﻿1
00:00:53,679 --> 00:00:54,805
عزيزتاي...

2
00:00:54,889 --> 00:00:56,724
اقترب موعد بدئكما.

3
00:01:03,063 --> 00:01:06,650
أنتن جميلات جداً، يا ملائكتي.

4
00:01:07,735 --> 00:01:08,778
"ميغيل"،

5
00:01:09,361 --> 00:01:11,280
لا أعرف إذا كانت هذه الرسالة ستصلك أم لا،

6
00:01:12,198 --> 00:01:13,824
أتمنى أن تعرف أنني بخير،

7
00:01:14,283 --> 00:01:16,994
وأنني محبوبة ومستعدة.

8
00:01:18,287 --> 00:01:19,371
أرجوك ألا تقلق،

9
00:01:20,372 --> 00:01:21,415
ولا تحزن.

10
00:01:22,166 --> 00:01:25,377
فأنا سأنضم لأمي وأبي في ذكرى عطائهما.

11
00:01:26,253 --> 00:01:29,465
سأخطو نحو العالم غير المرئي حيث ينتظراني،

12
00:01:30,257 --> 00:01:32,343
إنهما يفتقدانني ويحبانني،

13
00:01:32,843 --> 00:01:34,470
وأنا أفتقدهما بشدة،

14
00:01:35,054 --> 00:01:36,347
وأنا واثقة أنك تفتقدهما أيضاً.

15
00:01:36,847 --> 00:01:38,641
إنني أفكر فيهما كل يوم.

16
00:01:39,809 --> 00:01:40,935
أحبك يا "ميغيل"،

17
00:01:41,393 --> 00:01:42,645
وسأحبك على الدوام.

18
00:01:43,437 --> 00:01:45,314
مع حبي، "بينيلوبي".

19
00:01:46,690 --> 00:01:49,318
"الساعة 5:23 مساء،
97 دقيقة على بدء التطهير"

20
00:01:51,111 --> 00:01:53,239
- أرجوك يا أمي!
- هذا يكفي.

21
00:01:53,989 --> 00:01:55,282
لن أقولها مرة ثانية.

22
00:01:57,243 --> 00:01:58,619
"مؤسسة (كانترو) لإعادة التأهيل"

23
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
معذرة.

24
00:02:04,041 --> 00:02:07,419
آسفة، لكنني مشغولة للغاية،
اقترب موعد البدء.

25
00:02:07,795 --> 00:02:09,463
هذا المكان لا يُعتبر مستشفى، أليس كذلك؟

26
00:02:11,048 --> 00:02:14,468
الآباء المؤسسون الجدد لـ "أمريكا"
لا يكترثون لحماية مدمني المخدرات والخمور.

27
00:02:15,135 --> 00:02:16,971
يجب أن نغلق مثل البقية.

28
00:02:19,390 --> 00:02:20,391
ما الذي تحتاج إليه؟

29
00:02:20,599 --> 00:02:21,767
اسمي "ميغيل".

30
00:02:22,059 --> 00:02:23,561
اتصلت بكم عدة مرات هذا الصباح.

31
00:02:23,853 --> 00:02:25,062
أتيت لرؤية أختي.

32
00:02:26,522 --> 00:02:28,190
الزيارة ممنوعة اليوم.

33
00:02:29,608 --> 00:02:32,778
لقد كنت متغيباً منذ فترة، وأريد أن أعرف.

34
00:02:32,862 --> 00:02:34,738
آسفة، لا يمكنني مساعدتك.

35
00:02:35,447 --> 00:02:37,533
هل يمكنك أن تعديني

36
00:02:37,616 --> 00:02:39,118
بأن توفري لها مكاناً آمناً هذه الليلة؟

37
00:02:39,743 --> 00:02:42,997
- أمي، أريد حقاً...
- لن أقولها ثانية، كف عن السؤال.

38
00:02:45,082 --> 00:02:46,166
إنه يريد مسدساً.

39
00:02:47,042 --> 00:02:50,337
لقد كبر أخيراً بما يكفي لفهم ما يدور
في العطلة كهذه.

40
00:02:51,005 --> 00:02:53,257
- إنه مذعور.
- لست خائفاً!

41
00:02:57,761 --> 00:02:58,929
هل أطلعك على أمر؟

42
00:03:00,264 --> 00:03:01,223
أنا خائف أيضاً.

43
00:03:01,849 --> 00:03:03,183
أشعر بالخوف مع كل تطهير.

44
00:03:04,143 --> 00:03:06,228
لكنني تعلمت خدعة حين التحقت
بالقوات البحرية.

45
00:03:07,313 --> 00:03:09,982
حاصرنا الأشرار ذات يوم.

46
00:03:10,608 --> 00:03:13,402
ولاحظ الرقيب أننا جميعاً كنا خائفين.

47
00:03:14,028 --> 00:03:15,529
هل تعرف ما الذي جعلنا نفعله؟

48
00:03:16,864 --> 00:03:17,865
جعلنا نمسك أيدي بعضنا البعض.

49
00:03:18,032 --> 00:03:19,783
- ماذا؟
- أجل.

50
00:03:20,034 --> 00:03:22,369
قال إن الأبحاث العلمية قد أثبتت

51
00:03:22,828 --> 00:03:24,496
أنك لو أمسكت بيد شخص ما،

52
00:03:25,414 --> 00:03:26,498
فإن ذلك سيقلل من خوفك.

53
00:03:26,665 --> 00:03:28,167
- حقاً؟
- أجل.

54
00:03:28,459 --> 00:03:29,919
هل تتخيل كيف بدونا؟

55
00:03:30,502 --> 00:03:32,922
مجموعة من جنود البحرية الأقوياء
يمسكون بأيدي بعضهم بعضاً؟

56
00:03:34,340 --> 00:03:35,424
أجل، شعرنا بالسخافة.

57
00:03:36,508 --> 00:03:37,635
لكن نجح الأمر آنذاك.

58
00:03:38,093 --> 00:03:39,219
تبدد خوفنا.

59
00:03:48,187 --> 00:03:49,063
شكراً لك.

60
00:03:49,605 --> 00:03:50,522
حسناً.

61
00:03:51,690 --> 00:03:52,900
ما اسم أختك؟

62
00:03:53,817 --> 00:03:54,735
"بينيلوبي غوريرو".

63
00:03:55,152 --> 00:03:58,238
آسفة، لقد غادرت المؤسسة منذ بضعة أشهر.

64
00:03:59,073 --> 00:04:00,240
غادرت المؤسسة؟

65
00:04:00,991 --> 00:04:01,951
إلى أين ذهبت؟

66
00:04:02,284 --> 00:04:04,244
لا يُسمح لي أن أبوح بمعلومات عن المرضى.

67
00:04:04,328 --> 00:04:06,246
- أرجوك يا سيدتي، إنه...
- هذا هو القانون الفيدرالي.

68
00:04:06,330 --> 00:04:07,706
إنه التطهير، إنه...

69
00:04:08,165 --> 00:04:09,166
أرجوك.

70
00:04:15,631 --> 00:04:18,968
لكن هذا لا يعني أنني سأمنعك من العثور
على ما تريد حين أذهب من هنا.

71
00:04:27,309 --> 00:04:28,477
أتمنى أن تجدها.

72
00:04:29,395 --> 00:04:31,188
"بينيلوبي" فتاة لطيفة حقاً.

73
00:04:48,831 --> 00:04:50,833
"تسجيل الدخول الزوار"

74
00:04:53,627 --> 00:04:54,670
"هنري".

75
00:04:55,754 --> 00:04:56,755
اللعنة.

76
00:05:06,306 --> 00:05:07,182
حسناً.

77
00:05:08,767 --> 00:05:09,643
عزيزتي.

78
00:05:09,727 --> 00:05:11,270
- مرحباً.
- مرحباً.

79
00:05:11,437 --> 00:05:13,105
أحضرت لك زهورك المفضلة.

80
00:05:13,689 --> 00:05:18,193
جيد، ستغطي على رائحة الطعام الكريهة
لهذه المستشفى.

81
00:05:18,277 --> 00:05:20,779
حسناً، تقول "روز" إنك ستعودين للمنزل
خلال بضعة أيام.

82
00:05:20,863 --> 00:05:24,533
وإن حالتك جيدة أكثر مما كان متوقعاً.

83
00:05:25,659 --> 00:05:28,162
- هل أنت ذاهبة أم قادمة من العمل؟
- إنني ذاهبة للعمل.

84
00:05:30,247 --> 00:05:31,582
في ليلة التطهير؟

85
00:05:32,082 --> 00:05:34,168
يجب أن تبقي معي هنا.

86
00:05:34,626 --> 00:05:38,338
- إنه أكثر مكان آمن في المدينة.
- المكتب آمن، يا أمي.

87
00:05:38,922 --> 00:05:41,050
لم أكن لأذهب لو لم يكن كذلك.

88
00:05:42,092 --> 00:05:43,844
سأكون بخير.

89
00:05:44,887 --> 00:05:46,930
إنهم يعتنون بنا هناك حقاً.

90
00:05:47,431 --> 00:05:49,308
كنت أظن أنك بحلول هذا الوقت
ستصبحين في منصب

91
00:05:49,391 --> 00:05:51,268
لا يحتم عليك العمل في ليلة كهذه.

92
00:05:51,351 --> 00:05:52,603
كلانا كان يظن ذلك.

93
00:05:53,228 --> 00:05:54,813
لو كان بإمكانك أن تلعبي اللعبة بقليل من...

94
00:05:54,897 --> 00:05:57,649
لا تبدئي ذلك الحديث يا أمي، لا تفعلي ذلك.

95
00:06:02,362 --> 00:06:04,990
يجب أن أذهب يا أمي، اقترب موعد البدء.

96
00:06:05,407 --> 00:06:08,410
تناولي جميع أدويتك،
ولا تصعبي الأمور على الجميع.

97
00:06:08,494 --> 00:06:11,705
لن أكون "لورين باربر"
إن لم أصعب الأمور على الجميع.

98
00:06:13,082 --> 00:06:14,416
ابقي بأمان، اتفقنا؟

99
00:06:15,167 --> 00:06:16,627
- اتصلي بي.
- أحبك.

100
00:06:17,586 --> 00:06:19,379
- اتصلي بي.
- أحبك.

101
00:06:20,047 --> 00:06:22,049
"شارع (بومان)"

102
00:06:25,636 --> 00:06:27,763
هل أنت بخير يا عزيزي؟ بماذا تفكر؟

103
00:06:28,347 --> 00:06:31,892
كنت أتساءل كيف سيكون الوضع هناك.

104
00:06:32,142 --> 00:06:35,270
إننا لا نعرف حقاً كيف يحتفل
هؤلاء الناس بالتطهير.

105
00:06:35,354 --> 00:06:36,897
لا تفكر في الأمر.

106
00:06:37,189 --> 00:06:40,067
ابحث عن ركن واختبئ،
وانتظر أن يتم استدعاؤك.

107
00:06:40,317 --> 00:06:42,653
"جينا" ، هل تبدو كبدلة مستأجرة؟

108
00:06:42,861 --> 00:06:43,821
مستحيل.

109
00:06:44,613 --> 00:06:45,823
تبدو رائعاً.

110
00:06:46,698 --> 00:06:49,326
- ماذا عني؟
- جميلة كعادتك.

111
00:06:52,496 --> 00:06:55,457
لا أستطيع الكذب، أشعر بتوتر شديد.

112
00:06:55,624 --> 00:06:56,583
لا تكن كذلك.

113
00:06:56,667 --> 00:06:58,836
سيكون المكان هناك آمناً
أكثر من أي مكان آخر في البلاد.

114
00:06:58,919 --> 00:07:01,004
ليس هذا ما يقلقني،
أريد فقط أن تسير الأمور على ما يُرام.

115
00:07:01,088 --> 00:07:04,842
فرصة كهذه لا تأتي سوى مرة واحدة
لكل 12 حياة.

116
00:07:05,843 --> 00:07:07,136
سيسير الأمر بشكل عظيم.

117
00:07:07,344 --> 00:07:09,054
إنه إجراء شكلي فحسب.

118
00:07:09,346 --> 00:07:12,599
السبب الوحيد لدعوتنا لهذه الليلة
هو أنه يرغب في القيام بذلك معنا.

119
00:07:13,559 --> 00:07:16,228
إننا نعقد صفقة مع الشيطان، يا عزيزتي.

120
00:07:17,146 --> 00:07:20,941
سوف نأخذ أموال الشيطان
وسنستخدمها في أشياء عظيمة.

121
00:07:30,200 --> 00:07:32,244
أرجو ألا تكون هناك أي مفاجآت هذه الليلة.

122
00:07:32,953 --> 00:07:35,330
لن تكون متواجدة هناك، فلا تقلق.

123
00:07:36,915 --> 00:07:38,000
الليلة هي ليلتنا.

124
00:07:38,750 --> 00:07:41,086
إنها نقطة تحول، إنها كل شيء تمنيناه.

125
00:07:41,378 --> 00:07:42,254
من أجلنا.

126
00:07:43,046 --> 00:07:44,214
ومن أجل أسرتنا.

127
00:08:12,784 --> 00:08:16,121
"لم يبق سوى 84 دقيقة على
دوي صافرات الإنذار الخاصة التطهير.

128
00:08:16,205 --> 00:08:18,165
لو أن مبيعات المتاجر تشكل مؤشراً،

129
00:08:18,248 --> 00:08:19,875
قد يكون هذا العام هو الأكبر على الإطلاق،

130
00:08:19,958 --> 00:08:23,253
حيث أن الأسلحة والذخيرة
ووسائل البقاء تكاد تنفد من الرفوف.

131
00:08:23,337 --> 00:08:25,047
إنه سباق للأسلحة في أحياء كثيرة

132
00:08:25,130 --> 00:08:27,799
حيث يعاني السكان المحليون للعثور على أسلحة
أفضل من جيرانهم،

133
00:08:27,883 --> 00:08:31,178
وحيث أصبحت البنادق نصف الآلية
نادرة في معظم منافذ البيع.

134
00:08:31,762 --> 00:08:33,889
اتصالات الطوارئ تتزايد
بأعداد غير مسبوقة...

135
00:08:33,972 --> 00:08:35,974
حيث يجري المواطنون المتوترون اتصالات
في اللحظات الأخيرة

136
00:08:36,058 --> 00:08:38,352
بينما تستعد الشرطة والإطفاء
للتوقف عن أداء الخدمات.

137
00:08:38,602 --> 00:08:40,646
إذا كنت لا تملك نظاماً أمنياً متطوراً،

138
00:08:40,729 --> 00:08:42,648
فافعل ما بوسعك فعله قبل فوات الأوان.

139
00:08:42,731 --> 00:08:45,734
يحذر خبراء الأمن من أن الجرأة
قد نمت بشكل متزايد لدى المطهرين،

140
00:08:46,193 --> 00:08:47,694
- تحديداً في استهداف المنازل
- أمي، أسرعي!

141
00:08:47,778 --> 00:08:51,031
التي تم تأمينها بشرائح الخشب
والمسامير فحسب.

142
00:08:57,621 --> 00:08:58,705
"لا مكان مثل البيت"

143
00:09:05,254 --> 00:09:07,839
"الساعة 5:40 مساء،
80 دقيقة على بدء التطهير"

144
00:09:35,284 --> 00:09:38,078
هل أنت مختل؟ لا أعرف مكان "هنري".

145
00:09:38,954 --> 00:09:40,289
أعرف أنك تعرف مكانه.

146
00:09:40,956 --> 00:09:43,750
لماذا تهاجمني هكذا يا رجل؟
لا أعرف مكانه حقاً.

147
00:09:43,834 --> 00:09:47,170
لم يحن موعد التطهير بعد يا رجل،
ألا يمكنك الانتظار لساعة أخرى؟

148
00:09:53,176 --> 00:09:54,177
ابق منبطحاً.

149
00:10:00,225 --> 00:10:02,602
يا إلهي، ما الذي فعلته لأستحق كل ذلك؟

150
00:10:03,061 --> 00:10:05,772
ألا ينبغي عليك أن تكون في مكان ما
لتشارك في إحدى الحروب الغبية؟

151
00:10:05,856 --> 00:10:07,357
لقد عدت للتو لحسن حظك.

152
00:10:07,441 --> 00:10:09,318
والآن، أخبرني بمكان "هنري".

153
00:10:09,401 --> 00:10:10,402
لا تراوغني، أيها الأحمق.

154
00:10:10,485 --> 00:10:11,987
أرجوك...لا أعرف.

155
00:10:12,070 --> 00:10:14,072
- أين؟
- لا أعرف،

156
00:10:14,448 --> 00:10:15,907
ربما كان في مكان "رو".

157
00:10:15,991 --> 00:10:17,617
حسناً، لنذهب لزيارة "رو" إذاً.

158
00:10:19,036 --> 00:10:20,037
دعنى أخرج من هنا.

159
00:10:27,627 --> 00:10:28,587
مرحباً!

160
00:10:28,670 --> 00:10:30,380
هل ستعملين هذه الليلة، يا "جاين"؟

161
00:10:30,464 --> 00:10:32,299
لا تأبه الأسواق الخارجية بشأن التطهير.

162
00:10:33,050 --> 00:10:34,384
حظاً طيباً يا فتاة.

163
00:10:34,843 --> 00:10:35,802
شكراً.

164
00:10:37,512 --> 00:10:38,430
مرحباً أيتها المديرة.

165
00:10:38,513 --> 00:10:39,973
مرحباً أيها الموظف.

166
00:10:40,140 --> 00:10:41,433
لقد هبطت طائرة "تشيهو" في "توکیو"،

167
00:10:41,516 --> 00:10:43,185
وستكون في المكتب قبل أن نبدأ.

168
00:10:43,852 --> 00:10:45,312
- هل الأمور على ما يُرام؟
- نعم.

169
00:10:45,812 --> 00:10:47,439
- نعم.
- حسناً، كيف حال والدتك؟

170
00:10:47,981 --> 00:10:50,317
- إنها بخير، شكراً لسؤالك يا "مارك".
- جيد.

171
00:10:56,615 --> 00:10:58,617
هذه أول مرة أعمل فيها خلال ليلة التطهير.

172
00:10:58,992 --> 00:10:59,826
إنه...

173
00:11:00,452 --> 00:11:01,661
إنه أمر غريب.

174
00:11:03,789 --> 00:11:05,957
ما من مكان أفضل من هنا لتتواجد فيه.

175
00:11:23,141 --> 00:11:24,351
الساعة 5:51 مساء،

176
00:11:24,434 --> 00:11:26,770
باقي من الزمن 69 دقيقة على بدء التطهير.

177
00:11:26,853 --> 00:11:29,356
- إذا لم تكن في مكان مقفل،
- ما اسميكما؟

178
00:11:29,439 --> 00:11:31,817
- فلن يكون لديك متسع من الوقت.
- "مارك كانتوف" و"جاين باربر".

179
00:11:31,900 --> 00:11:34,194
هناك ازدحام مروري شديد
على الطريق السريع 77

180
00:11:34,277 --> 00:11:36,613
حيث يهرع المواطنون للمنازل تجنباً للفوضى.

181
00:11:36,696 --> 00:11:38,990
إذا كنت تستمع لهذا البث في سيارتك

182
00:11:39,074 --> 00:11:42,202
- بينما تنتظر بين المخرجين 38 و41،
- يمكنهما الدخول.

183
00:11:42,285 --> 00:11:45,330
قد يكون من الأفضل أن تترك سيارتك
وتعود لمنزلك سيراً على الأقدام.

184
00:11:45,414 --> 00:11:49,334
آملين أن تكون قد استفدت من المدخرات
في مدينة التطهير المحلية لديك.

185
00:11:49,543 --> 00:11:51,211
عظيم، والآن سأطلعكما على القواعد.

186
00:11:51,294 --> 00:11:52,295
فور بدء التطهير،

187
00:11:52,379 --> 00:11:54,381
سيتم إغلاق الطابق الـ38 هذا
واعتباره منطقة آمنة.

188
00:11:54,464 --> 00:11:56,466
الحراس الأمنيين وجميع العاملين
بمن فيهم كليكما،

189
00:11:56,550 --> 00:11:58,760
قاموا بالتوقيع على تنازل
عن حقهم في التطهير

190
00:11:58,844 --> 00:12:00,387
في هذا الطابق طوال هذه الليلة.

191
00:12:00,470 --> 00:12:03,098
سيكون جميع من في الطابق الـ38
غير مسلحين باستثناء رجال الأمن.

192
00:12:03,181 --> 00:12:05,016
يمكننا ضمان أمنكما في هذا الطابق فقط.

193
00:12:05,183 --> 00:12:06,518
هل تفهمان هذه القواعد؟

194
00:12:08,145 --> 00:12:09,980
شكراً لتعاونكما، استمتعا بليلتكما.

195
00:12:34,671 --> 00:12:36,381
- مرحباً للجميع.
- مرحباً، "جاين".

196
00:12:36,590 --> 00:12:38,049
- أهلاً وسهلاً.
- مرحباً، "جاين".

197
00:12:38,341 --> 00:12:39,217
- أهلاً وسهلاً.
- مرحباً.

198
00:12:39,509 --> 00:12:41,678
- مرحباً.
- "جاين"، تحدثت إلى "تشيهو".

199
00:12:41,761 --> 00:12:43,805
- وهي...
- لقد حطت طائرتها بالفعل، سمعت بالأمر.

200
00:12:45,223 --> 00:12:46,766
هل حضرتما إلى هنا سوياً أم...

201
00:12:46,850 --> 00:12:47,934
طبعاً.

202
00:12:48,018 --> 00:12:51,021
أمضى معي "مارك" فترة ما بعد الظهيرة
وقمنا بمراجعة كل ما يخص هذه الليلة.

203
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
اهدئي يا "أليسون" ، إنني أمازحك.

204
00:12:55,066 --> 00:12:56,943
يجب عليكما أن تكفا عن هرائكما

205
00:12:57,027 --> 00:12:59,613
وأن تحسنا التصرف هذه الليلة،
فلدينا الكثير لننجزه.

206
00:12:59,905 --> 00:13:02,032
والآن، اتصلي بـ "تشيهو" بينما أستقر.

207
00:13:02,115 --> 00:13:04,326
وبعدها سأمهد للجميع ما يجب أن نتوقعه.

208
00:13:04,409 --> 00:13:05,243
اتفقنا؟

209
00:13:05,327 --> 00:13:06,161
حسناً.

210
00:13:07,704 --> 00:13:09,039
نحن أصحاب الندبات،

211
00:13:09,664 --> 00:13:10,749
ومن تعرضوا للضرب،

212
00:13:11,416 --> 00:13:13,668
الأرواح التي تضررت بشكل لا يمكن إصلاحه.

213
00:13:14,377 --> 00:13:18,381
وهذا الألم المشترك هو الذي يسمح لنا
بتفهم بعضنا البعض بهذا العمق.

214
00:13:19,299 --> 00:13:22,344
هذه الليلة، سينتهي هذا العذاب يا أعزائي.

215
00:13:22,969 --> 00:13:27,933
سأكون دليلكم نحو العالم غير المرئي،
حيث لا مكان للألم،

216
00:13:28,850 --> 00:13:30,101
ولا شيء سوى الحب.

217
00:13:30,185 --> 00:13:31,937
- أجل.
- أجل.

218
00:13:34,147 --> 00:13:35,148
تعالوا.

219
00:13:36,900 --> 00:13:38,401
اقترب العطاء.

220
00:13:39,903 --> 00:13:40,737
دعونا نستعد.

221
00:14:38,044 --> 00:14:40,755
"الساعة 5:55 مساء،
65 دقيقة على بدء التطهير"

222
00:15:02,944 --> 00:15:05,572
مرحباً أيها الرفيقان! هل ستخرجان الليلة؟

223
00:15:05,655 --> 00:15:06,615
يا إلهي.

224
00:15:06,698 --> 00:15:07,532
نعم.

225
00:15:08,533 --> 00:15:09,784
ابق بأمان يا "روس".

226
00:15:09,909 --> 00:15:11,119
طبعاً.

227
00:15:11,620 --> 00:15:12,662
وأنتما أيضاً.

228
00:15:17,500 --> 00:15:19,836
أتمنى أحياناً لو أننا نشترك
في التطهير، يا عزيزتي.

229
00:15:20,378 --> 00:15:22,714
سيختفي "روس" وكلبه المهجن إلى الأبد،

230
00:15:22,797 --> 00:15:25,091
ولن يكون علينا التنقل
بين أكوام ضخمة من فضلات الكلاب

231
00:15:25,175 --> 00:15:26,092
على عشبنا بعد الآن.

232
00:15:26,176 --> 00:15:27,427
ستكون هذه ليلة عظيمة.

233
00:15:28,136 --> 00:15:30,930
حسناً، هذه هي المرة الأولى
التي نخرج فيها أثناء التطهير.

234
00:15:31,890 --> 00:15:33,433
هل تقولين إن علينا استغلال الأمر؟

235
00:15:34,601 --> 00:15:35,518
- حسناً.
- أجل.

236
00:15:50,158 --> 00:15:52,035
نعتذر لأننا جعلناك تعمل لوقت قريب
من بدء التطهير.

237
00:15:52,118 --> 00:15:54,120
أجل، لن تعمل طوال الليل، صحيح؟

238
00:15:54,454 --> 00:15:55,705
بعض الرجال يعملون.

239
00:15:55,997 --> 00:15:58,083
يقومون بإيصال المجانين طمعاً
في تدفق الأموال خلال ليلة التطهير.

240
00:15:58,792 --> 00:15:59,668
لكنني لا أفعل ذلك.

241
00:15:59,751 --> 00:16:02,337
أنتما آخر من سأوصله،
سأذهب للمنزل وأغلق كل شيء.

242
00:16:04,464 --> 00:16:05,715
أعرف ذلك المكان.

243
00:16:06,383 --> 00:16:07,676
إنه مسكن "ستانتون".

244
00:16:09,886 --> 00:16:12,889
ماذا يكون؟ هل هو حفل تطهير فاخر
للآباء المؤسسين الجدد؟

245
00:16:13,723 --> 00:16:14,891
لا نعلم، إنه...

246
00:16:15,475 --> 00:16:17,185
فهذه أول مرة تُوجه لنا مثل هذه الدعوة.

247
00:16:18,103 --> 00:16:19,437
لسنا مهتمين بأمر التطهير.

248
00:16:21,815 --> 00:16:23,108
لماذا ستذهبان إذاً؟

249
00:16:23,692 --> 00:16:27,070
إنها صفقة عمل نوعاً ما.

250
00:16:27,237 --> 00:16:29,114
هل هي إحدى ألاعيب الآباء المؤسسين الجدد؟

251
00:16:29,614 --> 00:16:31,700
لا، ليس هذا هو الأمر.

252
00:16:32,784 --> 00:16:34,285
إننا نحاول الحصول على استثمار

253
00:16:34,369 --> 00:16:37,664
سيساعدنا في بناء منازل للفقراء والمحتاجين.

254
00:16:49,676 --> 00:16:51,720
لطالما راودني تساؤل
حول هذه الحفلات الضخمة.

255
00:16:53,138 --> 00:16:54,556
كيف يمكنك الوثوق بأي أحد هناك؟

256
00:16:55,306 --> 00:16:57,976
كان علينا التوقيع على تعهد يضمن
عدم مشاركتنا في التطهير أو تعرضنا له.

257
00:16:58,059 --> 00:17:00,478
- كما أجروا تحريات عن خلفياتنا الجنائية.
- فهمت.

258
00:17:01,187 --> 00:17:03,481
الأثرياء لا يقتلون بعضهم البعض
في ليلة التطهير.

259
00:17:03,606 --> 00:17:05,442
لسنا ثريين، إطلاقاً.

260
00:17:05,525 --> 00:17:06,693
ستكونان كذلك الليلة.

261
00:17:31,259 --> 00:17:32,886
لنبدأ بالأهم أولاً أيها الفريق،

262
00:17:34,095 --> 00:17:36,556
شركة "رايكر مور" للأسهم ستكون آمنة
أكثر من منازلكم هذه الليلة.

263
00:17:36,639 --> 00:17:40,435
لذلك دعونا لا نشغل بالنا بأمر التطهير
لكي نتمكن من التركيز في عملنا.

264
00:17:40,518 --> 00:17:41,936
ولا شيء غير ذلك.

265
00:17:42,312 --> 00:17:44,564
والآن أريد التركيز على الآتي،

266
00:17:44,939 --> 00:17:49,277
كل شخص منكم يقوم بدور مهم
في إبرام هذه الصفقة.

267
00:17:49,444 --> 00:17:52,572
ويجب أن يتم إبرام هذه الصفقة
قبل فتح أسواقنا في الصباح.

268
00:17:52,655 --> 00:17:54,532
إنه عمل يتضمن تفاصيل كثيرة.

269
00:17:55,283 --> 00:17:58,787
لننجز الأمر سوياً، وسنُكافأ جميعاً.

270
00:17:59,537 --> 00:18:01,831
وإذا تمكنا من إبرام هذه الصفقة مبكراً،

271
00:18:01,915 --> 00:18:04,793
وهذا أمر ممكن لو أن الأسواق اليابانية
انقلبت لصالحنا،

272
00:18:04,876 --> 00:18:07,170
سنتمكن من الاحتفال.

273
00:18:07,378 --> 00:18:11,132
أحضرت معي صندوق "دون هوليو" لعام 1942،
وسوف نتشاركه جميعاً.

274
00:18:11,216 --> 00:18:13,259
اتفقنا؟ حسناً، لنبدأ.

275
00:18:13,343 --> 00:18:15,678
آسف لمقاطعتكم، المعذرة.

276
00:18:16,471 --> 00:18:17,472
آسف لمقاطعتكم.

277
00:18:17,639 --> 00:18:18,807
مساء الخير جميعاً.

278
00:18:18,932 --> 00:18:20,892
- مساء الخير يا "ديفيد".
- مساء الخير يا "جاين".

279
00:18:21,851 --> 00:18:23,520
أود أن أشكر الجميع.

280
00:18:23,645 --> 00:18:24,646
قضاء الليلة هنا أمر صعب،

281
00:18:24,729 --> 00:18:27,398
لكن قضاء ليلة التطهير هنا
يتطلب مستوى أعلى من الالتزام،

282
00:18:27,482 --> 00:18:29,943
ولا يمكنني التعبير عن مدى شكري لكم
على مجهودكم هذا.

283
00:18:30,443 --> 00:18:33,196
إنه أمر مؤسف، لكننا لم نملك أي خيار آخر.

284
00:18:33,363 --> 00:18:34,614
كان توقيتاً سيئاً للغاية.

285
00:18:34,697 --> 00:18:36,574
- لا يا "ديفيد" ، أرجوك.
- لا بأس بذلك.

286
00:18:37,158 --> 00:18:39,786
كما تعلمون، "جاين" تفوقني ذكاء

287
00:18:39,869 --> 00:18:41,955
ولهذا قمت بتعيينها،
فهي تجعلني أبدو بمظهر جيد.

288
00:18:42,038 --> 00:18:45,625
لكن أحياناً يكون التبسيط ضرورياً
لتوضيح الأمور،

289
00:18:45,708 --> 00:18:47,961
وأنا أجيد تبسيط الأمور،

290
00:18:48,044 --> 00:18:49,462
لذا دعوني أبدأ بذلك.

291
00:18:50,213 --> 00:18:53,508
سينال الجميع مكافآت أكبر لو تمكنتم من
إبرام صفقة "تشيهو" الليلة.

292
00:18:53,758 --> 00:18:54,717
جميعكم.

293
00:18:55,051 --> 00:19:00,139
إننا نفعل ما نفعله من أجل المال،
وستحصلون على المزيد لو نجحتم.

294
00:19:02,809 --> 00:19:04,102
عظيم، يعجبني ذلك.

295
00:19:04,352 --> 00:19:05,478
لنبدأ العمل.

296
00:19:05,562 --> 00:19:06,813
وسأتفقد الأمور لاحقاً.

297
00:19:06,980 --> 00:19:07,939
"جاين"،

298
00:19:08,815 --> 00:19:10,942
الغرفة رهن تصرفك، سأبتعد عن طريقك الآن.

299
00:19:11,109 --> 00:19:13,903
نسيت أنك كنت تهوى التنصت يا "ديفيد".

300
00:19:16,155 --> 00:19:18,324
تعرفين أنني أراقب وأنصت دائماً، يا "جاين".

301
00:19:20,451 --> 00:19:22,745
سنتكلم لاحقاً، أطلعيني على كل ما يستجد.

302
00:19:25,290 --> 00:19:27,375
حسناً، لنبدأ العمل.

303
00:19:29,627 --> 00:19:31,212
هيا، أين أنت؟

304
00:20:33,775 --> 00:20:35,944
أخبرتك أنها ليست بالمنزل، يا عزيزي.

305
00:20:36,027 --> 00:20:38,196
ما زالت بعيدة في "أفريقيا".

306
00:20:38,321 --> 00:20:41,616
والآن، استرخ وركز على
سبب مجيئنا إلى هنا، اتفقنا؟

307
00:20:42,075 --> 00:20:42,909
حسناً.

308
00:20:44,827 --> 00:20:45,787
- يمكنك الدخول.
- شكراً.

309
00:20:46,537 --> 00:20:48,414
ارفعي يديك يا سيدتي.

310
00:20:51,876 --> 00:20:53,002
استديري يا سيدتي.

311
00:20:56,589 --> 00:20:57,840
أشكرك، يمكنك الدخول.

312
00:20:58,508 --> 00:20:59,884
ارفع يديك يا سيدي.

313
00:21:01,803 --> 00:21:04,305
"الساعة 6:10 مساء،
50 دقيقة على بدء التطهير"

314
00:21:10,353 --> 00:21:11,980
"الموت للآباء المؤسسين الجدد لـ(أمريكا)"

315
00:21:28,788 --> 00:21:29,831
مرحباً.

316
00:21:31,916 --> 00:21:33,668
حان وقتنا يا عزيزتي،

317
00:21:34,669 --> 00:21:36,379
حان وقت التخلص من الألم،

318
00:21:37,630 --> 00:21:41,259
التخلص من ذلك الوحش والدك، إلى الأبد.

319
00:21:43,344 --> 00:21:45,430
تذكري كلمات القائدة الطيبة دائماً،

320
00:21:46,222 --> 00:21:48,349
وستقودك نحو العالم غير المرئي.

321
00:21:49,642 --> 00:21:50,810
حسناً.

322
00:21:58,651 --> 00:22:03,406
"الآباء المؤسسون الجدد لـ(أمريكا)"

323
00:22:16,085 --> 00:22:18,046
إنني لا أرى آل "ستانتون" في أي مكان.

324
00:22:18,463 --> 00:22:20,214
من المفترض أن يكونوا في استقبال ضيوفهم،

325
00:22:20,465 --> 00:22:22,675
لم لا تذهب للبحث عن السيد "ستانتون" ،
يا عزيزي؟

326
00:22:22,759 --> 00:22:25,386
كلما أسرعت في إجراء الحوار،
كلما تمكنا من العثور على حجرة بسرعة

327
00:22:25,470 --> 00:22:27,597
لنتفادى أي تطهير سيحدث.

328
00:22:27,680 --> 00:22:29,849
كلما أسرعت في إجراء الحوار، ولكن ماذا عنك؟

329
00:22:30,850 --> 00:22:32,810
إنها شركتنا، نحن شريكان في ذلك.

330
00:22:32,894 --> 00:22:36,355
لا...أنا المبدعة،
وأنت المسؤول عن الجانب التجاري.

331
00:22:36,439 --> 00:22:39,067
لن تتدخل في أي من تصميماتي مطلقاً،
وأنا لن أتدخل في مفاوضاتك.

332
00:22:39,150 --> 00:22:40,526
هذا دورك أنت، يا شريكي.

333
00:22:41,402 --> 00:22:43,488
أنا أحبك.

334
00:22:43,780 --> 00:22:46,282
والآن اذهب واجعل هذا الوغد يدفع الثمن
لقاء إحضارنا إلى هنا،

335
00:22:46,365 --> 00:22:48,242
داخل عرين الوحش في ليلة التطهير.

336
00:22:48,326 --> 00:22:50,912
ولا تنس أنه بعد أن تبرم الصفقة،

337
00:22:51,120 --> 00:22:53,790
فإنه قد يحاول أن يعرض علينا
الانضمام إلى حزب الآباء المؤسسين الجدد.

338
00:22:53,873 --> 00:22:55,458
أعرف ذلك، وأنا مستعد له.

339
00:22:55,541 --> 00:22:57,168
سأتهرب من الأمر.

340
00:22:57,627 --> 00:22:59,545
تذكري أن "بيلي سابيان" قد أبرم صفقة عظيمة

341
00:22:59,629 --> 00:23:01,672
لشركته الصغيرة هنا في العام الماضي،
دون أن ينضم إليهم.

342
00:23:01,756 --> 00:23:03,883
لذلك فالصفقة ليست مرهونة بذلك الأمر.

343
00:23:04,842 --> 00:23:08,054
تجتذب الأموال "ستانتون"
أكثر بكثير من السياسة.

344
00:23:09,680 --> 00:23:12,433
تبدو أنيقاً جداً في هذه البدلة
المستأجرة أيها السيد "بيتنكورت".

345
00:23:13,267 --> 00:23:16,187
يا له من تدعيم لثقتي،
أيتها السيدة "بيتنكورت"!

346
00:23:18,314 --> 00:23:19,941
اذهب وحقق أحلامنا الآن.

347
00:23:20,525 --> 00:23:21,526
أمرك يا سيدتي.

348
00:23:28,991 --> 00:23:31,202
مرحباً، مياه غازية مع الليمون، من فضلك.

349
00:23:31,285 --> 00:23:32,120
حسناً، يا سيدتي.

350
00:23:33,496 --> 00:23:34,330
سيدتي؟

351
00:23:34,413 --> 00:23:35,623
لا أريد هذا...

352
00:23:36,666 --> 00:23:37,875
أتريدين طبق "هور ديف" ، يا سيدتي؟

353
00:23:44,465 --> 00:23:45,299
ماذا؟

354
00:23:48,219 --> 00:23:49,387
لا! عودي إلى هنا.

355
00:23:51,681 --> 00:23:53,141
هل تعرفين ماذا تفعلين؟

356
00:23:53,474 --> 00:23:55,643
انظري إليّ حين أتكلم معك، انظري إليّ!

357
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
هل تعرفين كم يستغرق من الوقت؟ ماذا...

358
00:24:28,509 --> 00:24:30,178
أرجوك دعني وشأني.

359
00:24:31,137 --> 00:24:32,096
هل "هنري" هنا؟

360
00:24:33,181 --> 00:24:35,349
هيا، تحرك!

361
00:24:35,725 --> 00:24:36,559
هيا!

362
00:24:37,560 --> 00:24:38,436
تكلم.

363
00:24:38,519 --> 00:24:40,980
أشعر أنك ستبرحني ضرباً أياً كان ما سأقوله.

364
00:24:41,480 --> 00:24:42,648
إنه في الداخل!

365
00:24:43,983 --> 00:24:45,026
هل أنت متأكد؟

366
00:24:45,526 --> 00:24:48,404
أحياناً يكون هناك وأحياناً لا،
لا أدري، ربما يكون هناك؟

367
00:24:49,447 --> 00:24:50,406
حسناً.

368
00:24:50,865 --> 00:24:52,116
ستصحبني إلى هناك، مفهوم؟

369
00:24:52,283 --> 00:24:53,534
ستدخلني إلى هناك.

370
00:24:55,286 --> 00:24:57,163
ماذا؟ لا...لا أظن ذلك

371
00:24:57,246 --> 00:24:59,707
- إنها فكرة سيئة.
- هيا امش!

372
00:25:00,333 --> 00:25:03,044
لا، إنها فكرة سيئة!

373
00:25:09,091 --> 00:25:12,678
- من الطارق؟
- مرحباً...هذا أنا يا "تي" ، أيها الأحمق.

374
00:25:12,762 --> 00:25:14,847
الأمور بخير، معي صديق.

375
00:25:31,155 --> 00:25:32,240
من هو بحق الجحيم؟

376
00:25:32,698 --> 00:25:34,492
لا خوف منه يا "لينز".

377
00:25:34,575 --> 00:25:35,409
إنه مجرد صديق.

378
00:25:35,493 --> 00:25:37,578
ما خطب "كايلي" ؟ لماذا هي مقيدة؟

379
00:25:37,662 --> 00:25:39,163
هل كانت تسرق من مخزونك؟

380
00:25:40,498 --> 00:25:43,417
لا يا صاح، هذا من أجل مصلحتها.

381
00:25:43,751 --> 00:25:45,586
سنقيم حفلاً ساهراً في وقت لاحق،

382
00:25:45,670 --> 00:25:48,005
وستكون "كايلي" اللطيفة
التحلية المخصصة للتطهير.

383
00:25:49,173 --> 00:25:50,508
عليكما أن تحضرا الحفل كذلك.

384
00:25:51,008 --> 00:25:52,218
إنها ليلة التطهير،

385
00:25:53,010 --> 00:25:54,345
كل شيء ممكن.

386
00:25:55,721 --> 00:25:57,515
"أحضان مجانية"

387
00:25:59,350 --> 00:26:00,393
لا أريد ذلك.

388
00:26:03,437 --> 00:26:04,563
أبحث عن "هنري".

389
00:26:06,357 --> 00:26:07,400
أنا صديق قديم.

390
00:26:12,071 --> 00:26:13,990
أعرف جميع أصدقاء "هنري"،

391
00:26:16,367 --> 00:26:17,910
لكنني لا أعرفك.

392
00:26:20,371 --> 00:26:21,747
كنت متغيباً منذ فترة.

393
00:26:22,123 --> 00:26:23,416
أين كنت؟

394
00:26:25,334 --> 00:26:26,919
في القوات البحرية.

395
00:26:34,218 --> 00:26:35,386
أمر مثير.

396
00:26:38,514 --> 00:26:39,724
أجل.

397
00:26:40,141 --> 00:26:42,643
الفتى الجندي، "جي آي جو".

398
00:26:45,187 --> 00:26:46,397
حسناً يا "رامبو"،

399
00:26:48,065 --> 00:26:49,608
ماذا تريد من "هنري"؟

400
00:26:57,658 --> 00:26:58,951
كما تعلم، أود التواصل معه مجدداً.

401
00:27:00,453 --> 00:27:01,912
- لقد مضى وقت طويل.
- انتبه!

402
00:27:24,268 --> 00:27:25,144
ساعدني.

403
00:27:27,229 --> 00:27:28,314
أرجوك.

404
00:27:35,905 --> 00:27:38,199
"الساعة 6:22 مساء،
38 دقيقة على بدء التطهير"

405
00:27:39,742 --> 00:27:41,285
هؤلاء الأوغاد ليسوا أصدقاءك.

406
00:27:42,953 --> 00:27:44,288
لا تعودي إلى هنا ثانية.

407
00:27:44,413 --> 00:27:46,874
سأتحقق من الأمر وأحرص على
عدم عودتك إلى هنا مجدداً، مفهوم؟

408
00:27:49,710 --> 00:27:51,379
انظري إليّ.

409
00:27:52,338 --> 00:27:53,422
اقترب موعد البدء.

410
00:27:54,090 --> 00:27:55,758
هل لديك مكان آمن لتذهبي إليه الليلة؟

411
00:27:56,175 --> 00:27:59,345
والداي يقطنان قريباً من هنا،
لكنهما منزعجان للغاية مني،

412
00:27:59,428 --> 00:28:01,680
- ولكن سيسمحان لي بالدخول.
- حسناً.

413
00:28:02,473 --> 00:28:04,141
المدينة على وشك التحول إلى جحيم.

414
00:28:04,392 --> 00:28:05,976
يجب أن تذهبي إلى هناك الآن.

415
00:28:07,019 --> 00:28:09,438
شكراً لك.

416
00:28:14,985 --> 00:28:17,113
اذهبي إلى أسرتك يا "كايلي" ، بسرعة.

417
00:28:17,321 --> 00:28:18,155
شكراً.

418
00:28:21,158 --> 00:28:24,078
هناك مشهد مخيف ومقلق في هذا الحي.

419
00:28:24,161 --> 00:28:25,621
تكاد الشوارع تكون خاوية

420
00:28:25,704 --> 00:28:28,874
حيث سيبدأ التطهير بعد 35 دقيقة.

421
00:28:29,166 --> 00:28:30,126
خلال الدقائق القليلة الماضية،

422
00:28:30,209 --> 00:28:32,461
شاهدنا عدداً ضئيلاً من السيارات خلفنا،

423
00:28:32,545 --> 00:28:33,379
وبعض المشردين.

424
00:28:33,462 --> 00:28:36,632
الذين يهرولون أو حتى يركضون حالياً
لكي يصلوا لما نفترض أنه

425
00:28:36,715 --> 00:28:38,092
ملاذ آمن بشكل ما.

426
00:28:38,175 --> 00:28:40,678
وهناك آخرون ينظرون
من وراء الستائر المغلقة،

427
00:28:40,761 --> 00:28:43,848
لكن في الغالب، هذه المنطقة
عبارة عن مدينة أشباح.

428
00:29:04,952 --> 00:29:05,953
مرحباً.

429
00:29:06,620 --> 00:29:07,496
مرحباً.

430
00:29:08,539 --> 00:29:12,334
آسفة، أريد فحسب أن تسير الأمور بسلاسة
في هذه الصفقة.

431
00:29:12,460 --> 00:29:14,086
- شكراً.
- على الرحب والسعة.

432
00:29:14,503 --> 00:29:15,963
أنا و "مارك" كنا نتساءل...

433
00:29:16,046 --> 00:29:17,798
من سيحصل على منصب نائب الرئيس.

434
00:29:17,882 --> 00:29:20,426
هذا ليس الوقت أو المكان المناسبين
للتحدث عن ذلك.

435
00:29:21,469 --> 00:29:23,637
في الواقع ليس هذا ما أردت التحدث عنه
يا "جاين".

436
00:29:23,721 --> 00:29:27,266
أحضر أحد المتدربين بعض الحلويات،
وكنا نتساءل إذا كنت ترغبين ببعض منها.

437
00:29:32,938 --> 00:29:33,939
اسمعيني يا "أليسون"...

438
00:29:49,163 --> 00:29:50,456
"أنا هنا"

439
00:29:57,713 --> 00:29:59,048
أين أنت يا "بينيلوبي".

440
00:30:01,467 --> 00:30:02,301
مرحباً.

441
00:30:07,223 --> 00:30:08,349
لماذا ما زلت هنا؟

442
00:30:09,767 --> 00:30:12,102
لم أخبرك في الداخل لأنني لم أشأ أن يسمعوا.

443
00:30:12,686 --> 00:30:13,771
ماذا؟ تخبرينني بماذا؟

444
00:30:14,188 --> 00:30:16,315
أعرف عمّن تبحث، تبحث أختك.

445
00:30:16,440 --> 00:30:18,150
أعرف أين يجب أن تذهب، لكن...

446
00:30:19,235 --> 00:30:20,444
لن يعجبك الأمر.

447
00:30:28,077 --> 00:30:29,161
آنسة "باربر"،

448
00:30:30,871 --> 00:30:32,331
لم يبق سوى دقائق على البدء.

449
00:30:32,873 --> 00:30:34,458
هذا هو الطابق الوحيد المؤمن في المبنى.

450
00:30:34,667 --> 00:30:36,669
سأكون بخير، سأعود بعد بضع دقائق.

451
00:30:36,752 --> 00:30:38,170
لا يمكننا ضمان أمنك.

452
00:31:06,073 --> 00:31:08,617
لا تقلقي، ليس من أجلك.

453
00:31:58,751 --> 00:32:01,712
"اذهب إلى بوابة (3.5 إم)
للخروج من الطابق 1"

454
00:32:09,511 --> 00:32:10,804
تباً لك.

455
00:32:11,889 --> 00:32:12,723
مهلاً.

456
00:32:12,806 --> 00:32:15,517
قلت لك إنه لن يكون هناك معاملات
حتى يبدأ التطهير.

457
00:32:15,601 --> 00:32:16,810
آسفة.

458
00:32:52,930 --> 00:32:54,348
- آسفة جداً يا سيدتي.
- يا إلهي.

459
00:32:54,431 --> 00:32:56,684
- هل أنت بخير؟
- لا تعتذري من فضلك.

460
00:32:56,767 --> 00:32:58,143
كنت أمشي على غير هدى.

461
00:32:58,435 --> 00:33:00,771
لا أريد إزعاجك لكن ربما تستطيعين مساعدتي.

462
00:33:00,979 --> 00:33:02,147
هل لديك مسكن للألم؟

463
00:33:02,398 --> 00:33:03,565
لا أشعر أنني بخير.

464
00:33:03,816 --> 00:33:06,026
طبعاً، اتبعيني من فضلك.

465
00:33:13,200 --> 00:33:14,576
هذا ليس من شأني،

466
00:33:14,660 --> 00:33:17,037
لكنني رأيت ما حدث مع السيدة "ستانتون"
منذ قليل.

467
00:33:17,496 --> 00:33:18,789
هل معصمك بخير؟

468
00:33:19,081 --> 00:33:21,291
أنا بخير، شكراً على اهتمامك.

469
00:33:22,209 --> 00:33:25,546
لابد أنها متوترة
وتريد أن يكون كل شيء مثالياً

470
00:33:25,629 --> 00:33:27,798
في حفل التطهير التافه هذا.

471
00:33:28,257 --> 00:33:30,384
هذا ليس عذراً، لكنه قد يكون أحد الأسباب.

472
00:33:31,468 --> 00:33:34,054
- ألا تعجبك هذه الليلة؟
- لا، لا تعجبني على الإطلاق.

473
00:33:34,138 --> 00:33:35,597
أنا لا أنتمي حتى للآباء المؤسسين الجدد.

474
00:33:42,187 --> 00:33:43,397
هل يمكنني سؤالك،

475
00:33:43,814 --> 00:33:45,232
لماذا أنت هنا إذاً؟

476
00:33:46,817 --> 00:33:48,318
فرصة عمل.

477
00:33:49,778 --> 00:33:50,988
بالطبع.

478
00:33:51,530 --> 00:33:54,283
السيد "ستانتون" يحب عقد الصفقات
في ليلة التطهير.

479
00:33:56,368 --> 00:33:57,703
إنني أسمع الكثير.

480
00:33:59,621 --> 00:34:01,623
هل تحتاجين لشيء آخر يا سيدة...

481
00:34:02,082 --> 00:34:03,333
"جينا"، اسمي "جينا".

482
00:34:03,417 --> 00:34:05,169
لا، لست بحاجة إلى أي شيء آخر.

483
00:34:05,252 --> 00:34:07,171
- ما اسمك؟
- "كاتالينا".

484
00:34:07,254 --> 00:34:09,465
سُررت بلقائك يا "كاتالينا".

485
00:34:10,507 --> 00:34:11,633
وأنا أيضاً يا سيدتي.

486
00:34:12,134 --> 00:34:14,344
- آسفة، أعني "جينا".
- لا بأس.

487
00:34:14,428 --> 00:34:16,764
أشكرك، لقد أنقذتني حقاً.

488
00:34:34,823 --> 00:34:35,824
"ليلى".

489
00:35:07,481 --> 00:35:10,776
يتوقع المتنبئون إقبالاً قياسياً
هذه الليلة،

490
00:35:10,859 --> 00:35:13,237
لذا ما لم تكن تريد إطلاق سراح الوحش،

491
00:35:13,320 --> 00:35:15,364
ننصحك بالعودة للمنزل بأقصى سرعة

492
00:35:15,447 --> 00:35:19,243
حيث أننا على بعد دقائق من الاحتفال الدموي
السنوي.

493
00:35:19,326 --> 00:35:22,871
- التطهير...
- يهاجمون أيها الأطفال.

494
00:35:27,709 --> 00:35:30,462
"الساعة 6:45 مساء،
15 دقيقة على بدء التطهير"

495
00:35:50,232 --> 00:35:56,238
"لتنقية جسدي

496
00:35:56,905 --> 00:36:02,911
وإعداد روحي

497
00:36:02,995 --> 00:36:09,001
اقترب العطاء

498
00:36:10,127 --> 00:36:15,257
العالم غير المرئي ينتظر"

499
00:36:15,340 --> 00:36:16,592
هل يوجد أحد هنا؟

500
00:36:20,929 --> 00:36:22,639
هل يوجد أحد هنا؟ تباً!

501
00:36:25,976 --> 00:36:27,185
هل أتيت للانضمام إلينا؟

502
00:36:27,269 --> 00:36:28,812
هل ستصبح أخاً لنا؟ هل ستخدمها؟

503
00:36:28,896 --> 00:36:31,148
القائدة الطيبة التي تقبل واحداً،
ستقبل الجميع.

504
00:36:31,231 --> 00:36:32,566
ماذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟

505
00:36:32,691 --> 00:36:35,569
هلا انضممت إلينا؟
لدينا متسع للمزيد من الناس دائماً.

506
00:36:35,652 --> 00:36:37,321
كنا على وشك الإغلاق لهذه الليلة.

507
00:36:37,404 --> 00:36:39,114
- ستعود القائدة الطيبة لاحقاً...
- اصمتي!

508
00:36:39,197 --> 00:36:40,824
لم نقصد أن نثير غضبك،

509
00:36:41,199 --> 00:36:42,993
فإثارة الغضب ليست غايتنا.

510
00:36:43,243 --> 00:36:45,120
- كيف يمكننا مساعدتك؟
- إنني أبحث عن شخص ما.

511
00:36:45,579 --> 00:36:47,623
شخص قد يكون هنا، إنها أختي.

512
00:36:51,752 --> 00:36:54,379
طبعاً، المعبودة "بيني".

513
00:36:54,546 --> 00:36:55,756
الأخت "بيني".

514
00:36:56,048 --> 00:36:58,634
نعرف ما حدث لك ولأختك في أول تطهير.

515
00:36:58,717 --> 00:37:00,552
- كلاكما مميزان للغاية...
- هذا يكفي.

516
00:37:01,136 --> 00:37:04,264
انظري، لقد كتبت لي هذه الرسالة.

517
00:37:04,973 --> 00:37:06,141
"سأنضم إليهما.

518
00:37:06,683 --> 00:37:08,060
في ذكراهما السنوية.

519
00:37:08,310 --> 00:37:11,563
ستخرج روحي من جسدي لتنتقل
إلى العطاء، نحو العالم غير المرئي."

520
00:37:12,064 --> 00:37:14,650
إنها تتحدث عن والدينا الذين لقيا مصرعهما
خلال ليلة التطهير منذ 9 أعوام،

521
00:37:14,858 --> 00:37:16,610
لذا أعلم أنها في مأزق كبير الليلة.

522
00:37:17,778 --> 00:37:19,363
ما هو "العطاء"؟ ما هو "العالم غير المرئي"؟

523
00:37:19,446 --> 00:37:21,448
هي من ستقدم العطاء، فقد حان وقتها.

524
00:37:21,907 --> 00:37:23,533
ونحن لسنا مستعدين بعد، لا أحد منا مستعد.

525
00:37:23,700 --> 00:37:25,160
ما زلنا صغاراً على ذلك الآن.

526
00:37:25,243 --> 00:37:27,245
- ما معنى "تقديم العطاء" ؟
- أن تساعدهم.

527
00:37:27,329 --> 00:37:28,163
أولئك المحتاجين.

528
00:37:28,246 --> 00:37:30,791
الذين تفيض أجسادهم بالغضب والكراهية،

529
00:37:30,874 --> 00:37:32,501
الذين عليهم أن يحرروا ذلك.

530
00:37:32,751 --> 00:37:35,504
- أنا لا أفهم، هل ستقوم بالتطهير؟
- لا، أبداً.

531
00:37:36,463 --> 00:37:38,215
سيتم تطهيرها.

532
00:37:44,429 --> 00:37:45,847
ما هو "العالم غير المرئي" بحق الجحيم؟

533
00:37:45,931 --> 00:37:48,016
إنه ما تطلق عليه اسم الجنة.

534
00:37:48,225 --> 00:37:49,351
لكنه مختلف.

535
00:37:49,434 --> 00:37:52,771
إنه المكان الذي ستذهب إليه
معبودتنا المحظوظة "بيني" هذه الليلة،

536
00:37:53,188 --> 00:37:55,899
حيث ستنضم مجدداً لوالديك.

537
00:38:01,780 --> 00:38:03,198
أين أختي الآن؟

538
00:38:15,377 --> 00:38:17,754
- مرحباً.
- يا إلهي، كنت أبحث عنك للتو.

539
00:38:18,630 --> 00:38:21,049
- هل أنت بخير؟ تبدين شاحبة.
- أنا بخير.

540
00:38:21,216 --> 00:38:22,426
معدتي تؤلمني قليلاً فحسب.

541
00:38:22,926 --> 00:38:24,636
- هل عثرت عليه؟
- لا، لقد رأيته،

542
00:38:24,720 --> 00:38:27,723
لكنه كان منشغلاً بالتحدث مع
شخص آخر، ولم أشأ مقاطعته.

543
00:38:28,181 --> 00:38:29,266
لينتبه الجميع.

544
00:38:30,017 --> 00:38:32,561
هلا أعرتموني انتباهكم جميعاً؟

545
00:38:33,603 --> 00:38:38,442
لم يبق سوى دقائق قليلة على
بدء هذا الاحتفال العظيم.

546
00:38:38,942 --> 00:38:40,068
لكن أولاً،

547
00:38:40,444 --> 00:38:42,946
أريد أن أشكر الجميع على الحضور.

548
00:38:43,321 --> 00:38:47,701
أشعر بالفخر الشديد،
ليس لاستضافتي حفلنا السنوي فحسب،

549
00:38:47,784 --> 00:38:50,328
ولكن لأنني أنا وزوجي،

550
00:38:50,412 --> 00:38:54,666
نلنا الرئاسة المشتركة للجنة الممولة
للآباء المؤسسين الجدد.

551
00:38:55,459 --> 00:38:59,004
معظمكم من كبار المتبرعين
للآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا"،

552
00:38:59,087 --> 00:39:03,925
ومن هم ليسوا كذلك،
سيقتنعون بالتبرع لاحقاً هذه الليلة.

553
00:39:05,302 --> 00:39:06,928
ينبغي أن يشعر الجميع بالفخر

554
00:39:07,012 --> 00:39:09,473
لما حققناه خلال السنوات الماضية.

555
00:39:10,182 --> 00:39:11,725
إنها أموالنا الخاصة،

556
00:39:11,808 --> 00:39:14,311
وتبرعاتنا السخية للآباء المؤسسين الجدد،

557
00:39:14,394 --> 00:39:16,146
والتي لم تساعدهم في الوصول
إلى البيت الأبيض فحسب،

558
00:39:17,022 --> 00:39:18,315
وإنما هي التي تبقيهم هناك كذلك.

559
00:39:19,232 --> 00:39:24,446
أحب أن أطلق على تبرعاتنا لقب
"استثمارات عقائدية طويلة المدى".

560
00:39:25,197 --> 00:39:29,326
دعمنا للآباء المؤسسين الجدد
يساعدهم في فرض السياسات

561
00:39:29,409 --> 00:39:30,869
والبرامج التي نؤمن بها،

562
00:39:31,703 --> 00:39:32,954
بما في ذلك التطهير.

563
00:39:33,789 --> 00:39:36,208
المصفّي الأعظم لهذا الزمان.

564
00:39:36,792 --> 00:39:38,001
"المصفّي"؟

565
00:39:38,418 --> 00:39:42,714
في ليلة احتفالنا هذه، نحتفل بإنجازاتنا،

566
00:39:42,798 --> 00:39:47,260
ونهنئ أنفسنا لأننا جعلنا هذا البلد عظيماً.

567
00:39:47,928 --> 00:39:49,012
لذا شكراً لكم،

568
00:39:49,805 --> 00:39:51,973
وأتمنى أن يكون هذا الحفل ممتعاً مثل حفل
العام الماضي.

569
00:39:53,975 --> 00:39:56,561
حسناً، فلنكتف بهذا القدر
من أحاديث السياسة ولنبدأ!

570
00:39:57,395 --> 00:39:58,313
مهلاً!

571
00:39:58,396 --> 00:40:00,065
في حال نسيتم،

572
00:40:00,190 --> 00:40:02,609
فور أن نغلق المكان، لن نقوم بفتح الحواجز

573
00:40:02,692 --> 00:40:04,069
إلى أن ينتهي التطهير،

574
00:40:04,402 --> 00:40:05,821
وذلك لأسباب أمنية واضحة.

575
00:40:06,154 --> 00:40:08,865
لذا، هذه هي فرصتكم الأخيرة يا سادة!

576
00:40:09,699 --> 00:40:10,951
هل يرغب أحد في الانسحاب؟

577
00:40:11,243 --> 00:40:12,369
لا.

578
00:40:22,754 --> 00:40:24,214
أواثقة من أنك تريدين القيام بذلك؟

579
00:40:25,715 --> 00:40:26,633
حسناً...

580
00:40:28,593 --> 00:40:29,427
أجل.

581
00:40:37,352 --> 00:40:39,271
"الأباء المؤسسون الجدد لـ(أمريكا)"

582
00:40:47,821 --> 00:40:49,698
تم الإغلاق.

583
00:40:49,781 --> 00:40:52,200
أحضرن الهدايا، أيتها السيدات.

584
00:40:55,203 --> 00:40:57,956
الجميع، خذوا الهدية رجاء.

585
00:40:58,790 --> 00:41:01,459
لدينا موضوع للتطهير هذه الليلة.

586
00:41:01,877 --> 00:41:03,712
ستفهمون ذلك حين ترونه.

587
00:41:05,547 --> 00:41:06,715
لا تخافوا.

588
00:41:06,798 --> 00:41:07,841
تفضلوا.

589
00:41:08,675 --> 00:41:09,759
خذوا واحداً.

590
00:41:11,011 --> 00:41:13,263
وستخبركم خادماتنا عن الشخص

591
00:41:13,346 --> 00:41:15,223
الذي سترتدون قناعه هذه الليلة.

592
00:41:18,894 --> 00:41:22,189
"ديفيد بيركويتز"، ابن "سام"؟
هل يمزحون؟ هذا جنون.

593
00:41:23,815 --> 00:41:24,900
من هذه بحق الجحيم؟

594
00:41:24,983 --> 00:41:28,904
"سوزان دينيس أتكينز"،
كانت إحدى أفراد عائلة "تشارلز مانسون"،

595
00:41:28,987 --> 00:41:32,073
وارتكبت 9 جرائم قتل في صيف 1969.

596
00:41:35,035 --> 00:41:37,579
حسناً، لنلبس القناعين،
كي لا نبدو مختلفين عن البقية.

597
00:41:39,873 --> 00:41:43,084
سنرتدي هذه الأقنعة لنحيي ذكرى

598
00:41:43,168 --> 00:41:45,212
هؤلاء الذين مهدوا الطريق

599
00:41:45,670 --> 00:41:48,673
وقاموا بالتطهير قبل أن يصبح قانونياً.

600
00:41:49,299 --> 00:41:50,800
لقد ضحوا بحريتهم

601
00:41:50,884 --> 00:41:53,887
لأنهم كانوا يعرفون القوة الشفائية المذهلة،

602
00:41:53,970 --> 00:41:57,057
والمغيرة للحياة التي يصنعها العنف،

603
00:41:57,474 --> 00:41:58,600
والقتل.

604
00:41:59,559 --> 00:42:01,102
حسناً، يا للعجب.

605
00:42:01,853 --> 00:42:04,856
أعتقد أن الجميع قد ارتدوا الأقنعة الآن،
هذا عظيم.

606
00:42:05,148 --> 00:42:07,317
لم يبق سوى ثوان قليلة،

607
00:42:07,400 --> 00:42:08,693
لذا من فضلكم،

608
00:42:08,777 --> 00:42:10,987
انتبهوا لهذه الشاشات.

609
00:42:12,030 --> 00:42:14,991
"نظام بث الطوارئ"

610
00:42:15,075 --> 00:42:16,660
هذه ليست تجربة.

611
00:42:16,743 --> 00:42:19,246
بل هذا نظام بث الطوارئ

612
00:42:19,329 --> 00:42:21,790
يعلن بدء المراسم السنوية التطهير

613
00:42:21,873 --> 00:42:23,708
بموافقة رسمية من الحكومة الأمريكية.

614
00:42:23,792 --> 00:42:25,794
أسلحة الفئة الرابعة فما دون،

615
00:42:25,877 --> 00:42:28,338
تم التصريح باستخدامها أثناء التطهير.

616
00:42:28,421 --> 00:42:30,465
أما جميع الأسلحة الأخرى فهي ممنوعة.

617
00:42:30,715 --> 00:42:32,759
مسؤولو الحكومة من الفئة العاشرة

618
00:42:32,842 --> 00:42:36,513
تم منحهم حصانة من التطهير
ولن يتعرضوا للأذى.

619
00:42:36,596 --> 00:42:40,850
فور سماع الصافرة،
جميع الجرائم بما فيها القتل،

620
00:42:40,934 --> 00:42:43,687
ستكون شرعية لمدة 12 ساعة متواصلة.

621
00:42:43,853 --> 00:42:46,982
الشرطة والإطفاء وخدمات الطوارئ الطبية

622
00:42:47,065 --> 00:42:50,318
ستكون غير متاحة
حتى الساعة الـ7 من صباح يوم غد،

623
00:42:50,402 --> 00:42:51,987
حين ينتهي التطهير.

624
00:42:52,070 --> 00:42:56,408
فليبارك الرب آباءنا المؤسسين الجدد وليبارك
"أمريكا" ، الأمة التي وُلدت من جديد.

625
00:42:56,491 --> 00:42:58,451
ولتصحبكم العناية الإلهية.

626
00:43:20,640 --> 00:43:21,683
حسناً.

627
00:43:24,060 --> 00:43:26,187
فلتبدأ المتعة!

628
00:43:58,053 --> 00:43:59,387
يا إلهي.

629
00:43:59,971 --> 00:44:02,015
ربما كان علينا أن نخرج من هنا.

630
00:44:26,790 --> 00:44:29,876
- لتنقية جسدي وإعداد روحي.
- لتنقية جسدي وإعداد روحي.

631
00:44:29,959 --> 00:44:33,046
- اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر.
- اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر.

632
00:44:33,129 --> 00:44:36,299
- لتنقية جسدي وإعداد روحي.
- لتنقية جسدي وإعداد روحي.

633
00:44:36,383 --> 00:44:39,594
- اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر.
- اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر.

634
00:44:39,677 --> 00:44:42,639
- لتنقية جسدي وإعداد روحي.
- لتنقية جسدي وإعداد روحي.

635
00:44:42,889 --> 00:44:46,101
- اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر.
- اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر.

636
00:44:46,184 --> 00:44:49,437
- لتنقية جسدي وإعداد روحي.
- لتنقية جسدي وإعداد روحي.

637
00:44:49,521 --> 00:44:52,565
- اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر.
- اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر.

638
00:44:54,275 --> 00:44:55,944
يجب أن تذهب للعثور على "ألبرت".

639
00:44:56,111 --> 00:44:57,737
أبرم هذه الصفقة اللعينة،

640
00:44:57,987 --> 00:44:59,155
حتى نستطيع...

641
00:45:01,366 --> 00:45:02,742
مرحباً، يا ليلى.

642
00:45:44,242 --> 00:45:46,119
سُررت بلقائك، يا ليلى.

643
00:45:49,539 --> 00:45:51,249
كم هو رائع أن أراك هنا.

644
00:46:03,803 --> 00:46:05,096
لا يمكنك التراجع الآن.

645
00:46:05,555 --> 00:46:06,473
يمكن متابعة تقدمي مباشرة

646
00:46:06,556 --> 00:46:08,099
- من خلال التطبيق الذي قمت بتحميله.
- حسناً.

647
00:46:08,475 --> 00:46:10,768
أنت الثالثة هذه الليلة،
اعتماداً على ما سأواجهه،

648
00:46:10,852 --> 00:46:12,937
- قد لا يتم الأمر قبل عدة ساعات.
- حسناً.

649
00:46:13,021 --> 00:46:14,397
- أتفهمين ذلك؟
- أجل.

650
00:46:28,870 --> 00:46:30,788
انظر لهؤلاء الأوغاد المجانين.

651
00:47:01,903 --> 00:47:03,238
لا تقلقي...

652
00:47:21,464 --> 00:47:22,507
باتجاه الساحة.

653
00:47:36,854 --> 00:47:38,147
حان موعد العطاء.

654
00:47:38,648 --> 00:47:41,526
يجب علينا الآن أن نقوم بواجبنا.

655
00:47:42,235 --> 00:47:45,196
سنساعد الآثمين على تحرير كراهيتهم.

656
00:47:45,405 --> 00:47:48,449
سنتخلى عن أجسادنا لكي نصبح أوعية

657
00:47:48,533 --> 00:47:50,410
لتحمل آثامهم.

658
00:47:50,493 --> 00:47:54,747
أبناء الأرض سيجنون ثمار إيثارنا

659
00:47:54,831 --> 00:47:57,000
وسنخرج بطريقة صحيحة،

660
00:47:57,959 --> 00:47:59,711
سنهرب من ظلمات حياتنا،

661
00:47:59,919 --> 00:48:02,964
وسنجني ثمار العالم غير المرئي، يا أبنائي.

662
00:48:03,464 --> 00:48:07,510
لحظة العذاب الأخيرة هذه
ستقودكم إلى الحب الأبدي.

663
00:48:29,782 --> 00:48:30,908
"آرثر"،

664
00:48:31,743 --> 00:48:33,202
حان وقت تقديمك للعطاء.

665
00:48:46,674 --> 00:48:48,134
لقد أحببت نفسي كثيراً،

666
00:48:50,470 --> 00:48:52,013
ولم أحببكم بالقدر الكافي.

667
00:48:58,978 --> 00:49:00,688
- الوداع يا "آرثر".
- الوداع يا "آرثر".

668
00:49:00,855 --> 00:49:02,690
- نحبك يا "آرثر".
- نحبك يا "آرثر".

669
00:49:02,899 --> 00:49:04,525
- ادخل بالسلام.
- ادخل بالسلام.

670
00:49:18,790 --> 00:49:20,958
- لتنقية جسده.
- لتنقية جسده.

671
00:49:21,042 --> 00:49:22,835
- لتنظيف روحه.
- لتنظيف روحه.

672
00:49:23,294 --> 00:49:24,879
- اقترب العطاء.
- اقترب العطاء.

673
00:49:25,296 --> 00:49:27,131
- العالم غير المرئي ينتظر.
- العالم غير المرئي ينتظر.

674
00:49:27,465 --> 00:49:29,425
- لتنقية جسده.
- لتنقية جسده.

675
00:49:29,842 --> 00:49:31,302
- لتنظيف روحه.
- لتنظيف روحه.

676
00:49:31,636 --> 00:49:33,262
- حان موعد العطاء.
- حان موعد العطاء.

677
00:49:33,388 --> 00:49:35,390
- العالم غير المرئي ينتظر.
- العالم غير المرئي ينتظر.

678
00:49:35,473 --> 00:49:37,892
ادخل إلى العالم غير المرئي.

679
00:49:37,975 --> 00:49:39,936
ادخل إلى العالم غير المرئي.

680
00:49:40,019 --> 00:49:41,938
ادخل إلى العالم غير المرئي.

681
00:49:42,021 --> 00:49:43,898
ادخل إلى العالم غير المرئي.

682
00:49:43,981 --> 00:49:46,025
ادخل إلى العالم غير المرئي.

683
00:49:46,109 --> 00:49:47,944
ادخل إلى العالم غير المرئي.

684
00:49:48,027 --> 00:49:50,113
ادخل إلى العالم غير المرئي.

685
00:49:50,196 --> 00:49:51,906
ادخل إلى العالم غير المرئي.

686
00:49:52,365 --> 00:49:54,242
ادخل إلى العالم غير المرئي.

687
00:49:54,325 --> 00:49:56,077
ادخل إلى العالم غير المرئي.

688
00:49:56,160 --> 00:49:58,246
- ادخل إلى العالم غير المرئي.
- ادخل إلى العالم غير المرئي.

689
00:49:59,872 --> 00:50:01,916
- ادخل إلى العالم غير المرئي.
- ادخل إلى العالم غير المرئي.

690
00:50:01,999 --> 00:50:03,418
ادخل إلى العالم غير المرئي.

691
00:50:03,501 --> 00:50:05,128
حان موعد عطائي.

692
00:50:05,211 --> 00:50:06,713
ادخل إلى العالم غير المرئي.

693
00:50:09,882 --> 00:50:11,175
ادخل إلى العالم غير المرئي.

694
00:50:11,259 --> 00:50:12,593
ادخل إلى العالم غير المرئي.

695
00:50:12,677 --> 00:50:14,178
ادخل إلى العالم غير المرئي.

696
00:50:14,262 --> 00:50:15,555
ادخل إلى العالم غير المرئي.

697
00:50:15,638 --> 00:50:17,014
ادخل إلى العالم غير المرئي.

698
00:50:17,098 --> 00:50:18,391
ادخل إلى العالم غير المرئي.

699
00:50:18,474 --> 00:50:19,809
ادخل إلى العالم غير المرئي.

700
00:50:19,892 --> 00:50:21,310
ادخل إلى العالم غير المرئي.

701
00:50:21,394 --> 00:50:22,770
ادخل إلى العالم غير المرئي.

702
00:50:22,854 --> 00:50:24,230
ادخل إلى العالم غير المرئي.

703
00:50:24,313 --> 00:50:25,606
ادخل إلى العالم غير المرئي.

704
00:50:25,690 --> 00:50:26,941
ادخل إلى العالم غير المرئي.

705
00:50:27,024 --> 00:50:28,359
ادخل إلى العالم غير المرئي.

706
00:50:28,443 --> 00:50:29,861
ادخل إلى العالم غير المرئي.

707
00:50:29,944 --> 00:50:31,279
ادخل إلى العالم غير المرئي.

