﻿1
00:00:27,653 --> 00:00:29,613
يا إلهي، توقفي يا "ليلى".

2
00:00:35,661 --> 00:00:36,704
أنا آسفة.

3
00:00:40,875 --> 00:00:41,876
كان عليّ أن أفعل ذلك.

4
00:00:43,502 --> 00:00:44,670
كان عليّ أن أفعل ذلك فحسب.

5
00:00:46,922 --> 00:00:48,090
أعرف أنك شعرت بذلك.

6
00:00:54,805 --> 00:00:55,806
لقد افتقدتك.

7
00:00:58,434 --> 00:01:00,603
- فور أن رأيتك...
- أنا حامل.

8
00:01:03,397 --> 00:01:04,273
ماذا؟

9
00:01:04,940 --> 00:01:06,192
أنا حامل.

10
00:01:12,615 --> 00:01:13,783
تهانيّ لك.

11
00:01:17,411 --> 00:01:18,704
أنا سعيدة من أجلك حقاً.

12
00:01:27,254 --> 00:01:29,548
لقد حذرتكم من أن العنف سيكون أمراً شاقاً.

13
00:01:31,258 --> 00:01:35,137
وأن علينا التماسك، وإلا ستضعف عزيمتنا.

14
00:01:39,683 --> 00:01:42,144
أعرف أنني أقف بمعزل عنكم
بصفتي قائدتكم الطيبة.

15
00:01:42,645 --> 00:01:44,855
وأن كلماتي قد تبدو جوفاء.

16
00:01:47,691 --> 00:01:48,901
الأخت "بينيلوبي".

17
00:01:49,735 --> 00:01:50,778
نعم، أيتها القائدة الطيبة؟

18
00:01:51,195 --> 00:01:54,240
هلا وقفت وتحدثت إلى إخوتك وأخواتك؟

19
00:01:54,448 --> 00:01:57,535
إنهم يتطلعون إليك، كمصدر إلهام
لكونك إحدى أفراد أسر الشهداء الأصليين.

20
00:01:58,202 --> 00:01:59,995
أعرف ذلك.

21
00:02:02,289 --> 00:02:03,165
من فضلك.

22
00:02:14,176 --> 00:02:15,052
"ميليسا"

23
00:02:18,722 --> 00:02:20,015
كانت واحدة منا.

24
00:02:22,643 --> 00:02:23,644
كانت خائفة.

25
00:02:26,564 --> 00:02:27,815
لكنها لم تعد كذلك.

26
00:02:31,026 --> 00:02:32,111
لقد أصبحت حرة الآن.

27
00:02:34,029 --> 00:02:36,490
لقد ضحت بحياتها من أجل أن يتعافى الآخرون.

28
00:02:37,491 --> 00:02:39,577
تلك هي القوة التي نملكها.

29
00:02:40,619 --> 00:02:42,037
تلك هي هبتنا.

30
00:02:43,163 --> 00:02:45,457
أعرف أنكم خائفون، وأنا أيضاً خائفة.

31
00:02:47,459 --> 00:02:49,044
لكنني أيضاً مستعدة.

32
00:02:50,212 --> 00:02:54,550
سنقدم العطاء هذه الليلة،
حتى يصبح العالم مكاناً أفضل يوم غد.

33
00:02:56,760 --> 00:02:59,430
سنمشي سوياً يداً بيد نحو السلام والحب،

34
00:02:59,597 --> 00:03:01,932
فحين نكون متحدين نستطيع قهر كل شيء.

35
00:03:02,391 --> 00:03:05,603
- سنمشي سوياً يداً بيد نحو السلام والحب،
- سنمشي سوياً يداً بيد نحو السلام والحب،

36
00:03:05,769 --> 00:03:08,606
- فحين نكون متحدين نستطيع قهر كل شيء.
- فحين نكون متحدين نستطيع قهر كل شيء.

37
00:03:08,689 --> 00:03:11,650
- سنمشي سوياً يداً بيد نحو السلام والحب،
- سنمشي سوياً يداً بيد نحو السلام والحب،

38
00:03:11,734 --> 00:03:14,528
- فحين نكون متحدين نستطيع قهر كل شيء.
- فحين نكون متحدين نستطيع قهر كل شيء.

39
00:03:14,612 --> 00:03:17,698
إننا أسرة محبة، وسنظل هكذا للأبد!

40
00:03:17,781 --> 00:03:20,451
- حسناً.
- هذه هي دعوتنا.

41
00:03:21,201 --> 00:03:23,370
آمنوا بأنفسكم.

42
00:03:23,704 --> 00:03:25,706
- وبالقضية دائماً.
- هيا، لنستعد لتناول العشاء.

43
00:03:25,831 --> 00:03:28,751
- لكننا أوشكنا على الانتهاء.
- وبعدها يمكننا اللعب بداخلها!

44
00:03:28,834 --> 00:03:30,377
هيا، لنرتب المكان.

45
00:03:34,590 --> 00:03:36,258
كانا على وشك أن يرتبا المكان.

46
00:03:39,011 --> 00:03:40,679
لماذا؟ أوشكا على الانتهاء من صنع الخيمة.

47
00:03:40,888 --> 00:03:41,764
كنت متأكدة.

48
00:03:42,640 --> 00:03:45,184
عزيزتي، يجب أن تبني سقفاً لنفق الدخول هذا.

49
00:03:45,476 --> 00:03:46,810
لنجلب المزيد من المناشف، اتفقنا؟

50
00:03:46,894 --> 00:03:48,520
- أجل! سأذهب لإحضارها!
- حسناً.

51
00:03:48,938 --> 00:03:51,732
"ميغيل" ، سنحتاج لحصن أكبر
ليتسع لنا نحن الأربعة.

52
00:03:52,483 --> 00:03:53,567
لن أدخل إلى هناك.

53
00:03:54,568 --> 00:03:58,072
"إميلي" عزيزتي، يجب أن نقدم الدعم
لهذين المهندسين المجتهدين.

54
00:03:58,405 --> 00:03:59,281
حسناً.

55
00:03:59,865 --> 00:04:00,741
ساعديني على النهوض.

56
00:04:02,701 --> 00:04:04,620
لا أعرف كيف تبلين حسناً مع هذين الطفلين.

57
00:04:08,749 --> 00:04:09,667
أحبك.

58
00:04:10,793 --> 00:04:13,128
أحبكم جميعاً.

59
00:04:13,212 --> 00:04:17,174
- لتنقية جسدي، وإعداد روحي.
- لتنقية جسدي، وإعداد روحي.

60
00:04:17,591 --> 00:04:18,926
- اقترب العطاء،
- اقترب العطاء،

61
00:04:19,093 --> 00:04:20,761
- العالم غير المرئي ينتظر.
- العالم غير المرئي ينتظر.

62
00:04:20,928 --> 00:04:24,098
- لتنقية جسدي، وإعداد روحي.
- لتنقية جسدي، وإعداد روحي.

63
00:04:24,181 --> 00:04:25,641
- اقترب العطاء،
- اقترب العطاء،

64
00:04:25,724 --> 00:04:27,226
العالم غير المرئي ينتظر.

65
00:04:27,559 --> 00:04:30,813
- لتنقية جسدي، وإعداد روحي.
- لتنقية جسدي، وإعداد روحي.

66
00:04:30,896 --> 00:04:32,314
- اقترب العطاء،
- اقترب العطاء،

67
00:04:32,398 --> 00:04:33,941
العالم غير المرئي ينتظر.

68
00:04:34,024 --> 00:04:35,317
الأخت "بينيلوبي"؟

69
00:04:36,485 --> 00:04:38,070
ليس هناك من هو أكثر ولاء منك.

70
00:04:39,530 --> 00:04:43,075
حان الوقت لتخرجي من هذا الباب
وتقدمي العطاء.

71
00:04:45,786 --> 00:04:46,662
حسناً.

72
00:04:49,707 --> 00:04:51,083
"سامويل" ، توجه لمحطتنا التالية!

73
00:04:52,668 --> 00:04:56,005
تهانيّ، أيتها الأخت "بيني"!
نحن فخورون جداً بك!

74
00:05:04,013 --> 00:05:07,016
أصغ يا صاح، أعرف أن الجميع هنا
يريدون مقابلتك، لكنني في عجلة من أمري.

75
00:05:07,391 --> 00:05:09,059
أحاول العثور على شخص يمكن أن يموت الليلة.

76
00:05:09,143 --> 00:05:11,854
نعم، الموت والحياة هما الخياران الوحيدان
هذه الليلة.

77
00:05:18,027 --> 00:05:18,944
أنت جيد.

78
00:05:19,778 --> 00:05:21,405
سيوافيك "كارم" خارجاً ليسلمك المعدات.

79
00:05:23,115 --> 00:05:25,492
أصغ إليّ يا صاح، أعرف أنك في مأزق.

80
00:05:26,118 --> 00:05:28,120
لكنها ليست جمعية خيرية،
ماذا لديك لتقدمه لي؟

81
00:05:28,328 --> 00:05:29,329
لديّ سيارة.

82
00:05:29,663 --> 00:05:30,831
عمل مستعجل مقابل سيارة؟

83
00:05:31,623 --> 00:05:33,917
يبدو أنك تريدني أن أكرهك،
لن تتم الصفقة، يا فتى.

84
00:05:34,543 --> 00:05:35,586
ماذا عن سلاحي؟

85
00:05:35,919 --> 00:05:36,962
لقد سلمته بالخارج للتو.

86
00:05:37,046 --> 00:05:39,882
أملك أسلحة في الحجرة المجاورة
أكثر من الجيش الألباني.

87
00:05:41,133 --> 00:05:43,177
لو كنت أملك قلباً، كان سينزف من أجلك الآن.

88
00:05:45,596 --> 00:05:47,222
جميع نقاط الصفقة تبدو عظيمة.

89
00:05:48,599 --> 00:05:50,350
سأرسل كل شيء للقسم القانوني.

90
00:05:50,893 --> 00:05:53,228
تحياتي للجميع في "ناغويا".

91
00:05:53,854 --> 00:05:54,730
بالتأكيد.

92
00:05:57,316 --> 00:05:58,233
وداعاً.

93
00:05:58,650 --> 00:06:01,070
تم إبرام الصفقة رسمياً.

94
00:06:03,822 --> 00:06:05,491
تهانيّ، أيتها المديرة.

95
00:06:05,574 --> 00:06:06,575
- نجحت بفعلها!
- لا.

96
00:06:06,658 --> 00:06:08,952
الجميع عمل بجهد.

97
00:06:09,036 --> 00:06:12,164
وأنا سعيدة على وجه الخصوص
لأنكما ضاعفتما جهدكما الليلة.

98
00:06:12,372 --> 00:06:13,749
شكراً، يا "جاين".

99
00:06:14,374 --> 00:06:15,709
يجب أن نحتفل.

100
00:06:17,086 --> 00:06:18,420
لا تبالغا في الأمر فحسب.

101
00:06:18,504 --> 00:06:20,506
- لكنها ليلة التطهير.
- بالتحديد.

102
00:06:22,841 --> 00:06:24,927
حسناً، هل الجميع مستعد؟

103
00:06:25,135 --> 00:06:25,969
اسمع يا "مارك".

104
00:06:30,682 --> 00:06:31,683
حسناً.

105
00:06:33,143 --> 00:06:33,977
ربما لاحقاً.

106
00:06:35,020 --> 00:06:35,854
- اتفقنا؟
- حسناً.

107
00:06:43,403 --> 00:06:44,822
"جينا".

108
00:06:44,905 --> 00:06:45,739
اسمعي.

109
00:06:49,618 --> 00:06:50,619
هل تحدثت إليها؟

110
00:06:51,703 --> 00:06:52,621
أجل.

111
00:06:53,163 --> 00:06:54,665
- أعتقد أنها بخير.
- أجل.

112
00:06:55,457 --> 00:06:57,459
ألم تخبرك بشيء آخر؟

113
00:06:57,918 --> 00:06:58,836
لا.

114
00:06:59,336 --> 00:07:00,921
كان حديثاً لطيفاً ومهذباً.

115
00:07:01,797 --> 00:07:02,965
كانت تتصرف كأنها "ليلى".

116
00:07:03,048 --> 00:07:05,050
نعم، هذا ما ظننته أيضاً.

117
00:07:05,425 --> 00:07:08,220
أنا مندهش نظراً لما حدث، كما تعلمين.

118
00:07:08,387 --> 00:07:10,055
لا، يبدو أنها تتمالك نفسها.

119
00:07:11,265 --> 00:07:12,850
هل ذكرت والدها؟

120
00:07:13,142 --> 00:07:14,226
لا، ولم قد تفعل ذلك؟

121
00:07:14,309 --> 00:07:15,394
لا أدري، إنها...

122
00:07:15,978 --> 00:07:17,604
لقد أقحمته في حديثها معي.

123
00:07:18,939 --> 00:07:20,190
أمر غريب، أليس كذلك؟

124
00:07:20,274 --> 00:07:21,650
لا، أنت تعرفها.

125
00:07:21,733 --> 00:07:23,402
كانت تحاول العبث معك فحسب.

126
00:07:23,485 --> 00:07:24,820
إذاً لا تظنين أنها أخبرته...

127
00:07:24,903 --> 00:07:25,904
- لا.
- هل أنت متأكدة؟

128
00:07:26,196 --> 00:07:27,531
لن تفعل ذلك بي.

129
00:07:31,326 --> 00:07:32,202
بنا.

130
00:07:34,788 --> 00:07:37,082
سأشعر بتحسن كبير فور أن نبرم الصفقة.

131
00:07:37,457 --> 00:07:38,500
وأنا أيضاً.

132
00:07:39,042 --> 00:07:40,210
ركز على الجائزة.

133
00:07:40,335 --> 00:07:43,380
غداً، سنحصل على كل ما حلمنا به.

134
00:07:49,178 --> 00:07:50,262
المعذرة،

135
00:07:50,554 --> 00:07:54,391
يودّ السيد "ستانتون" مقابلتك في المكتب.

136
00:07:55,684 --> 00:07:56,685
لك ذلك، يا عزيزي.

137
00:07:58,770 --> 00:07:59,605
شكراً.

138
00:08:09,323 --> 00:08:10,866
عذراً، هل رأيت هذه الفتاة؟

139
00:08:12,075 --> 00:08:14,995
آسفة أيها الفتى الوسيم، كنت أتمنى مساعدتك.

140
00:08:15,078 --> 00:08:15,913
شكراً.

141
00:08:16,663 --> 00:08:18,832
هل تعرف أي شيء عن حافلة مدرسية؟

142
00:08:19,208 --> 00:08:20,918
إنها طائفة أو شيء من هذا القبيل،
أليس كذلك؟

143
00:08:22,377 --> 00:08:23,795
هل رأيتم هذه الفتاة؟

144
00:08:23,962 --> 00:08:26,798
- إنه فتى مثابر بالتأكيد.
- انظروا، ألم تروها؟

145
00:08:27,966 --> 00:08:30,219
تعلم أن هذا الفتى قد نجا من التحدي،
أليس كذلك؟

146
00:08:30,385 --> 00:08:31,762
كان احتمال فوزه واحداً في الألف.

147
00:08:32,179 --> 00:08:34,681
- هل فاز بسيارة "شيفيل 71" من "أوتيس"؟
- أجل.

148
00:08:37,184 --> 00:08:38,101
اسمع يا فتى.

149
00:08:39,353 --> 00:08:40,229
حسناً،

150
00:08:41,480 --> 00:08:42,606
لنتحدث عن سيارتك.

151
00:08:54,743 --> 00:08:56,161
كيف تمكنت من الوصول لكل هذه الكاميرات؟

152
00:08:57,454 --> 00:08:58,664
حين تعمل في هذه الشوارع طويلاً،

153
00:08:58,747 --> 00:09:00,540
تكتسب بعض الأصدقاء المخلصين خلال مسيرتك.

154
00:09:00,749 --> 00:09:02,167
لماذا فصلوك؟

155
00:09:03,669 --> 00:09:04,753
أعني

156
00:09:05,420 --> 00:09:07,256
ألا يجب أن تُدعى "(بيت) الشرطي السابق"؟

157
00:09:07,506 --> 00:09:10,801
أجل، إنه اسم جيد، لم أسمعه من قبل.

158
00:09:12,636 --> 00:09:15,264
ها هي، حافلة مدرسية زرقاء، لابد أنها هي.

159
00:09:15,806 --> 00:09:17,891
ما الموجود في هذه الحافلة
والذي يستحق أن تفقد حياتك من أجله؟

160
00:09:17,975 --> 00:09:18,976
أختي.

161
00:09:20,269 --> 00:09:21,687
ومن قال إنني سأفقد حياتي؟

162
00:09:22,187 --> 00:09:23,563
تلك الطائفة ليست مزحة، يا فتى.

163
00:09:23,855 --> 00:09:25,023
وخاصة قائدتهم.

164
00:09:25,983 --> 00:09:28,277
هؤلاء الصغار اليائسون متعلقون بها

165
00:09:28,694 --> 00:09:29,695
كما لو أنها إلهتهم.

166
00:09:29,987 --> 00:09:31,530
حسناً، أختي ليست يائسة لهذا الحد.

167
00:09:32,489 --> 00:09:33,824
أنت لا تعرف ما مرت به.

168
00:09:34,032 --> 00:09:34,992
هذا منصف كفاية.

169
00:09:35,784 --> 00:09:36,827
هل لديك عائلة؟

170
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
أجل.

171
00:09:38,787 --> 00:09:40,122
إذاً أنت تعرف سبب قيامي بذلك.

172
00:09:40,414 --> 00:09:43,625
لقد فقدت أخي الصغير في ليلة التطهير،
منذ بضع سنوات.

173
00:09:44,293 --> 00:09:46,003
هذا أبرز أسباب إنشائي لهذا المكان.

174
00:09:46,753 --> 00:09:48,463
إن كنت لا تستطيع منع الناس من قتل بعضهم،

175
00:09:48,547 --> 00:09:50,799
فعلى الأقل يمكنك منحهم مكاناً آمناً
ليعيدوا التفكير في الأمر.

176
00:09:52,551 --> 00:09:53,552
ها هي.

177
00:09:53,927 --> 00:09:55,554
مهلاً، أين ذهبت؟

178
00:09:55,971 --> 00:09:56,847
ابحث عن كاميرا أخرى.

179
00:09:56,930 --> 00:09:58,640
لا توجد كاميرات في المكان الذي
يتوجه إليه ذلك الشيء.

180
00:09:59,266 --> 00:10:00,350
كيف عرفت؟

181
00:10:01,018 --> 00:10:02,477
إنها كمسيرة عيد القديس "باتريك"،

182
00:10:03,186 --> 00:10:04,479
نفس الطريق في كل عام.

183
00:10:07,232 --> 00:10:09,318
يا إلهي، تشبه علامة السلام.

184
00:10:09,401 --> 00:10:10,277
أجل.

185
00:10:11,236 --> 00:10:14,740
"تافيس" تبيع السلام،
لكنها لا تقدم سوى الموت فحسب.

186
00:10:17,617 --> 00:10:19,119
المحطة التالية على بعد ميل واحد.

187
00:10:29,129 --> 00:10:30,213
الأخت "بينيلوبي".

188
00:10:31,631 --> 00:10:32,466
لقد حان الوقت.

189
00:10:40,307 --> 00:10:42,684
كنت أتألم كثيراً قبل أن أجدكم جميعاً.

190
00:10:44,644 --> 00:10:46,605
وأنا محظوظة جداً لأنني وجدتكم.

191
00:10:48,065 --> 00:10:49,441
كل ما أريده الآن

192
00:10:50,400 --> 00:10:52,110
هو أن أجعلكم تفخرون بي الليلة.

193
00:10:52,611 --> 00:10:53,612
وأتمنى...

194
00:10:58,617 --> 00:11:01,244
أتمنى أن أجعل عائلتي تشعر بالفخر أيضاً.

195
00:11:05,957 --> 00:11:08,794
"بينيلوبي" الرقيقة،
إنهم يشعرون بالفخر بالفعل.

196
00:11:10,170 --> 00:11:11,213
وأنا كذلك.

197
00:11:13,090 --> 00:11:16,343
يشرفني أن أقودك لتعودي إلى عائلتك.

198
00:11:18,929 --> 00:11:20,263
- أسر الشهداء الأصليين.
- أسر الشهداء الأصليين.

199
00:11:20,347 --> 00:11:21,681
- أسر الشهداء الأصليين.
- أسر الشهداء الأصليين.

200
00:11:21,765 --> 00:11:23,100
- أسر الشهداء الأصليين.
- أسر الشهداء الأصليين.

201
00:11:23,183 --> 00:11:24,518
- أسر الشهداء الأصليين.
- أسر الشهداء الأصليين.

202
00:11:24,601 --> 00:11:25,936
- أسر الشهداء الأصليين.
- أسر الشهداء الأصليين.

203
00:11:26,019 --> 00:11:29,106
صوّت سكان جزيرة "ستاتن" بالموافقة
لصالح تجربة التطهير.

204
00:11:29,189 --> 00:11:32,275
لو تمكن الناس أن يتخلصوا من غضبهم وثورتهم

205
00:11:32,359 --> 00:11:34,152
بطريقة صحية وقانونية،

206
00:11:34,236 --> 00:11:37,364
ستقل نسب الجرائم وسنستفيد جميعاً.

207
00:11:37,656 --> 00:11:40,534
لكننا لن نؤذي أحداً،
مهما كان المبلغ الذي ستدفعونه لنا.

208
00:11:40,617 --> 00:11:41,868
بالطبع لا.

209
00:11:42,869 --> 00:11:43,912
لم يكن كلامي واضحاً.

210
00:11:44,329 --> 00:11:47,124
ستحصلون على النفقات سواء خرجتم أم لا.

211
00:11:47,207 --> 00:11:50,127
إذاً سنبقى في المنزل ولن نفعل شيئاً،

212
00:11:50,210 --> 00:11:51,753
وستقوم الحكومة بصرف صك مالي لنا؟

213
00:11:51,837 --> 00:11:55,424
هذا صحيح، ابقوا بالداخل وستكونون بخير.

214
00:11:58,093 --> 00:11:59,970
5 آلاف دولار لقاء المكوث في المنزل.

215
00:12:00,053 --> 00:12:01,304
ما الذي يتحدثون عنه؟

216
00:12:01,388 --> 00:12:03,098
لا أدري.

217
00:12:03,682 --> 00:12:05,392
حين قلت إنك تملك سيارة،

218
00:12:06,852 --> 00:12:08,311
لم أكن أعرف أنك تملك تلك "السيارة".

219
00:12:10,272 --> 00:12:11,273
يا إلهي،

220
00:12:11,565 --> 00:12:13,900
"شيفيل إس إس" موديل 1971.

221
00:12:16,653 --> 00:12:18,738
محرك بسعة 502 بوصة مكعبة،

222
00:12:18,989 --> 00:12:20,907
و461 قوة حصان.

223
00:12:22,367 --> 00:12:23,702
هذه سيارة قوية.

224
00:12:24,494 --> 00:12:26,371
لطالما رغبت بها منذ التحدي الأول.

225
00:12:26,455 --> 00:12:27,497
والآن، أصبحت ملكاً لك.

226
00:12:29,416 --> 00:12:30,333
"مشاة البحرية الأمريكية"

227
00:12:31,543 --> 00:12:32,544
هل أنت في الجيش؟

228
00:12:32,627 --> 00:12:33,545
قوة الاستطلاع.

229
00:12:33,962 --> 00:12:35,046
أول الثمانية.

230
00:12:35,338 --> 00:12:36,756
- "بيروت".
- تباً.

231
00:12:37,674 --> 00:12:39,468
سمعت أنه كان أمراً سيئاً بالنسبة لكم.

232
00:12:40,010 --> 00:12:41,178
وأن الفضل لم يُنسب لكم أبداً.

233
00:12:41,386 --> 00:12:43,638
حسناً، نحن لا ننضم لمشاة البحرية
من أجل المجد.

234
00:12:44,556 --> 00:12:45,974
التحقت بالبحرية لألطخ يديّ بالدماء.

235
00:12:47,058 --> 00:12:48,101
أنا على وشك القيام بذلك.

236
00:12:49,186 --> 00:12:51,646
سيكون أسرع طريق عبر شارع "واشنطن" ،
عند تقاطع الجادة الـ7.

237
00:12:52,314 --> 00:12:53,482
لكن يجب أن تسرع.

238
00:12:55,817 --> 00:12:56,735
"دائمو الولاء" ، يا فتى.

239
00:12:58,153 --> 00:12:59,029
أشكرك.

240
00:13:08,580 --> 00:13:09,414
أشكرك.

241
00:13:10,665 --> 00:13:11,791
سيد "ستانتون".

242
00:13:17,005 --> 00:13:19,508
هذا المنزل الذي تملكه رائع بحق.

243
00:13:20,717 --> 00:13:22,344
أنا مستعد للتنازل عنه مقابل حفيد.

244
00:13:24,638 --> 00:13:25,514
تفضل.

245
00:13:29,601 --> 00:13:31,102
قرأت خطة عملك.

246
00:13:32,604 --> 00:13:34,731
آمل أن تكون قد نالت إعجابك.

247
00:13:35,106 --> 00:13:38,318
حسناً، جميع الاستثمارات التي
أنظر بأمرها هذا العام واعدة.

248
00:13:38,401 --> 00:13:40,654
لكنني أبحث عن تلك التي
يمكنها ألا تلفت الأنظار فحسب.

249
00:13:41,947 --> 00:13:42,906
أين شريكتك؟

250
00:13:43,240 --> 00:13:46,660
"جينا" هي المسؤولة عن الإبداع،
لكنني المدير المالي.

251
00:13:47,327 --> 00:13:49,120
لكنك لست مساهماً رئيسياً.

252
00:13:49,538 --> 00:13:51,414
يذكر بيان الميزانية أنك مساهم
بنسبة 50 بالمئة.

253
00:13:51,581 --> 00:13:53,083
أملك السلطة لإبرام هذه الصفقة.

254
00:13:53,208 --> 00:13:54,876
أنجز الليلة الأمور بطريقتي الخاصة.

255
00:13:55,335 --> 00:13:56,545
أعتقد أنه يجب على "جينا" الحضور.

256
00:13:57,796 --> 00:13:58,964
حسناً، بالطبع.

257
00:14:00,590 --> 00:14:01,424
نعم، يا سيدي؟

258
00:14:01,508 --> 00:14:03,009
هل يمكننا استدعاء "جينا بيتنكورت" إلى هنا؟

259
00:14:03,260 --> 00:14:04,386
مباشرة، أيها السيد "ستانتون".

260
00:14:20,986 --> 00:14:24,447
يود السيد "ستانتون" أن تنضمي إليه
في المكتب.

261
00:14:25,115 --> 00:14:26,199
رائع.

262
00:14:35,417 --> 00:14:36,585
هل تشعرين بتحسن؟

263
00:14:37,335 --> 00:14:38,920
نعم، شكراً لك.

264
00:14:39,212 --> 00:14:40,422
كم مضى على حملك؟

265
00:14:42,215 --> 00:14:43,550
هل الأمر واضح إلى هذه الدرجة؟

266
00:14:44,217 --> 00:14:47,345
لقد حملت 3 مرات، يمكنني معرفة ذلك.

267
00:14:48,096 --> 00:14:49,514
أنا في الأسبوع الـ16.

268
00:14:50,890 --> 00:14:52,058
إنها أول طفلة لي.

269
00:14:52,809 --> 00:14:54,144
ستحبين الأمر.

270
00:14:54,936 --> 00:14:56,479
نرغب بالإنجاب حقاً.

271
00:14:56,563 --> 00:14:59,608
لكنني أتساءل إذا كان هذا
هو العالم المناسب لنحضرهم إليه.

272
00:15:01,109 --> 00:15:03,778
أعتقد أن جزءاً من مهمتنا هو أن نجعله

273
00:15:03,862 --> 00:15:06,990
عالماً نرغب في أن نحضرهم إليه.

274
00:15:07,365 --> 00:15:09,492
يعجبني ذلك، سآخذه بالحسبان.

275
00:15:12,162 --> 00:15:13,163
شكراً جزيلاً.

276
00:15:13,580 --> 00:15:14,414
على الرحب والسعة.

277
00:15:21,796 --> 00:15:22,714
حظاً طيباً.

278
00:15:25,925 --> 00:15:28,345
كان زوجك يحاول إبرام هذه الصفقة من دونك.

279
00:15:30,305 --> 00:15:31,598
يا له من ماكر.

280
00:15:32,182 --> 00:15:33,475
من الجيد أنني مناصر لحقوق المرأة.

281
00:15:35,018 --> 00:15:35,852
"جينا"،

282
00:15:36,061 --> 00:15:38,897
أخبريني، ما الذي يجعلكم مختلفين
عن المطورين الآخرين؟

283
00:15:43,735 --> 00:15:48,156
إننا نركز على مناطق في المدينة
لم يفكر أحد في بلوغها حتى.

284
00:15:49,032 --> 00:15:50,033
وبنفس الأهمية،

285
00:15:50,116 --> 00:15:53,536
نبني بيوتاً يرغب الناس في العودة إليها.

286
00:15:54,245 --> 00:15:56,456
أنا لا أصمم بيتاً لا أريد العيش فيه.

287
00:15:56,539 --> 00:16:00,418
أشعر بدهشة على الدوام من رؤية زوجتي.

288
00:16:00,752 --> 00:16:03,588
أعني أنها تدمج الشكل بالأداء

289
00:16:03,672 --> 00:16:07,008
لتصنع مبان تشبه مباني "حديد" و"غيري"
دون أن تتخطى الميزانية.

290
00:16:07,258 --> 00:16:10,595
تم بيع 50 بالمئة من الوحدات السكنية
في آخر مبنى لنا دون معاينة الموقع حتى.

291
00:16:10,845 --> 00:16:12,305
وكم عدد الوحدات التي لم يتم بيعها؟

292
00:16:12,597 --> 00:16:13,473
ولا واحدة.

293
00:16:13,848 --> 00:16:14,724
تفضلا بالجلوس.

294
00:16:18,144 --> 00:16:20,563
استثمار بقيمة 75 مليون دولار

295
00:16:20,647 --> 00:16:23,983
سيمكننا من مضاعفة حجم أعمالنا 10 مرات.

296
00:16:24,067 --> 00:16:26,903
ولأصدقك القول، إنه توقيت مناسب جداً.

297
00:16:27,237 --> 00:16:30,990
فخلال الأشهر الستة الماضية، فاق الطلب على
وحدات وسط المدينة على عدد المباني هناك.

298
00:16:31,074 --> 00:16:33,910
ولن يتم ترسيخ مكان الشركة
إلا من خلال مهمتنا الجديدة.

299
00:16:33,993 --> 00:16:36,746
ألا وهي مساعدة أفراد تلك المجتمعات
على تحمل تكاليف البقاء هناك.

300
00:16:37,163 --> 00:16:38,915
رأينا أن جيل الألفية
يرغبون أن ينفقوا أموالهم

301
00:16:38,998 --> 00:16:40,625
لدى الشركات التي يشعرون بارتياح تجاهها.

302
00:16:40,834 --> 00:16:44,796
صحيح، ستستعيدون أرباحاً بقيمة 20 بالمئة
عن طريق الإسكان ميسور التكلفة، أليس كذلك؟

303
00:16:44,879 --> 00:16:48,466
نعم، إذا كان بإمكاننا مساعدة الناس
وكذلك كسب المال فهذا هدفنا.

304
00:16:48,842 --> 00:16:51,052
أما أنا فأفضل الاحتفاظ بأرباحي، لكن...

305
00:16:51,928 --> 00:16:54,347
كما تعلمان، أنا أساعد الفقراء مرة واحدة
كل عام.

306
00:16:56,015 --> 00:16:57,225
في الـ15 من نيسان.

307
00:16:59,018 --> 00:16:59,936
أنا أمزح فقط...

308
00:17:00,019 --> 00:17:01,020
فأنا لا أدفع الضرائب.

309
00:17:04,858 --> 00:17:09,028
إنها خطوة كبيرة جداً لكما...

310
00:17:12,490 --> 00:17:14,242
لكن حتى مع هبتكم الاجتماعية الصغيرة،

311
00:17:14,325 --> 00:17:15,285
فالأرقام ثابتة.

312
00:17:16,745 --> 00:17:17,746
75 مليون

313
00:17:18,705 --> 00:17:20,415
مقابل 50 بالمئة من شركتكم.

314
00:17:23,084 --> 00:17:24,169
25 بالمئة.

315
00:17:24,586 --> 00:17:25,545
40 بالمئة.

316
00:17:26,045 --> 00:17:27,839
وستبقى أنت وزوجتك المساهمين الرئيسيين،

317
00:17:27,922 --> 00:17:29,466
لكني سأحصل على مقعد في مجلس الإدارة.

318
00:17:32,761 --> 00:17:35,889
30 بالمئة ومقعد في المجلس.

319
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
حسناً، تنتابني حالة كرم حالياً.

320
00:17:45,482 --> 00:17:46,566
35 بالمئة.

321
00:17:50,945 --> 00:17:51,780
اتفقنا.

322
00:17:51,863 --> 00:17:52,739
عظيم.

323
00:17:54,073 --> 00:17:54,991
لنفعل ذلك.

324
00:17:55,325 --> 00:17:56,242
شكراً لك.

325
00:17:56,576 --> 00:17:57,535
شكراً لك، سيد "ستانتون".

326
00:17:57,786 --> 00:17:58,661
والآن، في وقت لاحق،

327
00:17:59,412 --> 00:18:02,665
سنتكلم عن فوائد الانضمام
للآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا".

328
00:18:03,124 --> 00:18:04,501
لكن أولاً،

329
00:18:04,709 --> 00:18:05,710
لنحتفل.

330
00:18:08,505 --> 00:18:09,798
- ادخل إلى هناك.
- لا، أرجوك!

331
00:18:14,928 --> 00:18:16,262
أرجوك!

332
00:18:16,346 --> 00:18:19,808
أرجوك، يا سيد "ستانتون" ،
لم أفعل ذلك، لم أكن أنا الفاعل!

333
00:18:20,141 --> 00:18:21,100
أرجوك!

334
00:18:21,518 --> 00:18:22,352
أرجوك!

335
00:18:22,769 --> 00:18:24,521
أرجوك!

336
00:18:26,231 --> 00:18:27,857
- نعم "جو" ، ليس كذلك.
- كما تعلم، أنا...

337
00:18:27,941 --> 00:18:28,983
لنعد إلى العمل.

338
00:18:30,777 --> 00:18:32,195
"جاري الاتصال بالمضيف"

339
00:18:32,278 --> 00:18:33,822
"جاري الاتصال بالملقم الوكيل"

340
00:18:35,240 --> 00:18:37,242
يا إلهي، هل تقرئين عن حديقة الحيوان؟

341
00:18:37,742 --> 00:18:40,203
لا، ماذا حدث؟

342
00:18:40,286 --> 00:18:41,996
اقتحمها المطهرون وحرروا جميع الحيوانات.

343
00:18:42,080 --> 00:18:43,581
إنه أمر جنوني، أليس كذلك؟

344
00:18:43,998 --> 00:18:45,750
نعم، إنه جنوني.

345
00:18:46,960 --> 00:18:48,044
هل الصفقة على ما يُرام؟

346
00:18:49,337 --> 00:18:50,463
- طبعاً.
- أعني، لم تصلك أخبار

347
00:18:50,547 --> 00:18:51,923
إن كانت هناك مشكلة.

348
00:18:52,173 --> 00:18:53,842
إنني أتفقد أصدقائي فحسب.

349
00:18:54,592 --> 00:18:55,552
بالطبع.

350
00:18:58,471 --> 00:19:01,432
كما تعرفين، أنا و "أليسون"
نمزح معاً ونتصرف بتنافسية...

351
00:19:01,516 --> 00:19:02,559
أجل.

352
00:19:02,892 --> 00:19:04,477
أريدك فقط أن تعرفي

353
00:19:05,311 --> 00:19:06,187
أنني أحب العمل هنا.

354
00:19:06,521 --> 00:19:08,189
وأريد الترقي لمنصب أعلى
حين تظنين أنني مستعد.

355
00:19:09,148 --> 00:19:11,442
إذا فازت "أليسون" بالمنصب، فلا بأس بذلك،

356
00:19:11,693 --> 00:19:13,987
سأواصل الاجتهاد إلى أن أستحقه
في الجولة المقبلة.

357
00:19:15,780 --> 00:19:17,282
أعتقد أن ما أعنيه هو...

358
00:19:17,907 --> 00:19:19,701
أنني سعيد لأنك معلمتي.

359
00:19:20,660 --> 00:19:21,786
هذا عظيم، يا "مارك".

360
00:19:22,370 --> 00:19:23,705
من الجيد سماع ذلك.

361
00:19:26,624 --> 00:19:27,917
حسناً،

362
00:19:28,585 --> 00:19:29,752
أتمنى أن يكون أصدقائك بأمان.

363
00:19:41,389 --> 00:19:42,974
"مكالمة واردة من (ديفيد رايكر)"

364
00:19:47,270 --> 00:19:48,313
أين "جاين"؟

365
00:19:49,564 --> 00:19:50,481
أنا هنا.

366
00:19:51,024 --> 00:19:53,776
هل كان عليّ أن أتلقى مكالمة من "اليابان"
لأعرف أننا أبرمنا هذه الصفقة؟

367
00:19:54,360 --> 00:19:56,821
لم أتوقع أن تتصل بي هذه الليلة،
يا "ديفيد".

368
00:19:56,905 --> 00:19:58,948
أعرف أن العمل في ليلة التطهير مطلب كبير،

369
00:19:59,032 --> 00:20:02,577
لكني تغيبت عن حفل "ستانتون" لأكون متاحاً،
لذا رجاء يا "جاين"،

370
00:20:03,411 --> 00:20:04,454
أبقيني على اطلاع.

371
00:20:09,000 --> 00:20:10,084
هناك أحد أمام بابي.

372
00:20:11,377 --> 00:20:12,378
سأعود على الفور.

373
00:20:33,524 --> 00:20:34,567
إنه عامل توصيل البيتزا.

374
00:20:36,110 --> 00:20:37,195
أنا أمزح طبعاً.

375
00:20:37,278 --> 00:20:39,280
- "ديفيد" ، أريد...
- عمل جيد، أيها الفريق.

376
00:20:39,906 --> 00:20:42,825
يمكنكم العودة لاحتفالكم الصغير هناك.

377
00:20:43,451 --> 00:20:44,577
لقد استحققتم ذلك جميعاً.

378
00:20:45,161 --> 00:20:46,621
من فضلكم، ابقوا بأمان هذه الليلة.

379
00:20:46,996 --> 00:20:48,414
ابقوا ضمن المنطقة المحمية.

380
00:20:48,665 --> 00:20:49,707
أما "جاين"،

381
00:20:50,792 --> 00:20:51,876
قمت بعمل ممتاز.

382
00:20:52,085 --> 00:20:53,002
أحسنت صنعاً.

383
00:20:53,503 --> 00:20:56,089
سأراك غداً.

384
00:21:11,854 --> 00:21:13,606
سأكون في مكتبي لو احتجت إليّ.

385
00:21:13,898 --> 00:21:15,024
هل كل شيء على ما يُرام؟

386
00:21:30,206 --> 00:21:33,668
"واش"

387
00:21:43,636 --> 00:21:44,470
اسمع!

388
00:21:45,013 --> 00:21:46,848
هيا اركب، أرسلنا "بيت" إليك.

389
00:21:47,140 --> 00:21:48,683
يجب أن نتحرك، هيا!

390
00:21:57,400 --> 00:21:58,568
شكراً على التوصيلة.

391
00:21:59,444 --> 00:22:00,570
إن الأمر خطير.

392
00:22:01,487 --> 00:22:02,572
من هؤلاء الرجال؟

393
00:22:02,822 --> 00:22:04,157
بداخل السيارة المطيحة.

394
00:22:04,490 --> 00:22:06,492
يعتبرون أنفسهم ثواراً.

395
00:22:06,784 --> 00:22:09,245
تزداد المشاعر المعادية للآباء
المؤسسين الجدد لـ "أمريكا" بمرور الأعوام.

396
00:22:09,662 --> 00:22:10,705
هل تعملان مع الجيش؟

397
00:22:11,330 --> 00:22:12,248
بل مع الصحافة.

398
00:22:14,667 --> 00:22:16,502
من الذي أزعجتموه لتحصلوا على هذه التفاصيل؟

399
00:22:16,627 --> 00:22:17,503
لا أحد.

400
00:22:17,879 --> 00:22:20,590
إننا نعمل لحسابنا الخاص، حيث نقوم
بتوثيق التطهير.

401
00:22:20,673 --> 00:22:21,591
هذا عمل جنوني.

402
00:22:21,924 --> 00:22:22,800
حقاً؟

403
00:22:23,301 --> 00:22:24,802
كلما شاهد الأمريكيون ذلك،

404
00:22:25,511 --> 00:22:26,512
كلما انتهى في وقت أقرب.

405
00:22:27,722 --> 00:22:28,890
ما يراه الناس ليس هو المهم.

406
00:22:29,932 --> 00:22:31,017
لن يتغير شيء.

407
00:22:32,310 --> 00:22:33,561
لا يمكنني موافقتك على ذلك.

408
00:22:33,644 --> 00:22:35,229
سآخذ التسجيلات معي حين أعود إلى بلدي

409
00:22:35,313 --> 00:22:36,731
لأتأكد من عدم حدوث ذلك هناك.

410
00:22:36,814 --> 00:22:38,524
أنتما تحلمان، أليس كذلك؟

411
00:22:38,900 --> 00:22:40,193
لا أحد يهتم.

412
00:22:40,610 --> 00:22:41,611
أنا من أسر الشهداء الأصليين،

413
00:22:42,361 --> 00:22:43,863
والأمر يزداد سوءاً كل عام.

414
00:22:45,323 --> 00:22:47,450
هل أنت من أسر الشهداء الأصليين؟ حقاً؟

415
00:22:47,533 --> 00:22:49,118
- نعم.
- هل تمانع؟

416
00:22:53,790 --> 00:22:55,249
"تسجيل الفيديو"

417
00:22:55,333 --> 00:22:57,919
أنا هنا مع أحد أفراد أسر الشهداء الأصليين،

418
00:22:58,211 --> 00:23:01,089
أحد أفراد أسر الشهداء الأصليين،
التي كانت في جزيرة "ستاتن" في "نيويورك"

419
00:23:01,172 --> 00:23:02,924
أثناء التطهير الأول.

420
00:23:04,050 --> 00:23:06,052
من أجل من يشاهدوننا في بلدي،

421
00:23:06,552 --> 00:23:08,763
كيف كانت حياتك قبل التطهير؟

422
00:23:10,681 --> 00:23:11,766
كنت ألعب البيسبول،

423
00:23:13,142 --> 00:23:14,060
كثيراً.

424
00:23:15,645 --> 00:23:16,562
كانت لديّ أسرة،

425
00:23:18,606 --> 00:23:19,565
أسرة عظيمة.

426
00:23:21,025 --> 00:23:22,026
كنت في الـ10 من عمري.

427
00:23:24,278 --> 00:23:27,490
كنا نبني أنا وأختي حصوناً من الوسادات
مع والدنا.

428
00:23:28,116 --> 00:23:29,826
وتتمنى أن تعود هذه الأيام؟

429
00:23:33,996 --> 00:23:35,248
أطفئ آلة التصوير، يا صاح.

430
00:23:36,707 --> 00:23:37,583
آسف.

431
00:23:37,875 --> 00:23:40,253
هل تظنون أيها الأوروبيون أنكم أفضل منا
لأن التطهير لا يحدث في بلادكم؟

432
00:23:40,753 --> 00:23:41,712
ربما اليوم.

433
00:23:42,797 --> 00:23:44,173
هل سمعت عن "الكونغو"؟

434
00:23:44,549 --> 00:23:46,342
تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؟

435
00:23:48,219 --> 00:23:50,054
الأوروبيون هم من اخترعوا التطهير.

436
00:23:53,349 --> 00:23:54,684
ما كان ذلك؟

437
00:23:59,522 --> 00:24:00,815
مرة أخرى.

438
00:24:01,399 --> 00:24:02,233
"تايغر"!

439
00:24:02,316 --> 00:24:05,736
يستعد للحفرة الـ18، احذروا!

440
00:24:08,030 --> 00:24:09,240
ما الذي تفعله هنا؟

441
00:24:12,243 --> 00:24:13,119
أختي.

442
00:24:15,580 --> 00:24:17,206
إنها كل ما تبقى لي في هذا العالم.

443
00:24:29,093 --> 00:24:30,219
حافلتك هناك،

444
00:24:31,220 --> 00:24:32,388
داخل هذه العاصفة البغيضة.

445
00:24:32,638 --> 00:24:35,057
أنتما هنا لتسجيل العنف، لذا قودا إلى هناك.

446
00:24:36,350 --> 00:24:38,186
لهذا خلق الرب عدسات التكبير.

447
00:24:38,644 --> 00:24:40,771
أحياناً، يكون علينا أن نتحلى بالشجاعة
لنقوم بهذا العمل.

448
00:24:40,980 --> 00:24:42,648
لكن ليس علينا أن نكون أغبياء.

449
00:24:43,316 --> 00:24:44,275
آسف، يا صاح.

450
00:24:45,276 --> 00:24:47,778
اسمع، والداك سيكونان فخورين بك.

451
00:24:48,196 --> 00:24:49,155
شكراً.

452
00:24:50,281 --> 00:24:51,240
حظاً طيباً.

453
00:24:51,324 --> 00:24:52,533
أتمنى حقاً أن تجدها.

454
00:25:16,682 --> 00:25:19,936
كان هذا الرجل يعمل عندي على مدار 10 سنوات.

455
00:25:20,478 --> 00:25:21,395
10 سنوات؟

456
00:25:23,522 --> 00:25:24,732
وثقت به.

457
00:25:26,108 --> 00:25:28,194
تبين أنه كان يداهم مواقع البناء الخاصة بي،

458
00:25:28,277 --> 00:25:30,321
ويسرق الأسلاك النحاسية ويبيعها.

459
00:25:31,030 --> 00:25:32,573
إحدى المزايا العديدة لهذه الليلة

460
00:25:32,657 --> 00:25:37,078
أنني لن أضطر لدفع المال للمحامين لسنوات
حتى يعاقبوا هؤلاء الناس.

461
00:25:38,079 --> 00:25:38,913
لا.

462
00:25:39,080 --> 00:25:40,122
في ليلة التطهير،

463
00:25:40,831 --> 00:25:42,041
نقوم بذلك بأنفسنا.

464
00:25:43,000 --> 00:25:44,085
مهلاً.

465
00:25:46,045 --> 00:25:46,963
أرجوك.

466
00:25:47,880 --> 00:25:50,716
إنني أتصرف بطريقة فظة،
أرجو أن تقبلا اعتذاري.

467
00:25:50,925 --> 00:25:52,051
أنتما ضيفاي.

468
00:25:52,843 --> 00:25:53,761
أصرّ على ذلك.

469
00:25:54,428 --> 00:25:55,513
تفضلا.

470
00:26:06,399 --> 00:26:08,067
لا أريد أن أموت، لا أريد أن...

471
00:26:10,152 --> 00:26:11,112
أرجوك، تفضل.

472
00:26:14,907 --> 00:26:15,908
"ريك".

473
00:26:21,414 --> 00:26:23,040
أظن أنه لا داع لذلك.

474
00:26:23,249 --> 00:26:24,166
لا، هيا.

475
00:26:25,668 --> 00:26:27,670
أرجوك، لابد أن هناك ما ترغب في تطهيره.

476
00:26:28,754 --> 00:26:31,674
لا نقصد الإساءة لك
أو للآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا"،

477
00:26:32,758 --> 00:26:33,843
لكننا لا نفعل ذلك.

478
00:26:33,926 --> 00:26:35,052
"ريك" ؟ هل هذا صحيح؟

479
00:26:35,761 --> 00:26:36,762
أجل.

480
00:26:37,346 --> 00:26:38,556
- المعذرة.
- لا.

481
00:26:38,681 --> 00:26:40,349
أنا من يجب أن يعتذر، هذا...أرجوكما.

482
00:26:40,433 --> 00:26:41,892
لهذا السبب
تتولى "إيلي" أمر التخطيط للحفلات.

483
00:26:41,976 --> 00:26:43,436
لأنها تبقي سياسات الجميع واضحة،

484
00:26:43,519 --> 00:26:45,146
لكيلا أتصرف بشكل محرج.

485
00:26:45,479 --> 00:26:46,522
أعتذر بشدة.

486
00:26:47,898 --> 00:26:49,108
أول ضحية لهذه الليلة.

487
00:27:09,503 --> 00:27:13,007
"جينا" ، توقفي، لا بأس.

488
00:27:13,299 --> 00:27:14,342
يجب أن أخرج.

489
00:27:14,425 --> 00:27:16,052
لا يمكننا، اتفقنا؟ أنت تعرفين ذلك.

490
00:27:16,427 --> 00:27:19,680
كنت واثقة من حدوث شيء كهذا،
لكنه أسوأ بكثير مما تخيلت.

491
00:27:20,097 --> 00:27:21,390
تلك الدماء، كانت أمراً...

492
00:27:21,766 --> 00:27:23,893
- كان يتوسل له.
- لا بأس.

493
00:27:24,518 --> 00:27:26,812
- ستكون الأمور بخير.
- حبيبي، كان ذلك...

494
00:27:27,188 --> 00:27:30,483
كيف يمكن أن يكون مما حدث خيراً؟
رأينا رجلاً يُقتل أمام أعيننا.

495
00:27:30,900 --> 00:27:33,944
- وقفنا هناك مكتوفي الأيدي.
- أعرف ذلك.

496
00:27:34,028 --> 00:27:35,571
كان أمراً مروعاً، انظري إلى يديّ.

497
00:27:35,654 --> 00:27:37,198
ما زالتا ترتجفان.

498
00:27:37,281 --> 00:27:38,282
أخذت المسدس.

499
00:27:39,116 --> 00:27:40,201
كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟

500
00:27:40,534 --> 00:27:42,870
لا أدري، أنا...

501
00:27:43,245 --> 00:27:47,625
كنت مغيباً، حسناً؟
كأنني كنت أشاهد شخصاً آخر.

502
00:27:47,875 --> 00:27:48,751
هل كنت لتقتله...

503
00:27:49,668 --> 00:27:50,920
لو لم أقل شيئاً؟

504
00:27:51,003 --> 00:27:52,463
لا يا "جين".

505
00:27:53,839 --> 00:27:55,591
إطلاقاً، بحقك، أنت تعرفين ذلك.

506
00:27:58,052 --> 00:27:59,804
لا يمكننا عقد صفقة مع هذا القاتل.

507
00:27:59,887 --> 00:28:01,597
بحقك، لقد تحدثنا بهذا الشأن.

508
00:28:02,014 --> 00:28:05,101
سنأخذ أمواله وسنستخدمها في عمل الخير.

509
00:28:05,184 --> 00:28:06,102
لا.

510
00:28:07,478 --> 00:28:08,604
انظر حولك، يا "ريك".

511
00:28:09,021 --> 00:28:11,690
لو أخذنا أمواله، لن نكون أفضل من أي منهم.

512
00:28:12,400 --> 00:28:14,193
لكنه العالم الذي نعيش فيه.

513
00:28:15,069 --> 00:28:18,155
لا يمكننا أن نغير التطهير،
لكن بإمكاننا أن نغير حياتنا.

514
00:28:19,824 --> 00:28:24,995
هذه الصفقة، إنها صفقة العمر بالنسبة لنا.

515
00:28:26,455 --> 00:28:27,873
لا يمكنني أن آخذ أمواله.

516
00:28:29,458 --> 00:28:30,418
لن أفعل ذلك.

517
00:28:36,465 --> 00:28:37,425
حسناً.

518
00:28:38,467 --> 00:28:39,427
حسناً.

519
00:28:40,469 --> 00:28:41,554
مهلاً.

520
00:28:44,181 --> 00:28:45,057
دعينا...

521
00:28:46,267 --> 00:28:47,184
دعينا نجتز هذه الليلة.

522
00:28:48,561 --> 00:28:50,187
ويمكننا أن نسوي كل شيء لاحقاً

523
00:28:51,063 --> 00:28:52,731
ونتوصل لخطة جديدة، اتفقنا؟

524
00:28:54,567 --> 00:28:56,819
بالإضافة لذلك، التوتر ليس في صالح الجنين.

525
00:28:59,447 --> 00:29:00,448
تنفسي.

526
00:29:02,658 --> 00:29:04,076
أعرف.

527
00:29:05,870 --> 00:29:07,621
سأذهب لأحضر شراباً لنا، حسناً؟

528
00:29:08,164 --> 00:29:09,165
حسناً.

529
00:29:25,014 --> 00:29:25,890
لا!

530
00:29:26,265 --> 00:29:27,141
لديّ ولد!

531
00:29:27,808 --> 00:29:28,684
لا!

532
00:29:31,812 --> 00:29:33,481
لا تطلب البقشيش في المرة المقبلة.

533
00:29:49,747 --> 00:29:50,623
حقاً؟

534
00:29:51,040 --> 00:29:52,082
ستفعلين ذلك، أليس كذلك؟

535
00:29:58,214 --> 00:29:59,548
هيا يا جماعة.

536
00:30:03,552 --> 00:30:05,846
"مارك"؟ "أليسون"؟
هل رأيت أحداً يمر من هنا؟

537
00:30:05,930 --> 00:30:08,974
أجل، رأيت رجلاً وامرأة، أخبرناهما
ألّا يذهبا، ولكنهما لم يستمعا إلينا.

538
00:30:09,391 --> 00:30:11,352
- هل تريدين مرافقاً؟
- أنا بخير، شكراً لك.

539
00:30:11,435 --> 00:30:12,895
- آنستي!
- قلت لك إنني بخير.

540
00:30:13,187 --> 00:30:14,480
سنكون هنا لو احتجت لأي شيء.

541
00:31:22,298 --> 00:31:23,924
لا!

542
00:31:24,008 --> 00:31:25,593
لماذا فعلت ذلك، يا "أليسون"؟

543
00:31:25,676 --> 00:31:27,303
لا!

544
00:31:27,386 --> 00:31:29,638
- لقد استسلمت فحسب.
- هل تسمعني؟

545
00:31:29,722 --> 00:31:31,098
- "مارك" ، هل تسمعني؟
- لا أستطيع...

546
00:31:31,765 --> 00:31:33,225
- هل تسمعني؟
- أنا آسفة.

547
00:31:35,603 --> 00:31:36,854
يا إلهي، قد مات!

548
00:31:37,813 --> 00:31:38,814
أعتقد أنه مات.

549
00:31:39,523 --> 00:31:44,945
إذاً، هل ستبلغين قسم الموارد البشرية
بشأن ترقيتي؟

550
00:31:45,029 --> 00:31:46,447
أم عليّ أن أتولى ذلك؟

551
00:31:59,585 --> 00:32:00,461
"جين"؟

552
00:32:00,961 --> 00:32:01,879
لو سمحت.

553
00:32:14,975 --> 00:32:16,143
إلى أين ذهبت؟

554
00:32:27,446 --> 00:32:30,532
منحنا الأباء المؤسسون التطهير،

555
00:32:30,741 --> 00:32:32,076
تضحيتنا السنوية،

556
00:32:32,409 --> 00:32:34,036
وغفر خطايانا،

557
00:32:43,087 --> 00:32:44,421
ونكون مطهّرة.

558
00:32:46,048 --> 00:32:47,966
أنت محبوبة جداً، يا صغيرتي.

559
00:32:49,009 --> 00:32:51,970
أنا سعيدة جداً لأنك ستنضمين إليهم أخيراً.

560
00:32:53,639 --> 00:32:55,057
إنهم مستعدون لاستقبالك،

561
00:32:55,891 --> 00:32:57,559
ينتظرونك على الجانب الآخر من هذا الباب.

562
00:33:07,444 --> 00:33:09,530
- لتنقية جسدها.
- لتنقية جسدها.

563
00:33:09,780 --> 00:33:13,033
- وتنظيف روحها، حان موعد العطاء.
- وتنظيف روحها، حان موعد العطاء.

564
00:33:13,283 --> 00:33:15,035
- العالم غير المرئي ينتظر.
- العالم غير المرئي ينتظر.

565
00:33:15,869 --> 00:33:16,870
الكبش الضارب!

566
00:33:16,954 --> 00:33:18,330
- "بينيلوبي" ، تعالي هنا!
- ها أنت ذا!

567
00:33:19,123 --> 00:33:20,749
- "بينيلوبي" ، تعالي إلى هنا!
- هيا.

568
00:33:21,375 --> 00:33:22,209
يا ابنتي.

569
00:33:22,793 --> 00:33:23,877
هيا.

570
00:33:23,961 --> 00:33:25,838
غلقنا الزقاق، لا يستطيعون الخروج.

571
00:33:25,963 --> 00:33:27,464
تباً!

572
00:33:27,589 --> 00:33:30,008
- هيا ادخلا هناك.
- كنت أظن أننا سنكون بأمان هنا.

573
00:33:30,092 --> 00:33:31,885
ذلك الأحمق قد كذب علينا، يا عزيزي.

574
00:33:32,302 --> 00:33:34,555
ابقيا في الخزانة، بسرعة،
ادخلا إلى الخزانة، هيا!

575
00:33:38,350 --> 00:33:39,268
ما هذا؟

576
00:33:39,351 --> 00:33:40,310
- أين؟
- لا، يا ابني.

577
00:33:40,936 --> 00:33:41,937
لا.

578
00:33:42,020 --> 00:33:44,356
- يمكنني المساعدة.
- لا يا "ميغيل" ، اسمع.

579
00:33:44,815 --> 00:33:46,150
أحبك كثيراً،

580
00:33:46,358 --> 00:33:47,484
وأنت شجاع جداً،

581
00:33:47,735 --> 00:33:50,779
لكنني أريدك أن تعود إلى هناك
وتساعد أختك، اتفقنا؟

582
00:33:51,363 --> 00:33:52,364
احمها دائماً.

583
00:33:52,448 --> 00:33:53,699
ماذا عن هذه السلالم؟

584
00:33:55,826 --> 00:33:57,077
لقد تم إيقافنا.

585
00:33:57,161 --> 00:33:58,620
- علينا أن نخرج.
- لقد تم إيقافنا.

586
00:33:58,704 --> 00:34:01,039
- إطلاق النار.
- الوضع مثل "آدم" في سلسلة الدرامي "سيكس".

587
00:34:02,499 --> 00:34:04,877
هيا واحضرها إلى الطابق الـ5.

588
00:34:05,169 --> 00:34:06,044
عُلم.

589
00:34:07,337 --> 00:34:08,464
اذهبوا وانظروا!

590
00:34:08,714 --> 00:34:09,673
أنا غاضب الآن.

591
00:34:10,424 --> 00:34:11,258
عليّ أن...

592
00:34:12,760 --> 00:34:13,802
اخرجوا من بيتي!

593
00:34:14,011 --> 00:34:15,179
اخرجوا من بيتي!

594
00:34:17,222 --> 00:34:19,266
هذا واحد، لا بد أن هناك آخر.

595
00:34:19,600 --> 00:34:20,559
حسناً.

596
00:34:20,851 --> 00:34:22,603
- حسناً.
- هيا يا أمي، المكان يتسع لك.

597
00:34:22,686 --> 00:34:24,813
- سأكون بخير يا صغيرتي، حسناً؟
- المكان يتسع لك، يا أمي.

598
00:34:24,897 --> 00:34:26,774
- لا تصدرا صوتاً، مفهوم؟
- ستتعرضين للأذى، يا أمي.

599
00:34:26,857 --> 00:34:29,610
لا تخرجا قبل أن تسمعا
صوت صافرات الإنذار مجدداً.

600
00:34:29,985 --> 00:34:31,403
عداني أنكما ستبقيان معاً.

601
00:34:31,487 --> 00:34:32,321
هل تعدانني بذلك؟

602
00:34:32,404 --> 00:34:33,447
- نعدك.
- نعدك.

603
00:34:33,530 --> 00:34:34,907
حسناً، ستكونان بخير.

604
00:34:35,115 --> 00:34:36,450
حسناً، لنتصل بالنادي.

605
00:34:37,034 --> 00:34:38,076
من هناك؟

606
00:34:38,869 --> 00:34:39,703
من هنا.

607
00:34:40,245 --> 00:34:41,914
أخبرهم بهذا، هل عندنا ورقة التعداد؟

608
00:34:41,997 --> 00:34:42,831
هنا.

609
00:34:43,290 --> 00:34:44,208
سأبحث في الحمام.

610
00:34:44,833 --> 00:34:45,959
لدينا امرأة!

611
00:34:46,460 --> 00:34:47,753
- تجري.
- لا، أرجوكم.

612
00:34:48,086 --> 00:34:49,671
- دعني وشأني!
- اسمعي!

613
00:34:49,755 --> 00:34:51,423
- أمسكت بها.
- مهلاً، يجب أن أحضر أطفالي.

614
00:34:51,507 --> 00:34:52,674
إنهم ليسوا هنا.

615
00:34:54,051 --> 00:34:55,886
أنتما الاثنان، اذهبا واقتلا التالي.

616
00:34:57,054 --> 00:34:58,055
لست خائفة.

617
00:34:58,138 --> 00:34:59,848
- سأتولى أمرهم.
- لا تخافا.

618
00:35:01,809 --> 00:35:04,102
- أعتقد أنه لا يوجد أي أحد هنا.
- حسناً، تم البعثة.

619
00:35:04,728 --> 00:35:06,188
أحبك يا أمي.

620
00:35:06,271 --> 00:35:07,439
أحبك كثيراً.

621
00:35:14,112 --> 00:35:15,155
لست خائفة.

622
00:35:17,157 --> 00:35:18,283
لست خائفة.

623
00:35:19,576 --> 00:35:20,577
لست خائفة.

624
00:35:22,538 --> 00:35:23,413
لست خائفة.

625
00:35:27,626 --> 00:35:28,585
لست خائفة.

626
00:35:32,297 --> 00:35:33,632
وداعاً، يا "بينيلوبي".

627
00:35:43,350 --> 00:35:44,393
مجد لهذه الليلة.

628
00:36:19,011 --> 00:36:20,220
لم آت إلى هنا للقتال.

629
00:36:21,054 --> 00:36:22,097
أتيت من أجل حافلة.

630
00:36:52,085 --> 00:36:52,961
توقف.

631
00:36:54,630 --> 00:36:55,547
توقف.

632
00:36:58,300 --> 00:36:59,176
"بينيلوبي"؟

633
00:36:59,509 --> 00:37:01,303
"بينيلوبي غوريرو" ، هل أنت في الداخل؟

634
00:37:01,678 --> 00:37:02,846
- "بين"!
- ابق هادئاً، رجاء.

635
00:37:03,180 --> 00:37:04,056
أين "بينيلوبي"؟

636
00:37:07,851 --> 00:37:09,061
أتمنى لك تطهيراً مجيداً.

637
00:37:09,144 --> 00:37:10,103
أين هي؟

638
00:37:16,944 --> 00:37:17,778
أين هي؟

639
00:37:19,029 --> 00:37:19,905
إلى أين ذهبت؟

640
00:37:36,588 --> 00:37:37,589
أين أختي؟

641
00:37:38,382 --> 00:37:40,175
جميعنا أخوات وإخوة لك.

642
00:37:40,258 --> 00:37:42,052
كفي عن هذا الهراء، أين "بينيلوبي"؟

643
00:37:42,427 --> 00:37:43,512
الأخت "بينيلوبي"؟

644
00:37:44,680 --> 00:37:45,806
لقد غادرتنا للتو.

645
00:37:49,559 --> 00:37:50,519
هل قتلتها؟

646
00:37:50,602 --> 00:37:51,979
لا، هذا محال، أحببتها.

647
00:37:52,938 --> 00:37:54,064
أين هي إذاً؟

648
00:37:55,148 --> 00:37:56,191
لقد تم أخذها.

649
00:37:56,274 --> 00:37:57,317
من الذي أخذها؟

650
00:37:58,110 --> 00:37:59,069
الراهبات.

651
00:38:00,487 --> 00:38:01,989
أنا آسفة، لقد فوتها للتو.

652
00:38:09,746 --> 00:38:13,458
لا تقلق، فالأخت "بينيلوبي" أصبحت حرة الآن.

653
00:38:18,547 --> 00:38:19,464
أغلق الباب ولنذهب.

654
00:38:32,144 --> 00:38:34,521
الجميع لديه الرغبة في التطهير.

655
00:38:34,980 --> 00:38:36,565
الخوف هو السارق الأكبر.

656
00:38:36,857 --> 00:38:40,569
لو سمحت له بالدخول، سيجردك من كل شيء.

657
00:38:40,861 --> 00:38:43,196
سيأخذ كل ما يستطيع أن يأخذه.

658
00:38:43,488 --> 00:38:46,616
لا يملك الجميع الشجاعة للاستماع لصوتهم
الداخلي.

659
00:38:46,700 --> 00:38:49,202
- الصوت الذي يرجوهم أن ينهضوا،
- لا!

660
00:38:49,286 --> 00:38:51,038
ويقاتلوا من أجل تحقيق أحلامهم.

661
00:38:51,329 --> 00:38:52,247
وما الذي يمنعهم؟

662
00:38:52,581 --> 00:38:53,749
- الخوف.
- أرجوك!

663
00:38:53,832 --> 00:38:56,001
لكن ليس أنت، ليس اليوم.

664
00:38:56,418 --> 00:38:58,462
فاليوم، ستصبح حياتك الماضية ذكرى.

665
00:38:59,087 --> 00:39:02,049
الليلة، حياتك الجديدة أصبحت أمامك.

666
00:39:02,132 --> 00:39:03,050
لا!

667
00:39:06,261 --> 00:39:07,095
لا!

668
00:39:07,471 --> 00:39:09,014
لا، أرجوك!

669
00:39:09,639 --> 00:39:10,515
تباً!

670
00:39:15,187 --> 00:39:16,188
أرجوك.

671
00:39:16,354 --> 00:39:17,689
أياً كنت، دعني أعيش.

672
00:39:17,773 --> 00:39:19,274
- لا، أرجوك.
- لقد اُنتهك منزلك.

673
00:39:19,649 --> 00:39:21,777
لا تخافي، تعالي معي.

674
00:39:32,412 --> 00:39:35,540
"لأنك كنت تملك القوة والشجاعة،

675
00:39:35,916 --> 00:39:38,710
والثبات لمواجهة مخاوفك،

676
00:39:39,628 --> 00:39:41,963
ستتحقق جميع أحلامك.

