن هذه الحياة"
"الحقيقية جداً بالنسبة لي

668
00:47:13,310 --> 00:47:14,526
"(تاشا)"

669
00:47:15,091 --> 00:47:17,306
"أنت تستطيع فهمها"

670
00:47:18,393 --> 00:47:20,999
"بدت كأنها مهمة صعبة جداً"

671
00:47:22,085 --> 00:47:24,213
إنما بالنسبة لي"
"كنت أبقى مخلصاً لها فحسب

672
00:47:25,909 --> 00:47:28,255
"مخلص لحياتي ولحياتك"

673
00:47:28,776 --> 00:47:31,340
"أنا أحاول تخفيف الألم الذي تحمّلناه"

674
00:47:32,339 --> 00:47:37,597
إذا لم تكن تريد أن ترتاح"
"ما زلت شقيقي

675
00:47:39,594 --> 00:47:41,767
هل كل شيء على ما يرام يا (طارق)؟ -
نعم، عدت إلى المدرسة -

676
00:47:43,156 --> 00:47:44,764
(أخبرتني أمي بما حصل لـ(آنجيلا

677
00:47:46,676 --> 00:47:49,717
فعلاً؟ ماذا قالت؟ -
إنها تعرضت للقتل فقط -

678
00:47:51,281 --> 00:47:52,498
هل تعلم من هو الفاعل؟

679
00:47:56,061 --> 00:47:57,146
لا

680
00:47:57,885 --> 00:48:00,752
(اسمع، لم أكن أستلطف (آنجيلا
أنت تعرف ذلك

681
00:48:00,926 --> 00:48:04,707
نعم، أعرف ذلك -
لكنها فعلت الكثير لأجلي -

682
00:48:05,618 --> 00:48:09,833
وأعلم أيضاً كيف كان الشعور حين كنت
...الوحيد المهتم بما حصل لـ(كاينان)، لذا

683
00:48:10,963 --> 00:48:14,481
أنا آسف لأنك مستاء
إن كان لهذا الكلام أي قيمة

684
00:48:16,436 --> 00:48:17,696
(لديه أكبر قيمة يا (ريك

685
00:48:19,305 --> 00:48:22,215
آمل أن يدفع الثمن مهمن فعل ذلك -
سيفعل -

686
00:48:22,779 --> 00:48:25,517
صدّقني... سيفعل

687
00:48:26,212 --> 00:48:29,816
عمت مساءً يا بُني -
عمت مساءً أبي -

688
00:48:40,810 --> 00:48:43,982
اعتقدت أنك لا تنسجم مع أبيك -
...لا أنسجم معه، لكن -

689
00:48:44,981 --> 00:48:47,458
عليّ أن أتظاهر بأنني لطيف معه
للوقت الراهن

690
00:48:48,673 --> 00:48:49,716
رائع

691
00:48:55,321 --> 00:48:58,536
تومي)، تم صرف الشيك خاصتك) -
تم صرفه؟ -

692
00:48:59,100 --> 00:49:00,317
نعم، هذا جيد

693
00:49:00,839 --> 00:49:03,749
حيلتك الصغيرة بذلك
جعلتني أقتل أحد أفراد العصابة اليوم

694
00:49:04,357 --> 00:49:06,530
من الصعب إيجاد المساعدة الجيدة
والحفاظ عليها

695
00:49:07,312 --> 00:49:09,875
لكن لهذا يسعدني أننا نثق ببعضنا
صحيح يا (تومي)؟

696
00:49:10,440 --> 00:49:11,656
نعم، طبعاً

697
00:49:22,127 --> 00:49:25,734
إذاً كل الأمور جيدة مع (غوست)؟ -
نعم -

698
00:49:27,037 --> 00:49:31,642
(غوست) لن يكون مشكلة يا (جايسون)
إما سنقوم بتسوية الأمر أم لا

699
00:49:32,033 --> 00:49:35,465
في الحالتين، هذا لن يؤثر على عملنا -
فهمت -

700
00:49:37,029 --> 00:49:40,592
اذهب وافعل ما خططنا له -
طبعاً أيها الرئيس -

701
00:49:42,764 --> 00:49:46,805
سيقود الشاحنة فقط
ويلحق بك إلى أينما تريد الذهاب

702
00:49:52,626 --> 00:49:55,711
"ولم أنظر إلى الوراء"

703
00:49:56,233 --> 00:50:05,443
منذ أن اتخذت قراري"
"بألا أنظر خلفي أبداً

704
00:50:05,747 --> 00:50:06,920
(آنجي) -
...(جايمي) -

705
00:50:07,050 --> 00:50:13,264
ولم أنظر إلى الوراء"
"لوقت طويل جداً

706
00:50:13,481 --> 00:50:17,260
لا أتخيّل نفسي أنظر"
"إلى الوراء بحثاً عنك يا رجل

707
00:50:17,434 --> 00:50:21,040
السبب هو أنني"
"أنظر إلى الأمام دوماً يا رجل

708
00:50:22,517 --> 00:50:31,467
تعلم أنني لم أنظر إلى الوراء"
"بحثاً عنك في الآونة الأخيرة

709
00:50:36,811 --> 00:50:46,630
"تعلم أنني لم أنظر إلى الوراء"

710
00:51:00,707 --> 00:51:03,835
لست أفهم، كيف؟

711
00:51:06,398 --> 00:51:09,700
...يا للهول، هذا العناق الغريب

712
00:51:11,698 --> 00:51:12,828
لقد أخذت مفاتيحي

713
00:51:13,045 --> 00:51:15,088
(كان يعلم (غوست
أنك ستأتي إلى هنا في النهاية

714
00:51:15,435 --> 00:51:18,607
أردت أن أعلم إذا كان يراقب
أعتقد أنه كان يفعل

715
00:51:18,780 --> 00:51:20,996
لا، قد يكونون أفراد العصابة

716
00:51:21,213 --> 00:51:23,949
(انتقام لأجل (بونشو -
(أنت تعرف من كان الفاعل يا (تومي -

717
00:51:24,036 --> 00:51:25,427
إنه طليق

718
00:51:26,818 --> 00:51:30,597
السؤال هو، هل ستهرب
أم ستبقى وتقاتل؟

719
00:51:51,278 --> 00:51:57,057
لقد جرحت مشاعري جداً"
"من تحاول مواساته الآن؟

720
00:51:58,012 --> 00:52:01,486
"الكلام عينه ظل يتكرر" -
!(تومي) -

721
00:52:01,574 --> 00:52:07,743
سبب آخر لخيبة الأمل"
"خيبة الأمل، إسراع ثابت نحو ألم جديد

722
00:52:07,962 --> 00:52:11,785
تومي)، كنت قلقة جداً)
اعتقدت أنه تم إلقاء القبض عليك

723
00:52:13,044 --> 00:52:14,087
لا

724
00:52:16,084 --> 00:52:20,256
لأنك حينها قد تتوقع الأمر"
"...أنا أقول

725
00:52:20,561 --> 00:52:23,384
إذاً هل قتلت (غوست)؟ -
لا -

726
00:52:24,645 --> 00:52:26,730
وبدأت أندم على هذا القرار

727
00:52:32,465 --> 00:52:33,595
إذاً ماذا حصل؟

728
00:52:35,768 --> 00:52:36,939
ماذا حصل؟

729
00:52:39,199 --> 00:52:42,936
(آنجيلا) ماتت يا (لاكيشا) -
هي من أطلقت النار عليها؟ -

730
00:52:44,848 --> 00:52:47,497
تومي)! قلت إنك ستكون صريحاً معي)

731
00:52:48,496 --> 00:52:49,757
كانت (آنجيلا)؟

732
00:52:51,798 --> 00:52:52,841
غوست) رآني أفعل ذلك)

733
00:52:52,971 --> 00:52:56,099
لتأمين التوازن بين أجمل الأكاذيب"
"التي يمكننا حرقها

734
00:52:56,231 --> 00:52:59,836
كم كنت تنتظرين من الوقت؟"
"هل ستأخذينني قبل أن تستسلمي؟

735
00:52:59,923 --> 00:53:03,356
من المقدّر للعظام أن تنكسر هنا"
"من المقدّر للقلوب أن تنفطر بسبب الحب

736
00:53:03,660 --> 00:53:05,223
"أنت أذكى من أن تفعلي ذلك"

737
00:53:05,571 --> 00:53:08,960
إنما مشكلتك هي أنك لا تجيدين"
"التصرف بشكل أفضل يا عزيزتي

738
00:53:09,134 --> 00:53:10,524
"هذا أفضل بكثير يا عزيزتي"

739
00:53:10,655 --> 00:53:14,043
تركضين نحو الظلمة"
"إنما تبحثين عن النور

740
00:53:14,304 --> 00:53:18,258
تبحثين في المدينة"
"عما كان هنا طوال الوقت يا عزيزتي

741
00:53:19,170 --> 00:53:20,430
سأراك حين ينتهي الأمر

742
00:53:22,124 --> 00:53:23,167
حين ينتهي الأمر

743
00:53:23,341 --> 00:53:29,205
"هل عبثت يوماً مع أسود قوي؟"

744
00:53:30,422 --> 00:53:36,548
"هل عبثت مع أسود قوي جداً من قبل؟"

745
00:53:37,591 --> 00:53:40,155
"...هل قمت يوماً"

746
00:53:40,502 --> 00:53:41,892
(هذه حرب يا (لاكيشا

747
00:53:44,673 --> 00:53:46,193
يجب أن أرسلك و(كاش) بعيداً

748
00:53:50,971 --> 00:53:53,015
إذا بإمكاني مساعدتك، سأبقى

749
00:53:54,753 --> 00:53:58,142
كلانا يعرف"
"أنك تستحقين أفضل من ذلك

750
00:53:58,619 --> 00:54:04,093
"تحتاجين إلى أسود قوي مثلي، نعم"

751
00:54:04,571 --> 00:54:08,264
"أحبّيني يا عزيزتي، عزيزتي"

752
00:54:12,261 --> 00:54:17,909
لاكيشا)، لا أعلم أين سيتوقف ذلك)
أو كيف سينتهي

753
00:54:19,690 --> 00:54:22,297
لا أبالي، سأبقى

754
00:54:23,861 --> 00:54:26,989
تعلمين أننا لطالما كنا متفقين"
"لست مثالياً

755
00:54:27,163 --> 00:54:30,639
عزيزتي، يجب أن تشعري دوماً بالحماية"
"...إنني أقول

756
00:54:30,769 --> 00:54:37,808
"...هل... كان"

757
00:54:37,938 --> 00:54:40,632
هل كان بجانبك"
"رجل فعلي يا عزيزتي؟

758
00:54:40,762 --> 00:54:49,147
هل كان بجانبك رجل فعلي مثلي؟"
"...وأعلم أنك

759
00:54:49,712 --> 00:54:52,449
"أعلم أنك تبحثين يا عزيزتي"

760
00:54:53,839 --> 00:55:01,659
تعلمين أنك تستحقين"
"ما هو أفضل من ذلك

761
00:55:03,919 --> 00:55:07,176
"...هل... كان"

762
00:55:07,959 --> 00:55:09,262
(أنا آسف يا (آنجي

763
00:55:11,391 --> 00:55:16,215
"مع شخص مثلي"

764
00:55:16,345 --> 00:55:17,474
حسناً

765
00:55:17,561 --> 00:55:24,208
أعلم أنك تتابعين البحث لأنك تعلمين"
"أنك تستحقين ما هو أفضل من ذلك

766
00:55:24,902 --> 00:55:29,944
"تحتاجين إلى أسود فعلي مثلي"

