﻿1
00:00:15,933 --> 00:00:18,936
"حانة"

2
00:00:20,730 --> 00:00:21,647
- تعالوا.
- ادخلوا.

3
00:00:22,314 --> 00:00:23,566
ستكونون بمأمن، حسناً؟

4
00:00:23,899 --> 00:00:24,734
شكراً.

5
00:00:27,153 --> 00:00:28,404
"روكو" ، تحضر بعض الماء لهؤلاء الأولاد.

6
00:00:28,487 --> 00:00:31,115
أريد شيئاً بتأثير قوي، ماذا لديك في الخلف؟

7
00:00:31,282 --> 00:00:34,076
لا، هذا كل ما لدينا للزبائن.

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,494
"كارم" ، أحتاج إلى مسدس الآن.

9
00:00:35,578 --> 00:00:37,413
"ميغيل" ، اهدأ.

10
00:00:38,372 --> 00:00:39,623
تحقق من كاميرات المراقبة.

11
00:00:39,707 --> 00:00:42,001
- لترى أولاً ما الذي تواجهه.
- لا، يجب أن أذهب، حسناً؟

12
00:00:42,209 --> 00:00:44,879
"بين" في الخارج، ومن يعلم
ما الذي يفعله بها ذلك الرجل الآن.

13
00:00:44,962 --> 00:00:46,922
إن اتجهت إلى هناك من دون استعداد،
فسيحدث شيئان.

14
00:00:47,006 --> 00:00:48,340
أولهما أنك ستموت،

15
00:00:48,549 --> 00:00:50,342
وثانيهما، أن شقيقتك ستموت أيضاً.

16
00:00:51,218 --> 00:00:53,304
لكنه أخذها حية، إنه يريدها لشيء ما.

17
00:00:54,138 --> 00:00:55,890
لنواجه هذا الأمر معاً،

18
00:00:56,474 --> 00:00:57,600
كشخصين محترفين.

19
00:01:01,103 --> 00:01:01,937
هيا.

20
00:01:05,316 --> 00:01:06,192
هذا هو.

21
00:01:07,026 --> 00:01:08,110
اليوم هو اليوم الموعود.

22
00:01:08,986 --> 00:01:10,196
افعلوا ما هو ضروري.

23
00:01:11,071 --> 00:01:13,157
لتكسبوا بداية جديدة يوم غد.

24
00:01:14,200 --> 00:01:16,494
أخرجوا الرعب الذي نما بداخلكم،

25
00:01:16,577 --> 00:01:18,204
وأريقوه في الشوارع.

26
00:01:19,997 --> 00:01:22,291
الآباء المؤسسون الجدد أعطونا الحق

27
00:01:22,374 --> 00:01:25,669
الذي استطاعت الأجيال السابقة
أن تتصوره في مخيلتها فحسب.

28
00:01:26,879 --> 00:01:31,133
قد أتموا ما بدأه "جيفرسون" و"واشنطن".

29
00:01:32,343 --> 00:01:34,178
لا تبددوا هذا الامتياز.

30
00:01:35,262 --> 00:01:36,347
لا ترتعدوا.

31
00:01:37,515 --> 00:01:38,599
الآن، أجيبوني.

32
00:01:39,266 --> 00:01:42,019
هل ستمضون هذه الإجازة محبوسين في قفص،

33
00:01:42,102 --> 00:01:44,814
- خائفين من قدراتكم الحقيقية؟
- لا.

34
00:01:46,273 --> 00:01:48,901
وهل يمكنكم تحمل العيش لعام آخر

35
00:01:48,984 --> 00:01:51,195
بوجود هذا السم بداخلكم؟

36
00:01:53,989 --> 00:01:54,949
لا!

37
00:01:55,032 --> 00:01:56,867
أنا سأشارك.

38
00:01:56,951 --> 00:01:59,662
"أنا سأشارك."

39
00:01:59,745 --> 00:02:01,497
أنا سوف أمارس التطهير.

40
00:02:01,580 --> 00:02:02,498
"أنا

41
00:02:03,290 --> 00:02:04,166
سوف

42
00:02:05,209 --> 00:02:06,377
أمارس التطهير."

43
00:02:16,595 --> 00:02:18,305
- أين نحن؟
- أين ذهب؟

44
00:02:20,140 --> 00:02:22,518
قد أنقذني من المطهرين، وقيدني بعد ذلك.

45
00:02:22,601 --> 00:02:24,311
أما أنا فاقتحم منزلي عندما كنت نائمة.

46
00:02:24,395 --> 00:02:25,729
وأوقف النظام الأمني لديّ.

47
00:02:25,813 --> 00:02:27,147
- كيف فعل ذلك؟
- لا أعلم.

48
00:02:27,231 --> 00:02:29,400
فعل الشيء نفسه معنا،
ماذا يريد في اعتقادكم؟

49
00:02:29,483 --> 00:02:31,443
انتظروا، أيمكنكم سماع ذلك؟

50
00:02:32,903 --> 00:02:33,988
أعتقد أنه قادم.

51
00:02:37,449 --> 00:02:38,784
ما الوقت الذي سيستغرقه ذلك؟

52
00:02:39,118 --> 00:02:40,327
كل الوقت اللازم.

53
00:02:42,371 --> 00:02:43,706
لا بد أنه من المهرجان.

54
00:02:44,957 --> 00:02:46,709
- ربما تتبعنا الحراس؟
- لا.

55
00:02:48,377 --> 00:02:49,753
لا، إن درعه قد صنعه بنفسه.

56
00:02:50,212 --> 00:02:51,338
ليس لديه دعم.

57
00:02:51,672 --> 00:02:54,008
حتماً هذا الرجل شخص متطهر وحيد.

58
00:02:57,386 --> 00:03:00,431
وهذه هي لوحة أرقام مركبته.

59
00:03:01,724 --> 00:03:03,434
في خلال دقيقة، سنعرف كل شيء عن هذا الرجل.

60
00:03:04,143 --> 00:03:05,811
الأماكن التي ذهب إليها، اعتقالات سابقة.

61
00:03:05,895 --> 00:03:06,854
"هوية العضو، نقابة عمال المصانع"

62
00:03:06,937 --> 00:03:07,855
اللون المفضل.

63
00:03:08,147 --> 00:03:09,732
"البحث في قاعدة البيانات المستخدمين،
بيانات الناخبين"

64
00:03:09,815 --> 00:03:11,233
"جو أوينز".

65
00:03:13,777 --> 00:03:14,612
غير متزوج.

66
00:03:14,695 --> 00:03:15,529
"رخصة قيادة، (جو أوينز)"

67
00:03:15,613 --> 00:03:16,697
لديه قريب حي.

68
00:03:17,156 --> 00:03:19,241
إنه عامل سابق في نقابة عمال المصانع.

69
00:03:20,492 --> 00:03:21,911
هذا هو عنوانه الحالي.

70
00:03:21,994 --> 00:03:23,954
"العنوان الحالي، 12018 شارع (بروت)،
تخرّج من مدرسة (توماس باين) الثانوية"

71
00:04:23,806 --> 00:04:26,558
- يا إلهي، "جو"؟
- "جو أوينز"؟

72
00:04:26,642 --> 00:04:28,560
لا، أنت أنقذتني.

73
00:04:29,895 --> 00:04:32,064
لا، ليس أنت.

74
00:04:33,023 --> 00:04:33,941
حسناً.

75
00:04:35,067 --> 00:04:36,151
لنبدأ.

76
00:04:46,787 --> 00:04:48,455
لم أخرج في ليلة التطهير

77
00:04:50,124 --> 00:04:51,333
منذ قبل أن أفتتح الحانة.

78
00:04:55,838 --> 00:04:56,839
في آخر مرة تلك...

79
00:04:59,049 --> 00:05:01,468
حسناً، سنبلي بلاءً أفضل الليلة.

80
00:05:08,726 --> 00:05:10,811
"مدرسة (توماس باين) الثانوية"

81
00:05:28,495 --> 00:05:30,539
سوف نعثر على طريقة للخروج.

82
00:05:30,998 --> 00:05:32,916
أرجوك.

83
00:05:33,125 --> 00:05:35,044
زوجتي حامل، حسناً؟ لم تفعل أي شيء.

84
00:05:35,127 --> 00:05:37,254
- هل يمكن أن توفر علينا بعض الـ...
- لا، يا إلهي!

85
00:05:37,463 --> 00:05:38,338
"ريك"؟

86
00:05:38,881 --> 00:05:39,715
لا بأس.

87
00:05:40,758 --> 00:05:42,342
لا يتكلم أحدكم من دون إذن.

88
00:05:45,137 --> 00:05:46,472
أنتم جميعاً هنا

89
00:05:47,347 --> 00:05:48,432
لأنكم أسأتم إليّ.

90
00:05:49,433 --> 00:05:51,602
وبموجب القانون الذي أقره
الآباء المؤسسون الجدد،

91
00:05:51,685 --> 00:05:54,104
يمكنني أن أمارس التطهير وأنقي نفسي.

92
00:05:54,646 --> 00:05:56,857
كأمريكي، هذا حقي.

93
00:06:00,027 --> 00:06:02,071
ستُعقد محاكمة لكل شخص منكم.

94
00:06:03,113 --> 00:06:04,615
قد أعددت شهادتي.

95
00:06:05,199 --> 00:06:06,241
سوف تسمعونها،

96
00:06:06,992 --> 00:06:09,411
سوف تفكرون في الدليل الذي أقدمه.

97
00:06:10,162 --> 00:06:11,205
سيكون هناك،

98
00:06:12,372 --> 00:06:13,499
حوار ربما.

99
00:06:15,167 --> 00:06:16,543
وبعد ذلك ستعترفون.

100
00:06:17,503 --> 00:06:19,546
وإذا كان اعترافكم مقنعاً،

101
00:06:21,173 --> 00:06:22,925
فسوف أطبق الرحمة.

102
00:06:23,717 --> 00:06:28,097
لكن إذا رفضتم أن تعترفوا
أو كان اعترافكم غير كاف،

103
00:06:29,515 --> 00:06:30,641
فسوف أمارس التطهير بحقكم.

104
00:06:32,851 --> 00:06:34,603
وسوف أُولد من جديد.

105
00:06:36,230 --> 00:06:37,481
ليبارك الرب "أمريكا".

106
00:06:39,691 --> 00:06:40,526
"جو".

107
00:06:41,610 --> 00:06:43,445
أدرك أنك ما زلت غاضباً،

108
00:06:43,529 --> 00:06:45,697
لكني كنت مجرد مبعوثة في ذلك اليوم.

109
00:06:45,781 --> 00:06:49,576
لم يكن هناك شيء أستطيع فعله
لأبقي شركة "ساتيكوي" في مجال العمل.

110
00:06:50,077 --> 00:06:51,245
يجب أن تصدقني.

111
00:06:51,995 --> 00:06:54,081
أنا كنت أتبع سياسة الشركة فحسب.

112
00:06:54,164 --> 00:06:56,333
حالة والدك كانت موجودة من قبل.

113
00:06:56,416 --> 00:06:58,168
أي شخص كان سيرفض تلك المطالبة.

114
00:07:11,765 --> 00:07:13,016
ستكون الأول.

115
00:07:22,985 --> 00:07:24,111
اسمعوا أيها الكرادلة.

116
00:07:24,194 --> 00:07:26,655
لا تنسوا أن تشتروا التذاكر الخاصة بك
إلى حفلة الرقص للخريجين.

117
00:07:26,738 --> 00:07:28,448
سيُقام الحفلة بعد 3 أسابيع.

118
00:07:28,657 --> 00:07:30,576
مرحباً يا "إيرين".

119
00:07:30,659 --> 00:07:31,618
مرحباً.

120
00:07:33,287 --> 00:07:35,122
أنت ذكي يا رفيق، أتذكر؟

121
00:07:35,581 --> 00:07:37,875
لا تختلس النظر إلى إجاباتك،
أجبها كلها مجدداً.

122
00:07:38,041 --> 00:07:40,627
وأسرع، ستُرفع شكوى بحقي
إذا تأخرت عن الفصل.

123
00:07:48,594 --> 00:07:50,095
يجب أن تكتب اسمي في الأعلى.

124
00:07:50,179 --> 00:07:51,805
يجب أن يكون خط اليد ذاته مثل الإجابات.

125
00:07:51,889 --> 00:07:53,640
هيا يا "جوي" ، هذا ليس أول يوم لك.

126
00:07:55,726 --> 00:07:58,020
أرجوك، قد أنهيته بسرعة حقاً اليوم.

127
00:07:58,520 --> 00:08:00,314
أرجوك، أيمكنني الذهاب؟

128
00:08:01,565 --> 00:08:04,067
إياك أن تجرؤ على التسلل إلى هناك
قبل أن تتحقق من الأمر معي غداً.

129
00:08:07,446 --> 00:08:08,405
مجدداً؟

130
00:08:09,031 --> 00:08:10,449
يا لك من طفل صغير.

131
00:08:10,991 --> 00:08:12,075
انظروا إلى "جوي".

132
00:08:12,159 --> 00:08:13,619
قد نسي حفاضته اليوم.

133
00:08:22,628 --> 00:08:26,089
في نهاية العام الدراسي،
أُمسك بي وأنا أتبول في الخارج.

134
00:08:27,591 --> 00:08:28,592
"الصف التاسع"

135
00:08:28,675 --> 00:08:29,718
قُدمت شكوى ضدي.

136
00:08:31,887 --> 00:08:36,099
عندما اكتشفت أني خالفت أمرك،
لكمتني محدثاً كدمة حول عيني يا "تشارلي".

137
00:08:37,726 --> 00:08:40,938
كان أبي يشعر بالقرف مني
لأني أسمح لك بمضايقتي،

138
00:08:41,271 --> 00:08:42,397
ولأني لم أدافع عن نفسي.

139
00:08:42,481 --> 00:08:45,025
أنا لا أعلم أي شيء عن هذا يا صاح.

140
00:08:45,359 --> 00:08:47,110
أعتقد أنك أمسكت بالشخص الخطأ،
أنا لم أفعل...

141
00:08:51,156 --> 00:08:53,367
- لن أنتظر حتى أُحاكم.
- لا...

142
00:08:53,784 --> 00:08:55,452
إنه رجل يحتكم إلى المنطق، أنا أعرفه.

143
00:08:55,827 --> 00:08:58,497
- لا تهني...
- سيتركنا نذهب إذا أقمنا الحجة لقضيتنا.

144
00:08:58,705 --> 00:08:59,873
...من خلال الادعاء بخلاف ذلك.

145
00:09:00,791 --> 00:09:03,752
- لا بأس.
- لنتحدث عن الامتحانات تالياً.

146
00:09:04,461 --> 00:09:06,380
في شتاء سنتي الثانية.

147
00:09:06,672 --> 00:09:07,631
اليوم الذي تساقطت الثلوج فيه.

148
00:09:08,507 --> 00:09:10,634
كان لديّ وقت فراغ،
وأردت أن أمضيه في الدراسة.

149
00:09:10,717 --> 00:09:12,344
حزمت أغراضي وذهبت إلى الخارج،

150
00:09:12,427 --> 00:09:14,763
آملاً أن أعثر على مكان ليس به إزعاج.

151
00:09:15,472 --> 00:09:17,474
رأيتك عندما غادرت من الجامعة مع أصدقائك.

152
00:09:17,683 --> 00:09:19,017
- أنا "جاين".
- غيبتم عن الصف.

153
00:09:19,810 --> 00:09:20,978
لذا اعتقدت أني كنت بأمان.

154
00:09:21,061 --> 00:09:22,437
يمكننا الخروج من هنا.

155
00:09:22,521 --> 00:09:24,773
لم أدرك أنك راقبتني وأنا أسير

156
00:09:24,856 --> 00:09:27,109
- عبر الرصيف.
- لكن يجب أن نكون مستعدين لتقبل المخاطرة.

157
00:09:27,192 --> 00:09:29,653
...أنت لاحقتني، وعندما جلست لأقرأ الدرس...

158
00:09:29,736 --> 00:09:30,696
"بينيلوبي".

159
00:09:30,779 --> 00:09:32,614
- أنت رميت كراة الثلج إليّ.
- يمكنني تقبل المخاطرة.

160
00:09:32,698 --> 00:09:34,408
لكن هذه الليلة لا هوادة فيها.

161
00:09:34,950 --> 00:09:35,867
لا يمكنني الفوز.

162
00:09:36,493 --> 00:09:38,328
الفوز يعني ألا تيأسوا من القتال.

163
00:09:39,037 --> 00:09:40,539
لأول مرة، فقدت أعصابي.

164
00:09:40,622 --> 00:09:43,208
- لن نستسلم لهذا الرجل.
- أنادي اسمك أيها الأحمق.

165
00:09:43,458 --> 00:09:44,501
ثقوا بي.

166
00:09:44,918 --> 00:09:45,877
لم يعجبك ذلك يا "تشارلي".

167
00:09:45,961 --> 00:09:47,129
سوف نعيش.

168
00:09:47,796 --> 00:09:48,714
لم يعجبك

169
00:09:48,797 --> 00:09:50,465
- عندما يقف أحد دفاعاً عنك.
- سنعثر على طريقة للخروج.

170
00:09:51,550 --> 00:09:52,592
وكونك مستأسدة.

171
00:09:59,808 --> 00:10:01,560
أود أن أعيش في مكان كهذا.

172
00:10:02,936 --> 00:10:04,271
لا شيء مميز به.

173
00:10:05,272 --> 00:10:06,565
إنه أكثر هدوءاً من المدينة.

174
00:10:07,357 --> 00:10:09,401
ليس حتى يتسنى لك إلقاء نظرة
على ما بداخل أحد تلك المنازل.

175
00:10:11,194 --> 00:10:14,072
سواء في المدن أو الضواحي، الناس قادرون
على فعل أشياء قذرة وشنيعة.

176
00:10:15,657 --> 00:10:17,367
لا تدع السياجات الخشبية تخدعك.

177
00:10:19,036 --> 00:10:21,580
أينما تذهب، الناس يظلون على طبيعتهم.

178
00:10:23,081 --> 00:10:24,166
ما هذا؟

179
00:10:26,293 --> 00:10:27,127
حاجز تفتيش.

180
00:10:28,211 --> 00:10:29,338
تباً.

181
00:10:39,723 --> 00:10:41,516
سأتولى هذا الأمر، الزم مكانك.

182
00:10:43,685 --> 00:10:44,603
ارفع يديك.

183
00:10:56,073 --> 00:10:57,032
يوجد رسم عبور.

184
00:10:58,700 --> 00:11:00,035
ليس لديّ الكثير لأقايض به.

185
00:11:01,787 --> 00:11:04,539
لديّ أسلحة، لكني سأحتاج إليها.

186
00:11:06,249 --> 00:11:07,167
ألسنا جميعاً بحاجة إليها؟

187
00:11:10,712 --> 00:11:11,588
هيا.

188
00:11:12,339 --> 00:11:14,549
مسدسك، سيارتك، يجب أن تعطينا شيئاً.

189
00:11:15,634 --> 00:11:16,551
أنا "بيت".

190
00:11:17,135 --> 00:11:17,969
وأنا "بيتي".

191
00:11:19,721 --> 00:11:21,181
- ارفعن المسدس.
- ادفع.

192
00:11:31,108 --> 00:11:32,025
أنا الشرطي،

193
00:11:32,818 --> 00:11:33,693
"بيت".

194
00:11:34,111 --> 00:11:35,862
- بالتأكيد.
- ماذا في ذلك؟

195
00:11:37,447 --> 00:11:39,783
- ما هذا؟
- لا مساس به.

196
00:11:41,284 --> 00:11:42,202
الجمعة الزرقاء؟

197
00:11:42,327 --> 00:11:43,370
كان هذا قبل أن تُولدي.

198
00:11:45,789 --> 00:11:48,875
لديّ الليلة شؤون عائلية،
إنه أمر شخصي جداً.

199
00:11:50,419 --> 00:11:53,130
أحترم حقوق جميع المشاركات،

200
00:11:55,465 --> 00:11:57,426
لكني سأقدر جداً سماحكن لي بمرور مجاني.

201
00:12:03,390 --> 00:12:05,183
حسناً، اعبر بسيارتك، سنفتح لك معبراً.

202
00:12:06,059 --> 00:12:06,893
افتحنه.

203
00:12:08,061 --> 00:12:10,397
- هل أنت جادة؟
- اهدئي يا "راتشل" ، لا بأس به.

204
00:12:11,189 --> 00:12:12,023
افتحنه.

205
00:12:33,879 --> 00:12:34,838
ابقي بأمان.

206
00:12:39,676 --> 00:12:41,219
الآن، حان وقت اعترافك.

207
00:12:43,054 --> 00:12:44,139
انظر إلى الكاميرا.

208
00:12:46,683 --> 00:12:47,517
كي أتمكن

209
00:12:48,643 --> 00:12:50,687
من استرجاع تلك اللحظة

210
00:12:51,605 --> 00:12:52,856
في أي وقت أختاره.

211
00:12:53,940 --> 00:12:56,151
- سبق وأخبرتك، أنا لا أعرفك، أنا...
- "تشارلي".

212
00:13:00,155 --> 00:13:01,281
قد شرحت هذا.

213
00:13:02,741 --> 00:13:05,160
إذا رفضت الاعتراف، فسأفترض أنك مذنب.

214
00:13:06,161 --> 00:13:07,370
سوف تُطهر.

215
00:13:14,085 --> 00:13:16,129
ألا تريد أن تشارك بما لديك في هذا الأمر؟

216
00:13:19,132 --> 00:13:22,511
هيا، دعني أسمع ما يتعين عليك قوله.

217
00:13:28,350 --> 00:13:30,101
"الصف التاسع"

218
00:13:30,185 --> 00:13:32,062
"مدرسة (توماس باين) الثانوية"

219
00:13:32,145 --> 00:13:37,484
"تسجيل"

220
00:13:37,567 --> 00:13:39,528
أنا أتذكرك، حسناً؟

221
00:13:45,784 --> 00:13:46,660
كنت "جوي"،

222
00:13:47,494 --> 00:13:48,495
الفتى الذكي.

223
00:13:49,663 --> 00:13:50,789
دائماً تؤدي واجبك المنزلي.

224
00:13:51,456 --> 00:13:52,457
كنت فخوراً بذلك.

225
00:13:52,874 --> 00:13:54,668
فخوراً بأنه كان من السهل أن تكون ذكياً.

226
00:13:56,419 --> 00:13:57,837
لم يكن الأمر كذلك بالنسبة إليّ.

227
00:13:59,214 --> 00:14:01,007
في بيتي، لم يكن لديّ أي شيء سهل.

228
00:14:07,472 --> 00:14:10,433
أتمنى لو لم أعاملك بقسوة شديدة.

229
00:14:11,393 --> 00:14:12,310
لم يكن ذلك صحيحاً.

230
00:14:13,812 --> 00:14:14,854
لكن انظر إليّ.

231
00:14:16,147 --> 00:14:18,900
أنا هائم في الشوارع منذ 10 سنوات.

232
00:14:20,694 --> 00:14:22,070
ربما نلت عقابي.

233
00:14:28,034 --> 00:14:28,994
لم أعتقد...

234
00:14:31,621 --> 00:14:34,249
لم أعلم أنك ما تزال تتألم.

235
00:14:35,584 --> 00:14:36,543
لكني بت أعلم الآن.

236
00:14:37,794 --> 00:14:40,380
لذا، ربما بوسعك أن تطلق سراحي؟

237
00:14:43,008 --> 00:14:45,760
نجاتي كل هذه الفترة بوجود ليلة التطهير
أمر أشبه بمعجزة، كنت مجرد...

238
00:14:47,345 --> 00:14:48,722
ربما ذلك هو عقابي.

239
00:14:51,349 --> 00:14:52,183
أن أكون

240
00:14:53,476 --> 00:14:54,311
ما أنا عليه.

241
00:15:08,992 --> 00:15:09,868
أترى؟

242
00:15:13,246 --> 00:15:14,289
ألا تشعر بالتحسن؟

243
00:15:17,334 --> 00:15:18,168
نعم.

244
00:15:33,224 --> 00:15:34,059
شكراً لك.

245
00:15:35,977 --> 00:15:36,895
شكراً لك.

246
00:15:54,537 --> 00:15:55,413
تباً.

247
00:16:08,468 --> 00:16:09,344
لا بأس.

248
00:16:12,347 --> 00:16:13,223
رباه.

249
00:16:18,311 --> 00:16:19,229
كما قلت،

250
00:16:20,230 --> 00:16:21,106
الرحمة.

251
00:16:32,158 --> 00:16:33,535
هذا كابوس لعين.

252
00:16:35,412 --> 00:16:36,871
نحن نعرف ذلك الرجل، صحيح؟

253
00:16:37,205 --> 00:16:39,499
أذكر وجهه، هل هو أحد الذين استخدمناهم؟

254
00:16:40,792 --> 00:16:41,626
نعم.

255
00:16:42,544 --> 00:16:46,089
إنه من ركب النظام الأمني
لمجمّع شارع "سميث" العام الماضي.

256
00:16:47,006 --> 00:16:49,008
ألديه سبب يدعوه لقتلنا؟

257
00:16:50,510 --> 00:16:51,428
لا.

258
00:16:57,142 --> 00:16:58,810
إن اعترافه لم يمثل أي أهمية.

259
00:16:59,853 --> 00:17:02,272
إنه لن يصغي لصوت المنطق،
"جاين" ، ماذا سنفعل؟

260
00:17:24,544 --> 00:17:25,420
أنصتوا.

261
00:17:25,670 --> 00:17:27,005
نحن نفوقه عدداً.

262
00:17:27,172 --> 00:17:29,048
إذا عملنا معاً، فسنستطيع أن نهزمه.

263
00:17:29,132 --> 00:17:30,341
"ريك" وأنا سننقض عليه.

264
00:17:30,425 --> 00:17:32,177
ولكن لديه صاعق ومسدس.

265
00:17:32,260 --> 00:17:34,637
- إذا استطعنا إبعادهما عنه...
- فكرة جيدة.

266
00:17:36,681 --> 00:17:37,932
عندما نهاجمه،

267
00:17:38,808 --> 00:17:39,976
خذي سلاحه.

268
00:17:41,019 --> 00:17:41,853
حسناً.

269
00:17:43,313 --> 00:17:45,732
نحتاج جميعنا إلى بعضنا لننجو.

270
00:17:47,317 --> 00:17:49,068
تلك هي مهمتنا، أتفهمون؟

271
00:17:49,986 --> 00:17:51,279
تباً، "جو" هنا.

272
00:17:57,327 --> 00:17:59,829
"آيلين" ، إنه دورك الآن.

273
00:18:03,625 --> 00:18:04,459
هيا.

274
00:18:06,169 --> 00:18:07,337
"آيلين" ، انتظري.

275
00:18:07,754 --> 00:18:08,588
"آيلين".

276
00:18:18,431 --> 00:18:19,641
يا إلهي!

277
00:18:24,020 --> 00:18:25,063
يا للخسارة.

278
00:18:26,397 --> 00:18:28,399
قد حرمت نفسها من محاكمة عادلة.

279
00:18:30,360 --> 00:18:31,861
يا إلهي.

280
00:18:32,320 --> 00:18:34,113
لا تحسبوني

281
00:18:35,031 --> 00:18:37,659
مثل بعض المتوحشين
الذين يقتلون الغرباء في الشارع.

282
00:18:39,327 --> 00:18:41,037
أعلم ما هو الهدف الحقيقي لهذه الليلة.

283
00:18:42,288 --> 00:18:44,290
أنا مستعد جيداً.

284
00:18:44,374 --> 00:18:48,044
لا ينبغي لـ"تشارلي" أن يكذب عليّ،
ولا ينبغي لـ"آيلين" أن تهرب.

285
00:18:49,379 --> 00:18:52,757
عملت جاهداً حقاً لأحضركم جميعاً إلى هنا

286
00:18:53,299 --> 00:18:56,469
وأنتم سالمين ومعافين
ومستعدين للمثول أمام المحكمة.

287
00:18:58,263 --> 00:18:59,973
المبنى مفخخ

288
00:19:00,223 --> 00:19:01,266
لإبقاء الآخرين في الخارج

289
00:19:01,432 --> 00:19:03,101
ولإبقائكم جميعاً في الداخل.

290
00:19:03,184 --> 00:19:06,771
لا يمكنكم الفرار من عدالتي!

291
00:19:20,410 --> 00:19:22,120
ما زال بإمكاننا أن نكافح للخروج من هنا.

292
00:19:24,247 --> 00:19:25,164
معاً.

293
00:19:27,417 --> 00:19:28,668
إنها الطريقة الوحيدة.

294
00:19:29,669 --> 00:19:31,671
سوف أدفنها مع "تشارلي".

295
00:19:33,506 --> 00:19:35,425
"جاين باربر" ستكون التالية.

296
00:19:53,359 --> 00:19:54,903
هل تريد أن تشرح لماذا شرطي سابق

297
00:19:54,986 --> 00:19:57,030
يتمتع بشهرة أكبر من البابا في هذه المدينة؟

298
00:19:57,947 --> 00:19:59,282
عم كانت تتحدث هناك؟

299
00:19:59,365 --> 00:20:00,241
الجمعة الزرقاء؟

300
00:20:00,325 --> 00:20:02,952
فيما مضى عندما كان التطهير شيئاً جديداً،
اعتقد كثير من الشرطيين

301
00:20:03,036 --> 00:20:05,872
أنه سيكون طريقاً أسرع من المحكمة
لتحقيق العدالة.

302
00:20:06,497 --> 00:20:07,665
ولم أوافق على ذلك.

303
00:20:08,249 --> 00:20:10,209
هل أوقفت بعض الشرطيين السيئين
من ممارسة التطهير؟

304
00:20:10,460 --> 00:20:11,377
شيء من هذا القبيل.

305
00:20:13,713 --> 00:20:15,381
لم يقدر قسم الشرطة ذلك.

306
00:20:15,465 --> 00:20:17,175
لكن كثيراً من الناس قدروا ذلك.

307
00:20:17,675 --> 00:20:18,593
أجل، بالتأكيد.

308
00:20:19,010 --> 00:20:23,848
هذه الأيام، بات هذا الأمر أشبه
بحفر يقطينة مضيئة في عيد القديسين.

309
00:20:23,932 --> 00:20:24,807
ماذا تعني؟

310
00:20:24,891 --> 00:20:26,559
يحب الناس أن يسنوا القوانين في هذه الليلة.

311
00:20:26,768 --> 00:20:28,186
التقاليد والأمور المعتادة.

312
00:20:29,354 --> 00:20:31,022
إذاً، أصبحت أحد تقاليدهم.

313
00:20:31,397 --> 00:20:33,149
"لا تعبث مع الشرطي (بيت)،

314
00:20:34,108 --> 00:20:35,360
لا مساس به"

315
00:20:37,445 --> 00:20:39,197
بالطبع، لا يوافق الجميع على ذلك.

316
00:20:40,907 --> 00:20:42,951
أجل، مثل ذلك القذر ذو المسدس
الذي عليه رسم ثلاثي الأبعاد، صحيح؟

317
00:20:45,578 --> 00:20:48,581
امتيازاتي الخاصة في هذه المدينة
لديها تاريخ صلاحية.

318
00:20:49,248 --> 00:20:51,292
جيلك صغير جداً ليتذكر ذلك.

319
00:20:52,543 --> 00:20:53,836
لكن حتى ذلك الحين...

320
00:20:56,297 --> 00:20:57,674
إنها حانة جيدة، صحيح؟

321
00:20:59,926 --> 00:21:02,178
هل سيصغي لصوت المنطق عندما نكون هناك؟

322
00:21:03,763 --> 00:21:04,931
يجب عليه ذلك.

323
00:21:06,933 --> 00:21:09,143
أياً يكن ما تخفيه يا "ريك" ،
أخبرني به فحسب.

324
00:21:09,227 --> 00:21:10,687
اجلسي يا "جاين".

325
00:21:12,605 --> 00:21:14,607
إنه يعتقد أننا ندين له بمال.

326
00:21:15,400 --> 00:21:16,359
لكنه مخطئ.

327
00:21:17,360 --> 00:21:18,236
أنا دفعت له.

328
00:21:24,200 --> 00:21:26,869
- هل تتذكرينني؟
- أتذكرك يا "جو".

329
00:21:28,246 --> 00:21:29,288
هل يعجبك هذا المكان؟

330
00:21:29,372 --> 00:21:30,289
يعجبني.

331
00:21:31,040 --> 00:21:31,874
إنه...

332
00:21:32,583 --> 00:21:35,628
إنه أكثر هدوءاً مما كنت أتوقع،
لكنه يعجبني.

333
00:21:35,712 --> 00:21:39,007
لا يبدو أنك تأنقت بما يليق
بمكان فاخر بمطلق الأحوال.

334
00:21:39,382 --> 00:21:40,216
لم أكن...

335
00:21:43,594 --> 00:21:44,429
إذاً،

336
00:21:45,722 --> 00:21:47,015
أخبرني عما تفعله.

337
00:21:47,265 --> 00:21:51,060
أنا متخصص في الأنظمة الأمنية الخاصة
بليلة التطهير.

338
00:21:51,269 --> 00:21:54,772
إنها ثاني وظيفة لي،
كنت رئيس عمال في "ساتيكوي" قبل ذلك.

339
00:21:54,856 --> 00:21:57,692
- كنت هناك عندما بدؤوا...
- بإرسال وظائفنا إلى "المكسيك"؟

340
00:21:57,775 --> 00:22:00,403
نعم، لكن أتعلمين،
حاولت أن أجعل ذلك يجدي نفعاً.

341
00:22:01,154 --> 00:22:03,948
كنت جيداً في الرياضيات في المدرسة،
لذا أعدت تهيئة نفسي.

342
00:22:04,240 --> 00:22:05,199
ذلك رائع.

343
00:22:05,950 --> 00:22:06,909
هذا خير لك.

344
00:22:08,161 --> 00:22:11,039
والدي ليس منبهراً جداً بذلك.

345
00:22:11,122 --> 00:22:13,583
إنه يحب الوظيفة
التي يستعمل فيها المرء يديه

346
00:22:13,666 --> 00:22:14,959
أكثر من عقله.

347
00:22:16,335 --> 00:22:18,755
إبهار الوالدين يمكن أن يكون صعباً.

348
00:22:20,965 --> 00:22:23,134
منذ متى تستعمل هذا التطبيق المواعدة؟

349
00:22:24,010 --> 00:22:25,219
لأكون صادقة، أنا...

350
00:22:25,845 --> 00:22:27,805
أنا لم أكن أعرف ما أتوقع.

351
00:22:29,974 --> 00:22:30,808
أجل.

352
00:22:31,476 --> 00:22:33,394
لديّ تحفظاتي أيضاً.

353
00:22:33,853 --> 00:22:36,147
لكن هذه هي الطريقة
التي يتقابل الناس من خلالها الآن.

354
00:22:37,440 --> 00:22:39,275
دائما أشعر أنها طريقة خادعة جداً، أتعلمين؟

355
00:22:39,358 --> 00:22:43,112
يوجد الكثير الذي يمكن أن يلاحظه المرء
من الملف الشخصي والصورة.

356
00:22:43,571 --> 00:22:46,741
فمثلاً بالنسبة لك، كنت قلقاً من أن تكوني

357
00:22:46,824 --> 00:22:48,826
صاخبة ووقحة...

358
00:22:50,953 --> 00:22:54,040
لكنك هادئة جداً، وهذا رائع.

359
00:22:55,208 --> 00:22:56,876
أنا كنت متفاجئة أيضاً

360
00:22:57,460 --> 00:23:00,213
لأنك بدوت أصغر سناً بكثير في صورتك.

361
00:23:03,049 --> 00:23:04,383
إنها أفضل صورة لي.

362
00:23:06,302 --> 00:23:08,846
يجب على الرجل أن يستخدم صورة جيدة،
وإلا لن تجده الفتيات جذاباً.

363
00:23:11,557 --> 00:23:13,476
لم أقصد أن أكون مخادعاً.

364
00:23:18,815 --> 00:23:20,066
هل ارتدت الجامعة؟

365
00:23:21,442 --> 00:23:22,860
أنا أول من فعلت ذلك في عائلتي.

366
00:23:23,861 --> 00:23:25,738
حصلت على منحة دراسية لجامعة "وارتون".

367
00:23:25,947 --> 00:23:28,616
تلك جامعة جيدة.

368
00:23:30,284 --> 00:23:32,662
أحببتها، فهي التي حددت مساري.

369
00:23:33,746 --> 00:23:34,997
أعمل في مجال الموارد المالية.

370
00:23:35,998 --> 00:23:37,375
أنت محظوظة جداً

371
00:23:38,960 --> 00:23:40,253
لكونك قادرة على الاستفادة.

372
00:23:40,378 --> 00:23:41,504
الاستفادة من ماذا؟

373
00:23:41,754 --> 00:23:44,465
كما تعلمين، يجب أن يكون لديهم
عدد معين من...

374
00:23:45,758 --> 00:23:48,928
يجب أن يسهلوا الأمر لبعض الناس
كي يُقبلوا، صحيح؟

375
00:23:52,140 --> 00:23:55,017
عملت بكد شديد للحصول على فرصي يا "جو" ، لذا

376
00:23:55,935 --> 00:23:58,855
ما الذي يجعلك تفترض العكس؟

377
00:24:00,064 --> 00:24:00,940
مهلاً.

378
00:24:02,483 --> 00:24:03,776
آسف على إحساسك بالإهانة.

379
00:24:03,860 --> 00:24:05,945
- لم يكن ذلك أمراً عنصرياً.
- حسناً، بالتأكيد.

380
00:24:06,404 --> 00:24:07,363
أعني، بربك.

381
00:24:07,446 --> 00:24:10,700
أنا أشعر بالتوتر حين يجبرني شرطي
على التوقف على جانب الطريق، أتعلمين؟

382
00:24:10,783 --> 00:24:12,869
إنه شعور شامل.

383
00:24:12,952 --> 00:24:15,496
يجب أن أذهب إلى مرحاض السيدات، هلا عذرتني؟

384
00:24:17,707 --> 00:24:18,541
بالتأكيد.

385
00:24:19,417 --> 00:24:21,169
أريد أن أسمع عن جامعة "وارتون"
عندما تعودين.

386
00:24:25,464 --> 00:24:26,591
سأراك في غضون دقيقة.

387
00:24:45,735 --> 00:24:46,861
أيمكنني أن أحضر إليك شيئاً آخر؟

388
00:24:49,530 --> 00:24:50,406
أتعلمين ماذا؟

389
00:24:50,823 --> 00:24:52,074
حين يحين الوقت،

390
00:24:52,992 --> 00:24:55,578
احرصي على أن تضعي الفاتورة بأكملها
على حساب هذه البطاقة.

391
00:24:55,661 --> 00:24:57,747
لا أريدها أن تصر على اقتسامها.

392
00:24:57,830 --> 00:24:59,457
أنا أحاول أن أعامل تلك السيدة بشكل صائب.

393
00:25:01,792 --> 00:25:04,086
سيدي، إن السيدة
التي كنت برفقتها قد دفعت بالفعل.

394
00:25:04,837 --> 00:25:05,713
لكليكما.

395
00:25:07,173 --> 00:25:08,299
قد غادرت.

396
00:25:10,051 --> 00:25:12,803
سأسر بإحضار أي شيء قد تحتاج إليه.

397
00:25:22,688 --> 00:25:24,232
هل تأخذ هذا الهراء على محمل الجد؟

398
00:25:24,315 --> 00:25:25,149
"قيمة الطلب 81,05 دولاراً"

399
00:25:25,233 --> 00:25:26,067
"(جاين)، (جو)"

400
00:25:26,150 --> 00:25:26,984
"(جاين باربر)، 32 عاماً"

401
00:25:27,068 --> 00:25:28,027
سأنهي شهادتي

402
00:25:28,110 --> 00:25:29,862
- وبعد ذلك ستتحدثين.
- لا، انتهى كلامك.

403
00:25:29,946 --> 00:25:33,157
تعقبتني بسبب موعد بيننا،
هل فهمت الأمر بشكل صحيح؟

404
00:25:33,241 --> 00:25:34,408
لم يكن ذلك فحسب.

405
00:25:35,368 --> 00:25:36,953
كنت تحكمين عليّ طوال الوقت.

406
00:25:37,536 --> 00:25:39,914
تتفاخرين بنفسك وتدفعين الفاتورة.

407
00:25:40,623 --> 00:25:43,000
- إنك حتى لم تعطيني...
- انظر إلى عينيّ

408
00:25:43,292 --> 00:25:46,254
وأخبرني أن الأمر يستحق إنهاء حياتي
من أجل موعد سيئ.

409
00:25:46,337 --> 00:25:49,257
وبينما نتناقش في ذلك الأمر،
لنتحدث عن كيفية معاملتك لي في ذلك الموعد.

410
00:25:49,340 --> 00:25:50,675
الأشياء التي قلتها، لا يمكنني تصديق ذلك

411
00:25:50,758 --> 00:25:52,802
- بعد كل ما مررت به الليلة،
- إنك لم تعطيني فرصة.

412
00:25:52,885 --> 00:25:55,137
- أنا جالسة هنا أنصت إلى رجل
- لم تقدمي سوى بعض

413
00:25:55,221 --> 00:25:57,807
- يخبرني أني لم أضحك بشدة
- الافتراضات الطبقية.

414
00:25:57,890 --> 00:25:59,517
على دعاباته العنصرية.

415
00:26:21,122 --> 00:26:22,039
الشاحنة غير موجودة.

416
00:26:22,415 --> 00:26:23,249
إنه طريق مسدود.

417
00:26:25,042 --> 00:26:25,960
إنه أفضل دليل لنا.

418
00:26:26,544 --> 00:26:28,462
برأيي علينا أن نفتش المكان سريعاً.

419
00:26:29,130 --> 00:26:29,964
لنذهب يا أخي.

420
00:26:42,518 --> 00:26:45,271
- تباً، إنه مفخخ.
- لنجرب الجانب الآخر.

421
00:27:04,582 --> 00:27:05,458
متفجرات سي 4.

422
00:27:07,209 --> 00:27:08,878
رأيت أشياءً كهذه خارج البلاد.

423
00:27:10,921 --> 00:27:12,089
لست خبير متفجرات،

424
00:27:12,548 --> 00:27:13,716
لكن أعتقد أني أستطيع إبطال مفعولها.

425
00:27:13,799 --> 00:27:14,717
حقاً؟

426
00:27:15,509 --> 00:27:16,427
هل أنت متيقن؟

427
00:27:17,470 --> 00:27:18,346
ربما، تراجع.

428
00:27:19,347 --> 00:27:20,348
رباه.

429
00:27:43,537 --> 00:27:44,538
"جو".

430
00:27:59,804 --> 00:28:00,805
من أنتما...

431
00:28:02,681 --> 00:28:03,516
أين "جو"؟

432
00:28:06,310 --> 00:28:07,645
أخبرنا بمكانه الآن.

433
00:28:11,607 --> 00:28:13,692
هل ستقومان باستجوابي؟

434
00:28:16,320 --> 00:28:18,406
سأواصل البحث في الجوار، حافظ على هدوئك.

435
00:28:18,614 --> 00:28:19,448
حسناً، كن حذراً.

436
00:28:19,532 --> 00:28:21,534
- المكان...
- مفخخ، كن متيقظاً.

437
00:28:25,037 --> 00:28:27,331
- حان الوقت لتعترفي.
- لا شيء لديّ لأعترف به.

438
00:28:27,415 --> 00:28:28,582
بالطبع لديك.

439
00:28:29,375 --> 00:28:30,251
انظري إلى نفسك.

440
00:28:31,293 --> 00:28:32,920
كيف تستخدمين مميزاتك.

441
00:28:33,254 --> 00:28:37,591
تعيشين حياة مريحة
على حساب الكادحين أمثالي.

442
00:28:37,675 --> 00:28:41,512
ليس لديك أدنى فكرة عما مررت به
للحصول على هذه الحياة.

443
00:28:41,595 --> 00:28:43,722
وعما أمر به حتى الآن.

444
00:28:44,265 --> 00:28:46,600
كان لديك فرصة لتخبريني عن ذلك.

445
00:28:46,851 --> 00:28:50,438
"جو" ، ذهبت إلى موعد كهذا
مرات كثيرة جداً قبلك

446
00:28:50,521 --> 00:28:52,231
ولم ينته الأمر قط على خير بالنسبة إليّ.

447
00:28:52,690 --> 00:28:54,650
- تلك التعليقات غير الدقيقة...
- هذا من جديد؟

448
00:28:54,733 --> 00:28:55,943
أتعلمين، أنت

449
00:28:57,528 --> 00:29:00,239
مشغولة جداً بلعب دور الضحية.

450
00:29:00,322 --> 00:29:03,742
لا يمكنك رؤية الأذى
الذي تسببت به أفعالك لي.

451
00:29:03,826 --> 00:29:05,619
- تسببت به لك؟
- هل سمعت عن "بوبي شيريدان"؟

452
00:29:08,747 --> 00:29:10,791
الطريقة التي يشرح بها الأمر مثالية.

453
00:29:12,710 --> 00:29:14,920
إن الطموح يعمل كشراع،

454
00:29:15,004 --> 00:29:17,089
- يحملكم عبر الحياة.
- حقاً لا أستطيع تصديق حدوث هذا.

455
00:29:17,173 --> 00:29:21,010
تقابلون أناساً يحاولون تمزيق شراعكم.

456
00:29:21,093 --> 00:29:22,720
مثلك، مثلكم جميعاً.

457
00:29:22,803 --> 00:29:24,180
حاولتم أن تغرقوني.

458
00:29:24,763 --> 00:29:25,681
لكن الليلة،

459
00:29:26,348 --> 00:29:30,186
سوف أرقع كل تلك التمزقات بحرص شديد.

460
00:29:31,020 --> 00:29:34,815
الأقوياء ينقذون أنفسهم بالأفعال.

461
00:29:35,232 --> 00:29:37,443
أنا حقاً جرحت مشاعرك، صحيح؟

462
00:29:38,027 --> 00:29:38,903
فهمت.

463
00:29:39,153 --> 00:29:40,029
لكن يا "جو"،

464
00:29:40,988 --> 00:29:42,448
عندما يحدث ذلك،

465
00:29:43,532 --> 00:29:44,617
يجب أن تمضي قدماً.

466
00:29:45,826 --> 00:29:47,036
يجب أن تنضج أيها الولد الصغير.

467
00:29:47,119 --> 00:29:48,746
يجب أن تبحث بشكل صحيح عن شخص جديد.

468
00:29:48,829 --> 00:29:51,499
يجب ألا تقتل الناس،
تلك هي تصرفات الراشدين.

469
00:29:57,838 --> 00:29:58,714
لكن

470
00:29:59,715 --> 00:30:01,133
إذا كان ذلك خطأً جسيماً،

471
00:30:04,053 --> 00:30:08,557
فلماذا مارست التطهير بحق رئيسك
"ديفيد رايكر" ، منذ ساعتين فحسب؟

472
00:30:08,641 --> 00:30:11,352
هل كانت تلك فكرتك بشأن المضي قدماً؟

473
00:30:12,478 --> 00:30:13,771
بأن تتصرفي كراشدة؟

474
00:30:21,278 --> 00:30:22,696
اصعد هنا يا "ميغيل".

475
00:30:29,453 --> 00:30:30,287
تفقد هذا الهراء.

476
00:30:36,919 --> 00:30:37,753
رباه.

477
00:30:37,836 --> 00:30:39,630
قد يخطط هذا منذ أشهر.

478
00:30:39,838 --> 00:30:40,965
"مات! الذكرى الـ5 للتطهير"

479
00:30:41,048 --> 00:30:41,882
"قاطعني!"

480
00:30:41,966 --> 00:30:42,800
"(جاين)، الأربعاء، 7 مساءً"

481
00:30:42,883 --> 00:30:44,927
"(جاين)، العمر والطول ولون العينين والوزن
والبشرة والوظيفة وعنوان المنزل والعمل"

482
00:30:48,264 --> 00:30:49,265
"أسيتات بوتيل هالات"

483
00:30:51,600 --> 00:30:52,434
هذا الشيء...

484
00:30:53,018 --> 00:30:53,936
تلك تقنية عسكرية.

485
00:30:55,104 --> 00:30:57,189
إنه يضع علامة كيميائية يمكن تعقبها لأميال،

486
00:30:58,232 --> 00:30:59,358
وتدوم لـ3 أسابيع تقريباً.

487
00:30:59,733 --> 00:31:01,151
هكذا تعقب كل هؤلاء الناس،

488
00:31:01,485 --> 00:31:03,153
برش تلك المادة عليهم قبل ليلة التطهير.

489
00:31:07,866 --> 00:31:08,784
هل رأيت صورة "بينيلوبي"؟

490
00:31:12,371 --> 00:31:13,247
تباً.

491
00:31:15,207 --> 00:31:16,166
"أول لقاء في (بو برغر)"

492
00:31:16,250 --> 00:31:17,751
"أبقيت الباب مفتوحاً لـ(بينيلوبي)
وهي تجاهلتني تماماً"

493
00:31:21,255 --> 00:31:23,215
أهذا هو السبب
الذي جعل هذا القذر يختطف "بينيلوبي"؟

494
00:31:29,513 --> 00:31:30,723
سئمت من الألاعيب.

495
00:31:32,099 --> 00:31:33,475
أخبرنا أين ابنك المجنون.

496
00:31:35,060 --> 00:31:36,186
إنه ليس مجنوناً.

497
00:31:36,270 --> 00:31:37,396
هل رأيت غرفته مؤخراً؟

498
00:31:37,730 --> 00:31:40,149
أتعني مشروعه؟

499
00:31:40,482 --> 00:31:42,443
إنه هراء مبهر، صحيح؟

500
00:31:42,901 --> 00:31:44,028
ليست الكلمة الملائمة لوصف ذلك.

501
00:31:44,153 --> 00:31:45,446
حسناً، أنا منبهر.

502
00:31:46,113 --> 00:31:48,699
حان الوقت ليمسك الحياة من تلابيبها.

503
00:31:50,284 --> 00:31:51,744
شكراً للرب على التطهير،

504
00:31:52,286 --> 00:31:53,329
الذي منحه هدفاً.

505
00:31:53,412 --> 00:31:55,205
ما علاقة أي من هذا بأختي؟

506
00:31:57,249 --> 00:31:58,417
إذا كانت على قائمته،

507
00:32:00,878 --> 00:32:02,046
فقد انتهى أمرها.

508
00:32:02,963 --> 00:32:04,048
ابني "جوي"،

509
00:32:06,133 --> 00:32:07,426
فكر في كل شيء.

510
00:32:07,718 --> 00:32:09,511
لن تدخلا تلك المدرسة أبداً.

511
00:32:09,970 --> 00:32:11,597
- أي مدرسة؟
- أتتحدث عن مدرسة "توماس باين"؟

512
00:32:11,930 --> 00:32:13,098
المدرسة الثانوية التي أغلقوها؟

513
00:32:13,974 --> 00:32:14,975
رأيت ذلك على جداره.

514
00:32:18,896 --> 00:32:20,022
ماذا نفعل بشأنه؟

515
00:32:21,315 --> 00:32:22,232
انظر حولك.

516
00:32:22,650 --> 00:32:23,942
هذا الرجل يعيش آخر لحظاته.

517
00:32:25,402 --> 00:32:26,695
لندع ذلك الحقير يتعفن.

518
00:32:32,034 --> 00:32:33,702
تباً لكما!

519
00:32:33,952 --> 00:32:34,995
عندما عثرت على "جاين"،

520
00:32:35,079 --> 00:32:37,081
كانت تتعرض لمعاملة سيئة جداً

521
00:32:37,164 --> 00:32:38,415
على يديّ رئيسها.

522
00:32:39,667 --> 00:32:43,545
تدخلت لأن تطهير "جاين"
وتطهير أي شخص منكم هو حقي.

523
00:32:46,090 --> 00:32:47,341
لم تكن لترحل

524
00:32:48,092 --> 00:32:49,635
دون أن تعاقب معذبها،

525
00:32:51,261 --> 00:32:52,471
وهذا حقها.

526
00:32:54,807 --> 00:32:58,560
شاهدتها وهي تعدم رجلاً غير مسلح.

527
00:33:00,771 --> 00:33:03,065
كيف يمكن أن أُحرم
من الامتياز ذاته يا "جاين"؟

528
00:33:03,148 --> 00:33:06,443
تريدني أن أعترف،
أعترف أني أكره هذه الليلة.

529
00:33:06,819 --> 00:33:08,987
إنها لا تداوي أو تصلح أي شيء.

530
00:33:09,071 --> 00:33:10,781
إنها تجعلنا نزداد سوءاً

531
00:33:10,864 --> 00:33:12,991
وتقلل من أفضل ما فينا من خصال.

532
00:33:13,283 --> 00:33:14,118
أنت مخطئة.

533
00:33:16,161 --> 00:33:17,955
لم تكن "جاين" المعهودة
سريعة الانفعال هكذا.

534
00:33:18,038 --> 00:33:19,748
إنها تشعر بقوة التطهير الليلة.

535
00:33:19,832 --> 00:33:20,666
لا.

536
00:33:21,417 --> 00:33:22,292
لا.

537
00:33:24,503 --> 00:33:26,130
لا يا "جو" ، كان شيئاً آخر.

538
00:33:26,338 --> 00:33:29,758
حاولت أن أعيش حياتي

539
00:33:30,259 --> 00:33:33,053
بنزاهة واحترام.

540
00:33:33,137 --> 00:33:37,349
لنفسي وللآخرين وللقواعد،
أنا حصلت على فرصي بجدارة.

541
00:33:37,558 --> 00:33:39,893
حتى عندما قال بعض الناس
إنه يجدر بي أن أستخدم

542
00:33:40,769 --> 00:33:43,480
صفات أخرى لجعل الصفقة أكثر إغراءً،
أنا رفضت ذلك.

543
00:33:44,356 --> 00:33:45,899
ثم دخلت إلى العالم الحقيقي،

544
00:33:45,983 --> 00:33:48,861
واكتشفت أنه لأكون امرأة مهنية،

545
00:33:49,153 --> 00:33:50,404
فإن العمل الحقيقي

546
00:33:50,863 --> 00:33:52,281
هو أن أتقبل الخسارة.

547
00:33:52,364 --> 00:33:56,118
أن أبذل ضعف الجهد العادي
للحصول على نصف فرصة.

548
00:33:56,201 --> 00:33:58,579
السماح لرجال مثلك بأن يغروني بالتقدم

549
00:33:58,662 --> 00:34:01,290
ويعدوني بأن كلفة النجاح

550
00:34:01,457 --> 00:34:06,587
هي تحمل المزيد من الدعابات غير المؤذية
عن مؤخرتي الجميلة.

551
00:34:06,670 --> 00:34:09,089
لكن التطهير هو الشيء المعادل، صحيح؟

552
00:34:09,339 --> 00:34:12,301
إن فرصتي هي أن أقبل بأبخس الأشياء
تحت التهديد.

553
00:34:12,801 --> 00:34:15,304
لا يمكن أن يكون ذلك عملاً غير أخلاقي

554
00:34:16,472 --> 00:34:17,556
إذا كان غير قانوني،

555
00:34:18,766 --> 00:34:19,600
صحيح؟

556
00:34:22,186 --> 00:34:23,645
سأعطيك اعترافاً.

557
00:34:23,729 --> 00:34:24,980
مارست التطهير،

558
00:34:27,024 --> 00:34:29,109
قتلت خنزيراً بغيضاً.

559
00:34:29,193 --> 00:34:32,696
أتعلم بم أشعر نتيجة لذلك؟
لا شيء سوى العار.

560
00:34:32,946 --> 00:34:35,491
أنا قدمت تنازلات عن مبادئي

561
00:34:36,033 --> 00:34:38,368
وعما عملت من أجله طوال حياتي

562
00:34:38,702 --> 00:34:40,662
لقتل معتد جنسي.

563
00:34:42,664 --> 00:34:44,875
يا له من شيء مخز لأعيش به.

564
00:34:45,667 --> 00:34:47,920
لن تضطري إلى العيش به لفترة أطول.

565
00:34:48,003 --> 00:34:49,588
هل أنت شديد الفخر بكل هذا؟

566
00:34:51,840 --> 00:34:53,717
البحث عمن تنمروا عليك سابقاً

567
00:34:54,009 --> 00:34:55,677
وتعقب من خضن معك مواعيد غرامية سيئة.

568
00:34:55,761 --> 00:34:58,013
إلقاء اللوم علينا لقاء كل مشاكلك؟

569
00:34:59,765 --> 00:35:02,434
كم استهلكت من وقت ومجهود لذلك؟

570
00:35:02,518 --> 00:35:04,102
أتعتقد أنك على طريق الحرية؟

571
00:35:04,186 --> 00:35:06,605
ألا ترى كم يجعلك هذا ضئيلاً؟

572
00:35:06,688 --> 00:35:09,525
التطهير لا يصلح شيئاً،
إنه لا يصلح شيئاً يا "جو".

573
00:35:09,608 --> 00:35:12,152
إنه يبتلينا بأناس أمثالك فحسب.

574
00:35:12,236 --> 00:35:14,696
وبأناس مثلي الآن، هذا كل شيء.

575
00:35:15,072 --> 00:35:15,906
هذا كل شيء.

576
00:35:21,411 --> 00:35:22,454
هل أنت بخير يا صاح؟

577
00:35:24,122 --> 00:35:24,957
"ميغيل".

578
00:35:25,958 --> 00:35:27,334
سواء كانت على قيد الحياة أم لا.

579
00:35:27,835 --> 00:35:29,545
هذا الرجل لا يعرف ما سيواجهه.

580
00:35:29,795 --> 00:35:32,297
نحن جنديا بحرية شديدا البأس
ومعنا ترسانة من الأسلحة في حقيبة سيارتنا.

581
00:35:32,840 --> 00:35:34,258
لنركز وننه هذا الأمر.

582
00:35:42,850 --> 00:35:43,725
أنا مركّز يا "بيت".

583
00:35:51,358 --> 00:35:52,484
أعلم أنه بإمكاننا الفوز بهذا.

584
00:35:54,278 --> 00:35:55,237
قذيفة مضادة للدروع، اخرج!

585
00:36:26,143 --> 00:36:27,227
حذرت ذلك الفتى.

586
00:36:28,186 --> 00:36:30,105
حذرته ألا يعبث بمصدر رزق الرجال.

587
00:36:30,564 --> 00:36:32,608
اسحبوا ما تبقى منهما خارج تلك السيارة.

588
00:36:33,609 --> 00:36:35,569
نحتاج إلى دليل، وإلا لن نحصل على أجرنا.

589
00:36:39,907 --> 00:36:41,241
لا جثث هنا يا "ريكس".

590
00:36:52,711 --> 00:36:54,338
يا لهذا الخطاب الجميل،

591
00:36:54,546 --> 00:36:56,214
لكنه ليس الذي طلبته.

592
00:36:59,009 --> 00:37:00,218
أنا لن أتوسل.

593
00:37:02,512 --> 00:37:03,805
قد شرحت القواعد.

594
00:37:06,892 --> 00:37:08,268
- الوداع يا "جاين".
- توقف!

595
00:37:08,518 --> 00:37:10,187
أخبرتنا بأننا سنحصل جميعاً
على محاكمة عادلة،

596
00:37:10,270 --> 00:37:11,813
لكنك حتى لم تستمع لما قالته.

597
00:37:11,897 --> 00:37:13,398
قد أعطتك اعترافاً.

598
00:37:13,482 --> 00:37:14,441
ينبغي أن تطلق سراحها.

599
00:37:14,524 --> 00:37:15,859
التطهير لم يعالجني يا "جو".

600
00:37:15,943 --> 00:37:18,862
- ولن يعالجك أيضاً.
- كفا عن ذلك كلتيكما!

601
00:37:19,488 --> 00:37:21,740
وأنت اجلسي، هذا ليس دورك لتتحدثي.

602
00:37:22,741 --> 00:37:24,034
لن يحصل أي أحد على الرحمة.

603
00:37:24,993 --> 00:37:26,870
سيتحمل الجميع مسؤولية آثامهم.

604
00:37:26,954 --> 00:37:29,748
ما هي آثامي؟ نحن لم نلتق من قبل،
ما الذي أفعله هنا؟

605
00:37:29,831 --> 00:37:30,707
أنت؟

606
00:37:32,000 --> 00:37:34,378
أنت كل ما يسوء هذا البلد.

607
00:37:35,128 --> 00:37:36,797
أنت السبب الذي نحتاج للتطهير من أجله.

608
00:37:40,258 --> 00:37:43,428
لا نحتاج إلى التسوق بعد الآن يا حبيبتي،
كان ذلك المتجر مثالياً.

609
00:37:43,512 --> 00:37:45,263
كان الأكثر غلاءً.

610
00:37:45,681 --> 00:37:47,975
لا ينبغي لأحد أن ينفق ذلك المبلغ على مهد.

611
00:37:48,058 --> 00:37:51,103
حسناً، أعتقد أنه ليس سوى المهد الأفضل
لهذا الطفل الصغير، أليس كذلك؟

612
00:37:51,186 --> 00:37:55,273
ستكون أو سيكون بخير
من دون هذا المهد باهظ الثمن.

613
00:37:55,357 --> 00:37:57,317
- حسناً، فكري في ذلك الأمر.
- أنا صاحبة القرار.

614
00:37:57,401 --> 00:37:58,235
"برغر"

615
00:38:02,114 --> 00:38:03,782
- أحضرت الطعام.
- على الرحب والسعة.

616
00:38:05,158 --> 00:38:06,743
أنا لست بوابك اللعين.

617
00:38:19,798 --> 00:38:21,258
أتريد قتلي من أجل ذلك؟

618
00:38:21,883 --> 00:38:23,260
ألا تدركين ما فعلته؟

619
00:38:24,553 --> 00:38:27,389
هل أنت أنانية إلى هذه الدرجة
التي لا تمكنك من استيعاب

620
00:38:27,472 --> 00:38:29,307
ما يمثله إخفاقك في ذلك اليوم؟

621
00:38:29,391 --> 00:38:30,767
أيتها الشقية المدللة.

622
00:38:31,643 --> 00:38:33,478
هناك نوعان من الناس في العالم.

623
00:38:33,562 --> 00:38:35,022
البناؤون والآخذون.

624
00:38:35,272 --> 00:38:37,315
العاملون والأطفال.

625
00:38:38,191 --> 00:38:39,109
أنا بناء.

626
00:38:39,192 --> 00:38:40,694
ما الذي بنيته يوماً؟

627
00:38:42,612 --> 00:38:44,990
جيلك بأكمله، إنه يأخذ فحسب

628
00:38:45,198 --> 00:38:49,244
دون أن يعلم عن التضحيات التي بُذلت،
والعمل الذي نُفذ لإعادة تشكيل بلدنا.

629
00:38:49,327 --> 00:38:52,164
- مات والداي من أجل هذا البلد.
- اخرسي!

630
00:38:52,497 --> 00:38:55,834
حتى مع وجود مسدس مصوب نحو رأسك،
ما زلت لا تستطيعين الامتثال لأي قانون.

631
00:38:56,376 --> 00:38:59,212
أظهري الاحترام وامتثلي للآداب العامة.

632
00:38:59,379 --> 00:39:02,758
قولي، "شكراً لك"،
وأنا أقول، "على الرحب والسعة".

633
00:39:03,050 --> 00:39:04,009
وأنت!

634
00:39:05,218 --> 00:39:09,264
لا تذلي شخصاً يحاول
أن يجعلك تستمتعين بوقتك فحسب.

635
00:39:12,893 --> 00:39:14,061
- أجل.
- هيا!

636
00:39:14,144 --> 00:39:15,103
لا!

637
00:39:16,646 --> 00:39:18,190
- خذيه!
- هيا يا "جاين"!

638
00:39:20,025 --> 00:39:21,193
نالي منه!

639
00:39:22,110 --> 00:39:22,986
هيا!

640
00:39:23,195 --> 00:39:24,821
- هيا يا "جاين"!
- أجل!

641
00:39:24,905 --> 00:39:25,864
هيا يا "جاين"!

642
00:39:26,073 --> 00:39:26,948
اقتليه!

643
00:39:30,160 --> 00:39:31,036
لا.

644
00:39:36,041 --> 00:39:37,459
سأطهرك!

645
00:39:37,709 --> 00:39:38,752
سأطهرك!

646
00:39:40,962 --> 00:39:41,880
أيتها السافلة!

647
00:39:50,597 --> 00:39:51,473
"جاين".

648
00:39:52,557 --> 00:39:53,558
هيا يا "جاين"!

649
00:40:04,402 --> 00:40:05,904
سأخرج هذه القمامة.

650
00:40:06,905 --> 00:40:08,490
وبعد ذلك سيكون دور آل "بيتنكورت".

651
00:40:19,626 --> 00:40:20,877
سنموت.

652
00:40:23,380 --> 00:40:25,507
لا، لن نموت.

653
00:40:27,342 --> 00:40:28,844
سوف نعثر على طريقة للخروج.

