1
00:00:01,174 --> 00:00:06,809
<font color=#FF0000>last of us</font>

2
00:00:07,574 --> 00:00:09,509
آسفة لأني احضرت آليس

3
00:00:09,509 --> 00:00:11,077
بينما لدينا
الكثير من العمل لننجزه

4
00:00:11,077 --> 00:00:12,512
لا بأس بذلك، روز

5
00:00:12,512 --> 00:00:14,581
تعرفين ماذا؟ ستجدين
جليسة أطفال قريباً

6
00:00:14,581 --> 00:00:15,582
من الأفضل أن أجد

7
00:00:15,582 --> 00:00:16,583
لدي موعد غداً

8
00:00:16,583 --> 00:00:17,917
انه موعدي
الأول منذ شهر

9
00:00:17,917 --> 00:00:20,020
منذ شهر

10
00:00:20,020 --> 00:00:21,287
ما بين تمضيتي

11
00:00:21,287 --> 00:00:23,289
لأيام نهاري معك
،والليالي مع آليس

12
00:00:23,289 --> 00:00:25,792
نسيت كيف تكون
محادثة حقيقية مثل

13
00:00:25,792 --> 00:00:26,593
...حسناً

14
00:00:26,593 --> 00:00:27,927
لا تخبري آليس ذلك

15
00:00:27,927 --> 00:00:29,429
ربما يجرح مشاعرها

16
00:00:31,798 --> 00:00:33,166
ها نحنا نبدأ مجدداً

17
00:00:34,100 --> 00:00:36,069
شكراً

18
00:00:36,069 --> 00:00:37,070
مرحباً

19
00:00:37,070 --> 00:00:38,071
مرحباً

20
00:00:38,071 --> 00:00:39,572
فقط إنظر
إلى الشخص الأنيق

21
00:00:39,572 --> 00:00:40,573
الذي صادفته
بالمصعد

22
00:00:40,573 --> 00:00:41,975
،حسناً نايلز
يكفي ذلك

23
00:00:41,975 --> 00:00:43,877
نعم، أعجبتني
البدلة التي احضرتها لي

24
00:00:43,877 --> 00:00:46,379
حسناً، اخبرني عن التعليقات

25
00:00:46,379 --> 00:00:47,881
هل الجميع هناك؟

26
00:00:47,881 --> 00:00:50,383
لا . الناس مجملاً
كانوا ينظرون

27
00:00:50,383 --> 00:00:52,152
إلى الرجل في التابوت

28
00:00:53,753 --> 00:00:55,121
إذن أبي، كيف
كانت الجنازة؟

29
00:00:55,622 --> 00:00:56,623
كانت مريعة

30
00:00:56,623 --> 00:00:58,625
إنها ليست تماما بالطريقة
التي ارادها ستان

31
00:00:59,125 --> 00:01:00,527
فعلوا كل شيء برخص

32
00:01:00,527 --> 00:01:01,928
...و ابنته تلك

33
00:01:01,928 --> 00:01:03,430
لم تحضر حتى
العاهن الجيد

34
00:01:03,430 --> 00:01:04,931
احضرت مبتدأ
من المدرسة الدينية

35
00:01:04,931 --> 00:01:06,433
والذي تلعثم
طوال التأبين

36
00:01:06,433 --> 00:01:09,769
ولم يستطع لفظ
"ووديجابكسكي."

37
00:01:09,769 --> 00:01:12,072
أستطيع أن
أتعاطف معك أبي

38
00:01:12,072 --> 00:01:14,574
حظيت بيوم سيئ بنفسي
في موضوع الموت

39
00:01:14,574 --> 00:01:15,542
شيري؟

40
00:01:15,542 --> 00:01:16,810
نعم، من فضلك نايلز

41
00:01:16,810 --> 00:01:18,111
تلقيت رسالة اليوم

42
00:01:18,111 --> 00:01:21,114
تعلمني، انه بسبب طلاقي

43
00:01:21,114 --> 00:01:25,085
خسرت قطعة أرضي
في مقبرة سياتل الراقية

44
00:01:25,085 --> 00:01:28,021
تقصد أنك خارج التلال الخضراء؟

45
00:01:28,021 --> 00:01:29,522
أنا آسف، نايلز

46
00:01:29,522 --> 00:01:32,459
أعرف أنك كنت تتطلع
لأن تكون ميتاً هناك

47
00:01:33,893 --> 00:01:35,395
،وضعوني في قائمة انتظارهم

48
00:01:35,395 --> 00:01:36,896
لاكن لا تعجبني فرصي

49
00:01:37,797 --> 00:01:39,532
لا ألومك

50
00:01:39,532 --> 00:01:40,834
،عندما تطرد من النادي الريفي

51
00:01:40,834 --> 00:01:42,602
يمكنك أن تودع حظوظك

52
00:01:42,602 --> 00:01:44,838
ذهبت إلى كل أنواع الجنازات
عندما كنت طفلة

53
00:01:44,838 --> 00:01:46,339
عمي حانوتي

54
00:01:46,873 --> 00:01:47,740
رجل لطيف

55
00:01:47,740 --> 00:01:50,543
عرض لأن يفعل مكياجي
لأجل الزفاف

56
00:01:52,779 --> 00:01:55,115
يمكنني سماع
الهمسات من الآن

57
00:01:55,115 --> 00:01:57,484
هل رأيت العروس؟"
"نابضة بالحياة جداً

58
00:01:59,152 --> 00:02:00,787
أبي، تعرف، أنا آسف

59
00:02:00,787 --> 00:02:03,156
بشأن جنازة صديقك
لأنها لم تكن جيدة

60
00:02:03,156 --> 00:02:04,591
...اطمئن، عندما يحين الوقت

61
00:02:04,591 --> 00:02:05,492
...سنوات من الآن

62
00:02:05,992 --> 00:02:08,328
أنا و نايلز
سنتبع رغباتك بالحذافير

63
00:02:08,328 --> 00:02:09,195
شكراً

64
00:02:09,195 --> 00:02:11,498
،بالمناسبة أبي
ما هي رغباتك؟

65
00:02:11,498 --> 00:02:13,266
لا تشغل بالك . لن أشرع
بتخطيط

66
00:02:13,266 --> 00:02:14,601
جنازتي بنفسي
ذلك فأل سيء

67
00:02:14,601 --> 00:02:15,835
...لكن أبي

68
00:02:15,835 --> 00:02:17,170
لا تسحب حبل
النزول على الحافلة

69
00:02:17,170 --> 00:02:18,705
حتى تكون مستعداً للنزول

70
00:02:22,308 --> 00:02:24,444
تسحب ماذا على ماذا؟ -
..لا أعرف -

71
00:02:27,113 --> 00:02:29,582
أنا مندهش..لم أكن
أعرف أن أبي لديه مثل هذه المخاوف

72
00:02:29,582 --> 00:02:30,583
حول ترتيبات جنازته

73
00:02:31,084 --> 00:02:32,485
نعم أعرف، انه
،موضوع مؤلم

74
00:02:32,485 --> 00:02:33,887
لكن يجب أن نخطط له

75
00:02:33,887 --> 00:02:35,388
جميعنا يجب أن نستعد

76
00:02:35,388 --> 00:02:37,891
عندما تأتي يد الموت
الباردة لتقرع على بابنا

77
00:02:43,963 --> 00:02:45,798
هل تفتح الباب؟

78
00:02:45,798 --> 00:02:47,734
أنا بالتاكيد لن أفتحه

79
00:02:54,140 --> 00:02:56,476
بيتزا -
شكراً جزيلاً -

80
00:02:58,311 --> 00:02:59,612
بولدغ

81
00:02:59,612 --> 00:03:00,380
رباه

82
00:03:00,380 --> 00:03:01,848
تفضل بالدخول، تفضل بالدخول

83
00:03:02,849 --> 00:03:04,317
أنت تتذكر
أخي نايلز

84
00:03:04,317 --> 00:03:05,318
،نايلز
أنت تتذكر بولدغ

85
00:03:05,318 --> 00:03:06,719
.نعم بالطبع
مرحباً بولدغ

86
00:03:06,719 --> 00:03:08,988
إذاً، أنت توصل البيتزا
من أجل لقمة العيش؟

87
00:03:08,988 --> 00:03:10,823
لا، أنا مليونير غريب الأطوار

88
00:03:10,823 --> 00:03:12,325
لطالما كان هذا حلمي

89
00:03:13,760 --> 00:03:16,095
..بولدغ، لا أستطيع إخبارك كم آسف أنا -
لا، لا، لا، لا -

90
00:03:16,095 --> 00:03:17,497
أوقف الوجه الحزين، حسناً؟

91
00:03:17,497 --> 00:03:19,799
أنا فقط أجني بعض المبالغ الإضافية
ما بين وظائف الراديو

92
00:03:19,799 --> 00:03:21,467
حسناً -
الحساب 18 دولار، بالمناسبة -

93
00:03:21,467 --> 00:03:23,002
صحيح -
تعرف، لقد أتيت

94
00:03:23,002 --> 00:03:24,504
لأصل تذاكر
الأوبرا هذه

95
00:03:24,504 --> 00:03:26,005
سأكون في طريقي -
شكراً نايلز -

96
00:03:26,005 --> 00:03:27,373
بالمناسبة، أفتقر لبعض
الأموال النقدية

97
00:03:27,373 --> 00:03:29,008
هل تمانع..؟

98
00:03:29,008 --> 00:03:31,511
نعم -
شكراً -

99
00:03:33,313 --> 00:03:35,815
ها أنت

100
00:03:35,815 --> 00:03:37,650
وبعض البقشيش لك

101
00:03:37,650 --> 00:03:40,019
واو . إنها بقشيشة كريمة

102
00:03:40,019 --> 00:03:42,522
سأقول
الحساب الخاطئ

103
00:03:48,828 --> 00:03:50,597
حظ جيد، طبيب
لاحقاً

104
00:03:50,597 --> 00:03:51,598
شكراً بولدغ، اعتن بنفسك

105
00:03:51,598 --> 00:03:52,599
حسناً

106
00:03:52,599 --> 00:03:54,567
بولدغ

107
00:03:54,567 --> 00:03:56,302
روز

108
00:03:56,302 --> 00:03:59,105
هل توصل البيتزا؟

109
00:03:59,105 --> 00:04:01,107
نعم، نعم

110
00:04:01,107 --> 00:04:03,109
هذا محرج نوعاً ما؟

111
00:04:03,109 --> 00:04:05,612
لا، لا تشعر بالإحراج

112
00:04:05,612 --> 00:04:06,913
الوظيفة وظيفة

113
00:04:06,913 --> 00:04:08,114
لا، أقصد محرج لك

114
00:04:08,114 --> 00:04:10,416
هذه أول مرة
تريني منذ

115
00:04:10,416 --> 00:04:11,651
أن حظنينا بتلك العلاقة
وهجرتك

116
00:04:11,651 --> 00:04:13,920
أنا هجرتك، فتى البيتزا

117
00:04:13,920 --> 00:04:15,188
نعم، لايهم

118
00:04:15,188 --> 00:04:18,625
انظر من هنا

119
00:04:18,625 --> 00:04:21,628
مرحباً، عزيزتي
أنت تصبحين كبيرة جداً

120
00:04:21,628 --> 00:04:23,730
انظر إلى تلك الإبتسامة
إنها تحبني

121
00:04:23,730 --> 00:04:25,131
إنها مرتاحة لأن لا تكون

122
00:04:25,131 --> 00:04:27,066
أقل شخص بالغ في
الغرفة بعد الآن

123
00:04:27,066 --> 00:04:29,535
من لديها أم ليئمة؟

124
00:04:29,535 --> 00:04:30,970
روز؟

125
00:04:32,338 --> 00:04:33,840
اسمعي، أعتقد أنك
حللت

126
00:04:33,840 --> 00:04:35,408
مشكلة جليسة طفلك

127
00:04:35,408 --> 00:04:36,409
بولدغ؟ أأنت مجنون؟

128
00:04:36,409 --> 00:04:37,910
نعم، انظري

129
00:04:37,910 --> 00:04:39,412
من الواضح أن آليس
مجنونه به

130
00:04:39,412 --> 00:04:41,247
هو سيستطيع أن يستفيد من المال

131
00:04:42,849 --> 00:04:43,583
لا أعرف

132
00:04:43,583 --> 00:04:45,151
حسنا، لابأس

133
00:04:45,151 --> 00:04:47,153
حسناً روز، فقط
ألغي موعدك

134
00:04:47,153 --> 00:04:49,155
أقصد، لقد كنت
طوال هذه المدة بدون رجل

135
00:04:49,155 --> 00:04:50,657
ما بضعة أيام اخرى؟

136
00:04:50,657 --> 00:04:52,091
بولدغ، أتحتاج وظيفة؟

137
00:04:58,264 --> 00:05:01,334
حسناً، هيا، قضمة واحدة أخرى

138
00:05:01,334 --> 00:05:03,836
ويمكننا مشاهدة
برنامج الرياضة

139
00:05:05,338 --> 00:05:07,206
أرأيت حقيبتي؟

140
00:05:07,206 --> 00:05:08,508
نعم، إنها على الكرسي

141
00:05:10,443 --> 00:05:12,445
ستيف سيكون
هنا في أي دقيقة

142
00:05:12,445 --> 00:05:14,447
إذن، هل كنتم
تتواعدون لفترة؟

143
00:05:14,447 --> 00:05:15,348
في الحقيقة، لا

144
00:05:15,348 --> 00:05:16,716
الليلة موعدنا الأول

145
00:05:16,716 --> 00:05:19,018
في الحقيقة، إنه موعدي
الأول منذ شهر

146
00:05:19,018 --> 00:05:20,687
أأنت مصابة؟
هل خلعت شي؟

147
00:05:20,687 --> 00:05:22,021
لا

148
00:05:22,522 --> 00:05:24,490
أظن أنه لا أحد ارتقى

149
00:05:24,490 --> 00:05:26,359
إلى ذلك الأسبوع الذي قضيته
في منزل الكلب؟

150
00:05:26,359 --> 00:05:27,727
دعنا نوضح شيئاً ما

151
00:05:27,727 --> 00:05:29,262
تلك العلاقة الصغيرة التي حظيناها
انتهت بالكامل

152
00:05:29,262 --> 00:05:30,763
أعرف، أعرف
أعرف، أعرف

153
00:05:30,763 --> 00:05:32,765
كنت أمزح -
حسناً -

154
00:05:32,765 --> 00:05:35,234
حسناً، إذا لم تآكلي
بعض الخوخ

155
00:05:35,234 --> 00:05:37,270
سنحضر بعض
الجيلي من الثلاجة؟

156
00:05:37,270 --> 00:05:38,771
تعرفين، بعض
السيدات البذيئة

157
00:05:38,771 --> 00:05:40,573
يحبون أن يتصارعوا
في تلك الأشياء

158
00:05:42,141 --> 00:05:44,610
من ذلك؟
من ذلك؟

159
00:05:44,610 --> 00:05:46,045
...لنذهب لنرى

160
00:05:46,045 --> 00:05:48,047
لنذهب لنرى من هو

161
00:05:49,549 --> 00:05:51,050
مرحباً

162
00:05:51,050 --> 00:05:52,919
اعذرني، أهذه شقة
روز دويل؟

163
00:05:52,919 --> 00:05:54,454
نعم، نعم، أنت موعدها؟

164
00:05:54,454 --> 00:05:55,955
نعم -
اسمع -

165
00:05:55,955 --> 00:05:57,490
،تذهب مع روز الليلة

166
00:05:57,490 --> 00:05:59,492
،وسأخلع ذراعك
،وأحشرها في حلقك

167
00:05:59,492 --> 00:06:01,961
وأستخدمه لأضغط على قلبك
حتى يتوقف عن النبضان

168
00:06:01,961 --> 00:06:03,963
من هي فاتاتي الجميلة؟

169
00:06:06,966 --> 00:06:08,368
حسناً، أيه القذر

170
00:06:08,368 --> 00:06:09,769
بمجرد خروجك من هنا

171
00:06:09,769 --> 00:06:11,771
اتصل بـروز، وألغي الموعد
مثل المهذب

172
00:06:11,771 --> 00:06:13,272
و، بقدر اهتمامها

173
00:06:13,272 --> 00:06:14,774
هذه المحادثة
لم تحدث أبداً. أتفهم؟

174
00:06:15,208 --> 00:06:17,043
من أنت؟...

175
00:06:17,043 --> 00:06:19,278
:أنا أسوأ كوابيسك
جليس الاطفال

176
00:06:21,247 --> 00:06:24,751
حسناً، حان الوقت
لغسل أسنانك

177
00:06:24,751 --> 00:06:25,752
واو؟

178
00:06:25,752 --> 00:06:26,753
هل أبدو مثيرة؟

179
00:06:26,753 --> 00:06:28,521
حسناً، إذا كنت

180
00:06:28,521 --> 00:06:31,057
،تبحثين عن المجاملات
نعم، تبدين مثيرة

181
00:06:34,827 --> 00:06:36,329
مرحباً؟

182
00:06:36,329 --> 00:06:38,564
ستيفن

183
00:06:38,564 --> 00:06:40,166
حقاً

184
00:06:40,166 --> 00:06:43,603
غداً السبت
...أقصد، لن يكون

185
00:06:45,071 --> 00:06:47,573
لا، لابأس بذلك

186
00:06:47,573 --> 00:06:48,875
نعم، مع السلامة

187
00:06:48,875 --> 00:06:51,677
لاأصدق هذا

188
00:06:51,677 --> 00:06:53,679
،موعدي الأول منذ شهر

189
00:06:53,679 --> 00:06:55,181
وقرر إلغائه

190
00:06:55,181 --> 00:06:57,183
في آخر دقيقة؟

191
00:06:57,183 --> 00:06:58,518
يا له من نذل

192
00:06:58,518 --> 00:07:00,186
هو لايستحقك

193
00:07:00,186 --> 00:07:02,121
شكراً، بولدغ

194
00:07:02,121 --> 00:07:03,456
...نعم

195
00:07:03,456 --> 00:07:05,324
حسناً، أعتقد يمكنني الذهاب

196
00:07:08,161 --> 00:07:09,662
طلبت بيتزا

197
00:07:09,662 --> 00:07:12,165
فقط اجعليه
يوصلها إلى منزلي

198
00:07:13,166 --> 00:07:14,500
أقطن في الواي إم سي إ

199
00:07:14,500 --> 00:07:15,868
..اطلبي منه

200
00:07:15,868 --> 00:07:17,437
اطلبي منه أن يطرق بقوة

201
00:07:17,437 --> 00:07:20,206
أرفع صوت الراديو
لأغطي صفارات الإنذار

202
00:07:20,206 --> 00:07:23,476
لماذا لاتبقى
وتآكل البيتزا؟

203
00:07:23,476 --> 00:07:24,777
هل أنت متأكدة؟

204
00:07:24,777 --> 00:07:27,146
نعم، ليس كأنني سأفعل
أي شيء الليلة

205
00:07:27,146 --> 00:07:28,614
تعال وأخبرنا

206
00:07:28,614 --> 00:07:30,116
ماذا فعلتم يارفاق
اليوم في المنتزه

207
00:07:32,118 --> 00:07:33,619
أطعمنا البط

208
00:07:33,619 --> 00:07:35,621
وركبنا المهر لجولة

209
00:07:35,621 --> 00:07:38,524
وعدنا لجرة
كاملة من البازلاء

210
00:07:38,524 --> 00:07:41,194
بازلاء؟ كيف
جعلتها تآكله؟

211
00:07:41,194 --> 00:07:42,962
...هناك حيلة له
تتدعين أنك

212
00:07:42,962 --> 00:07:44,330
تعطسينهم
من خلال أنفك

213
00:07:44,330 --> 00:07:47,099
كيف اتيت بذلك؟

214
00:07:47,099 --> 00:07:48,501
إنها قصة مثيرة للإهتمام

215
00:07:48,501 --> 00:07:50,503
في الحقيقة، لا تخبرني

216
00:07:54,941 --> 00:07:56,008
فريزر

217
00:07:56,008 --> 00:07:57,510
مساء الخير، نايلز

218
00:07:57,510 --> 00:07:58,478
القهوة على حسابي

219
00:07:58,478 --> 00:07:59,946
لقد عدت إلى
مقبرة التلال الخضراء

220
00:08:00,513 --> 00:08:02,281
حسناً، تهانيّ

221
00:08:02,281 --> 00:08:04,050
لاشيء متبقي الآن
غير ذلك الإنتظار المزعج

222
00:08:04,984 --> 00:08:06,919
لم احصل على
،التأكيد الرسمي بعد

223
00:08:06,919 --> 00:08:08,187
لكني، طلبت معروف

224
00:08:08,187 --> 00:08:09,989
بروس مكرج الموجود
في مجلس الإدارة

225
00:08:09,989 --> 00:08:12,492
ساعدته في التغلب على حزنه
عندما فُقد عمه في البحر

226
00:08:12,492 --> 00:08:15,461
...وخطر لي
هناك مؤامرة يمكنني الإستفادة منها

227
00:08:17,930 --> 00:08:19,932
اخبرني شيء
هل لدي كلمة

228
00:08:19,932 --> 00:08:21,701
فاشلة" موشومة"
على جبهتي؟

229
00:08:21,701 --> 00:08:22,568
لا، روز

230
00:08:22,568 --> 00:08:24,036
لكن هناك إشاعة

231
00:08:24,036 --> 00:08:26,372
عن طائر تويتي
في أعلى فخذك

232
00:08:29,408 --> 00:08:30,910
كان لدي موعدان هذا
الأسبوع، وكلاهما

233
00:08:30,910 --> 00:08:32,845
ألغيا الموعد في آخر لحظة

234
00:08:32,845 --> 00:08:34,647
ما هو خطبي؟ -
لاتستبعدي -

235
00:08:34,647 --> 00:08:35,915
نفسك بعد، روز

236
00:08:35,915 --> 00:08:37,283
نعم. صحيح -
لا، لا، هناك -

237
00:08:37,283 --> 00:08:39,185
رجل يافع لايستطيع أن
يشيح نظره عنك

238
00:08:39,185 --> 00:08:41,020
كان يحدق بك منذ
أن أتيت هنا

239
00:08:43,189 --> 00:08:45,591
ذلك تيد
من قسم الإعلانات

240
00:08:45,591 --> 00:08:47,527
كنا نتبادل نظرات
الأعين للأشهر

241
00:08:47,527 --> 00:08:48,995
نعم، تيد

242
00:08:48,995 --> 00:08:51,998
،نظرته إغرائية جداً
إنها تعيد الرغوة لقهوتي

243
00:08:53,499 --> 00:08:55,434
لما لا تذهبي
هناك وتخاطبيه؟

244
00:08:55,434 --> 00:08:57,436
لا أستطيع
لا أعرف ما سأقول

245
00:08:57,436 --> 00:08:58,905
،أخبرك ماذا
أدعيه للعشاء

246
00:08:58,905 --> 00:09:00,373
أنا ذاهب لمطعم شي هنري
بنفسي هذه السهرة

247
00:09:00,373 --> 00:09:01,707
سأتصل واحجز لك طاولة

248
00:09:01,707 --> 00:09:02,542
لا أعرف
أشعر

249
00:09:03,042 --> 00:09:04,410
قليلاً بالخجل -
روز، من الأفضل أن تسرعي -

250
00:09:04,410 --> 00:09:06,279
إذا رآك تكلميني
،دقيقة آخرى

251
00:09:06,279 --> 00:09:08,281
سيظن أن لديه
منافسة جادة

252
00:09:09,248 --> 00:09:11,183
شكراً، فريز
احتجت لأن اضحك

253
00:09:11,183 --> 00:09:12,685
لـتخفف عني -
اذهبي -

254
00:09:13,986 --> 00:09:15,254
نعم، مرحباً، هنري

255
00:09:15,254 --> 00:09:16,255
هذا فريزر كرين

256
00:09:17,823 --> 00:09:19,325
...نعم، كنت أتسائل فقط

257
00:09:19,325 --> 00:09:20,326
أريد أن أحجز طاولة

258
00:09:20,326 --> 00:09:22,328
لصديق عزيز
لدي الليلة، أيضاً

259
00:09:22,328 --> 00:09:23,329
نايلز كرين، يتكلم

260
00:09:23,329 --> 00:09:24,830
مرحباً بروس، آمل
أنك تتصل

261
00:09:24,830 --> 00:09:26,332
مع أخبار جيدة
عن التلال الخضراء

262
00:09:26,332 --> 00:09:27,333
طاولة لـ إثنان

263
00:09:27,333 --> 00:09:29,335
نعم، قطعة أرض لواحد

264
00:09:29,335 --> 00:09:31,337
بالقرب من المطبخ؟

265
00:09:31,337 --> 00:09:32,338
رباه، كنت آمل

266
00:09:32,338 --> 00:09:33,839
بطاولة بالقرب
من الموقد

267
00:09:33,839 --> 00:09:34,840
بالقرب من موقف السيارات؟

268
00:09:35,341 --> 00:09:36,842
أفضل بالقرب من
حديقة السكينة

269
00:09:36,842 --> 00:09:38,344
الغرفة الخلفية
ستكون جيدة

270
00:09:38,344 --> 00:09:39,845
من على الطاولة المجاورة؟

271
00:09:39,845 --> 00:09:41,814
قمة التلة سيكون رائع

272
00:09:41,814 --> 00:09:42,848
من على
الأرض المجاورة؟

273
00:09:42,848 --> 00:09:44,350
عائلة الأشابي؟ رائع

274
00:09:44,850 --> 00:09:46,252
عائلة الأشابي؟ مبهج

275
00:09:46,252 --> 00:09:47,553
شكراً جزيلاً لك

276
00:09:47,553 --> 00:09:48,955
أنا ممتن جداً

277
00:09:48,955 --> 00:09:52,258
مكرج حصل لي على قطعة
أرض في أعلى التل

278
00:09:52,258 --> 00:09:53,359
تقصد...؟ -
نعم -

279
00:09:53,359 --> 00:09:55,561
سأقضي الأبدية
انظر من الأعلى لماريس

280
00:09:55,561 --> 00:09:56,295
نايلز

281
00:09:56,295 --> 00:09:57,563
،مات الشاه

282
00:09:58,731 --> 00:10:00,066
قال نعم

283
00:10:00,066 --> 00:10:02,068
بالطبع سيقول
روز، تهاني

284
00:10:02,068 --> 00:10:03,569
وتم تجهيزكم في
مطعم تشي هنري

285
00:10:03,569 --> 00:10:04,870
رائع -
حسناً -

286
00:10:04,870 --> 00:10:08,174
من الآسف النذل الذي يسرق
مصاصة من طفل؟

287
00:10:08,174 --> 00:10:10,676
!هذا سيء
!هذا هراء بالكامل

288
00:10:10,676 --> 00:10:12,478
....هذا
وجدتها، وجدتها

289
00:10:14,213 --> 00:10:16,182
اسمع بولدغ، أكره
أن أفعل هذا بك

290
00:10:16,182 --> 00:10:17,216
مرحباً آليس

291
00:10:17,216 --> 00:10:18,718
هل يمكنك أن
تراقب ابنتي الليلة؟

292
00:10:18,718 --> 00:10:19,685
لقد حصلت على موعد تواً

293
00:10:19,685 --> 00:10:21,120
مع تيد هناك

294
00:10:21,120 --> 00:10:22,121
حقاً؟ -
نعم -

295
00:10:22,121 --> 00:10:23,623
نعم، بالطبع يمكنني البقاء

296
00:10:23,623 --> 00:10:25,358
هنيئاً لك -
شكراً. من الأفضل أن -

297
00:10:25,358 --> 00:10:27,526
أذهب إلى المنزل وأستعد -
اذهبي قبلنا -

298
00:10:27,526 --> 00:10:29,362
وسألحقك لاحقاً
عليّ الذهاب إلى الحمّام

299
00:10:29,362 --> 00:10:30,830
رائع

300
00:10:34,834 --> 00:10:36,268
تيد، صحيح؟

301
00:10:36,268 --> 00:10:38,037
بولدغ
لم أرك منذ وقت طويل

302
00:10:38,037 --> 00:10:39,872
اسمع أنك ستخرج في
موعد مع روز الليلة

303
00:10:39,872 --> 00:10:41,841
نعم -
اسمع -

304
00:10:41,841 --> 00:10:43,609
أرجعها إلى المنزل
بعد 45 دقيقة

305
00:10:43,609 --> 00:10:45,444
،من اصطحابك لها
وإلا ستكون نادماً

306
00:10:45,444 --> 00:10:46,779
نعم؟

307
00:10:46,779 --> 00:10:48,981
ماذا ستفعل
أنت حوله؟

308
00:10:51,651 --> 00:10:53,386
!يا إلهي

309
00:10:53,386 --> 00:10:54,654
إذا كنت قادر
،على فعل ذلك بي

310
00:10:54,654 --> 00:10:55,621
فكر فقط
ما سأفعله بك

311
00:10:55,621 --> 00:10:57,890
حسناً، 45 دقيقة

312
00:10:57,890 --> 00:10:59,225
و إلا

313
00:11:04,163 --> 00:11:06,165
مرحباً، يا فتيان، ترغبون
في الذهاب إلى مكان ما؟

314
00:11:06,165 --> 00:11:08,000
بالطبع أبي

315
00:11:08,000 --> 00:11:09,168
إلى أين؟ -
كنت أفكر -

316
00:11:09,168 --> 00:11:11,103
بما كنا نتحدث به
،تلك الليلة؟

317
00:11:11,103 --> 00:11:12,605
تعرفون، حول أني
لم أعد

318
00:11:12,605 --> 00:11:15,107
،أي ترتيبات لنفسي
لذلك، ذهبت

319
00:11:15,107 --> 00:11:16,475
واشتريت لنفسي
قطعة أرض للدفن

320
00:11:18,411 --> 00:11:18,911
حسناً

321
00:11:18,911 --> 00:11:20,413
لنذهب لنلقي نظرة أبي -
نعم -

322
00:11:20,413 --> 00:11:21,914
تعرف، أنا سعيد لأراك

323
00:11:21,914 --> 00:11:23,416
تدرك أخيراً أنه
لا فائدة

324
00:11:23,416 --> 00:11:25,418
بأن تكون مرتاباً
حول الموضوع بأكمله

325
00:11:25,418 --> 00:11:28,354
لا، لقد أدركت أني
إذا سمحت لكم بإعداد جنازتي

326
00:11:28,354 --> 00:11:29,855
أنها ستكون مملوءة
بـ القيثارات، والنبيذ الأبيض

327
00:11:29,855 --> 00:11:31,857
وصراحة، الكثير من
الشرطيين الغاضبين

328
00:11:34,427 --> 00:11:35,861
هنا على اليسار

329
00:11:35,861 --> 00:11:37,930
خططت لجميع الخدمة

330
00:11:37,930 --> 00:11:40,933
ستبدأ بمزمار القِربة
يسير في الممر

331
00:11:40,933 --> 00:11:41,934
مزمار القِربة؟

332
00:11:41,934 --> 00:11:43,436
زفافي سيكون
به مزمار القِربة

333
00:11:43,436 --> 00:11:44,437
تعرف ذلك

334
00:11:44,437 --> 00:11:46,906
وبدون طعام الأصابع
...الراقي ذلك أيضاً

335
00:11:46,906 --> 00:11:47,940
،شرائح كبيرة من لحم البقر
وأضلاع مشوية

336
00:11:47,940 --> 00:11:49,408
لا يمكنك الحصول
على أضلاع مشوية

337
00:11:49,408 --> 00:11:50,910
أنا سأقدم أضلاع مشوية

338
00:11:50,910 --> 00:11:52,445
بحق الرب -
لا، لا هذه جميل -

339
00:11:52,445 --> 00:11:54,447
إذا مُتَّ قبل
،أن أتزوج

340
00:11:54,447 --> 00:11:55,448
ستخرب كل شيئ

341
00:11:55,448 --> 00:11:56,449
حسناً، سأستغني عن المزمار

342
00:11:56,449 --> 00:11:57,950
لا، لا، احصل على المزمار

343
00:11:57,950 --> 00:11:58,951
ماذا ستحصل عليه أيضاً؟

344
00:11:58,951 --> 00:12:00,953
كعكة كبيرة فيها
نعش صغير أبيض في القمة؟

345
00:12:00,953 --> 00:12:02,955
فقط اخرسي، هلا؟

346
00:12:02,955 --> 00:12:04,457
لم يفاجئني إذا حظيت
بعربة موتى

347
00:12:04,457 --> 00:12:06,959
"مكتوب على جانبها "مدفون تواً -
!لا تبدأي -

348
00:12:06,959 --> 00:12:08,961
!احذرك

349
00:12:14,700 --> 00:12:16,202
رائع جداً، صحيح؟

350
00:12:16,202 --> 00:12:17,703
نعم

351
00:12:17,703 --> 00:12:19,205
وسأضع رماد أمكم

352
00:12:19,205 --> 00:12:20,506
،هناك على اليسار

353
00:12:20,506 --> 00:12:22,708
لان ذلك كان جانبها
...من السرير

354
00:12:22,708 --> 00:12:25,111
وهل ترون كم نحن قريبون
من سقيفة الصيانة؟

355
00:12:26,011 --> 00:12:27,413
...وذلك جيد بسبب

356
00:12:27,413 --> 00:12:29,749
أنت الأول الذي
يقص عشبه

357
00:12:31,550 --> 00:12:33,052
نعم

358
00:12:33,052 --> 00:12:35,054
إذن، هل يعجبكم هذا
المكان حقاً؟

359
00:12:35,054 --> 00:12:36,889
نعم، أبي

360
00:12:36,889 --> 00:12:38,724
فريز، امش ثلاث خطوات

361
00:12:38,724 --> 00:12:40,025
إلى يسارك، هلا؟

362
00:12:41,827 --> 00:12:43,329
،استمر
استمر

363
00:12:44,330 --> 00:12:45,831
ها أنت

364
00:12:45,831 --> 00:12:47,833
نايلز، قف بمحاذاته

365
00:12:47,833 --> 00:12:49,735
نعم

366
00:12:49,735 --> 00:12:53,072
تهانينا أنتم
تقفون في قبوركم

367
00:12:53,072 --> 00:12:54,607
!ماذا؟

368
00:12:54,607 --> 00:12:56,375
!نعم

369
00:12:56,375 --> 00:12:58,677
،كان عليهم تخفيضات
لذلك ذهبت واشتريتهم

370
00:12:58,677 --> 00:13:00,679
وبعد رؤية كم أعجبكم
المكان هنا

371
00:13:00,679 --> 00:13:01,680
أنا سعيد لأنني اشتريتهم

372
00:13:02,181 --> 00:13:03,182
...لكن، أبي

373
00:13:03,182 --> 00:13:04,583
...أعرف ماذا ستقول

374
00:13:04,583 --> 00:13:06,986
،المصاريف
لاكن لاتشغل بالك

375
00:13:06,986 --> 00:13:08,854
عيد ميلاد سعيد

376
00:13:22,134 --> 00:13:24,136
آسف لأنه كان علينا
أن نستعجل مثل ذلك

377
00:13:24,136 --> 00:13:26,071
أنا أيضاً، أتشعر
بتحسن في معدتك؟

378
00:13:26,071 --> 00:13:29,408
ليس حقاً...

379
00:13:29,408 --> 00:13:32,111
هل يمكنني أن احضر
...لك جعة الزنجبيل أو

380
00:13:32,845 --> 00:13:34,180
من الأفضل أن أذهب الآن

381
00:13:34,180 --> 00:13:35,681
انتظر

382
00:13:44,056 --> 00:13:45,391
إنها نائمة، روز

383
00:13:45,391 --> 00:13:46,892
،لا تقلقي
...لن أزعجك و

384
00:13:46,892 --> 00:13:48,194
أين تيد؟

385
00:13:48,194 --> 00:13:50,329
لقد تركني

386
00:13:50,329 --> 00:13:51,564
!ماذا؟

387
00:13:51,564 --> 00:13:53,499
ظل يقول أن معدته
،كانت تؤلمه

388
00:13:53,499 --> 00:13:54,934
لكن كان ينظر إلى
ساعته

389
00:13:54,934 --> 00:13:56,001
طوال الوقت

390
00:13:56,502 --> 00:13:58,504
ماهي مشكلة الرجال؟

391
00:14:00,272 --> 00:14:02,575
ليس سببه. إنه بسببي. هذا
كان يحدث لي طوال الأسبوع

392
00:14:02,575 --> 00:14:03,442
لا، لا، لا، لا

393
00:14:03,442 --> 00:14:04,810
ثقي بي، إنه ليس سببك

394
00:14:04,810 --> 00:14:06,212
هؤلاء الرجال حمقي

395
00:14:06,212 --> 00:14:08,447
شكراً، بولدغ

396
00:14:09,815 --> 00:14:12,785
اسمع، إذا كنت
...جائعة، لقد

397
00:14:12,785 --> 00:14:14,787
كنت احضر
شيء بسيط

398
00:14:14,787 --> 00:14:16,722
والذي على الأرجح يكفي إثنان

399
00:14:16,722 --> 00:14:18,624
رائع

400
00:14:19,124 --> 00:14:20,626
سأذهب لأغير
ملابسي، حسناً؟

401
00:14:20,626 --> 00:14:22,628
حسنأً

402
00:14:39,545 --> 00:14:40,946
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

403
00:14:40,946 --> 00:14:42,181
أعرف. آسف

404
00:14:42,181 --> 00:14:43,549
من المفترض أن تكون مغادراً

405
00:14:43,549 --> 00:14:45,551
كم من أصابعي
عليّ أن أخلع

406
00:14:45,551 --> 00:14:46,886
قبل أن
تأخذني بجدية؟

407
00:14:46,886 --> 00:14:48,487
أرجعتها للمنزل
بعد 45 دقيقة، حسناً؟

408
00:14:48,487 --> 00:14:50,789
نسيت هذه
...في السيارة

409
00:14:58,063 --> 00:15:00,900
تنعث منه رائحة جميلة

410
00:15:03,903 --> 00:15:05,404
شكراً

411
00:15:08,407 --> 00:15:10,409
أعتقد أنني متشنجة
قليلاً من ذلك الموعد

412
00:15:10,409 --> 00:15:12,878
اسمحي لي

413
00:15:17,383 --> 00:15:18,884
أنت مشدودة

414
00:15:21,954 --> 00:15:24,456
لقد نسيت كم جيد
أنت في هذا

415
00:15:25,457 --> 00:15:27,459
...ولتفكر في الأمر

416
00:15:27,459 --> 00:15:30,262
لقد كنت جيداً
في كثير من الأشياء

417
00:15:32,564 --> 00:15:34,333
واو

418
00:15:34,333 --> 00:15:37,102
،مجلة فكتوريا سيكرت
الصفحة 39

419
00:15:38,570 --> 00:15:42,007
لما لا نتخطى العشاء
ونذهب مباشرة للتحلية؟

420
00:15:42,007 --> 00:15:42,908
واو

421
00:15:42,908 --> 00:15:45,911
،منتدى بينتهاوس
الصفحة 23

422
00:15:47,913 --> 00:15:49,915
أأنت موصل البيتزا الجديد؟

423
00:15:49,915 --> 00:15:52,384
أمل أنك لم توقف سيارتك
في موقفين

424
00:15:52,384 --> 00:15:53,886
،أعدك، آنستي

425
00:15:53,886 --> 00:15:55,888
،سأصل خلال 30 دقيقة

426
00:15:55,888 --> 00:15:57,856
أو أكثر

427
00:15:57,856 --> 00:16:00,292
مهلاً. هناك شمعة معطرة
في الشرفة

428
00:16:00,292 --> 00:16:02,061
هل تحضرها لي؟

429
00:16:02,061 --> 00:16:03,862
أنا عاري نوعا ما هنا

430
00:16:03,862 --> 00:16:05,831
إنها برائحة خشب الأرز

431
00:16:05,831 --> 00:16:08,267
تعزز قدرة التحمل
والإبداع الجنسي

432
00:16:08,267 --> 00:16:09,335
سأعود حالاً

433
00:16:11,603 --> 00:16:13,372
روز، افتحي الباب

434
00:16:13,372 --> 00:16:15,274
أفهم

435
00:16:15,274 --> 00:16:17,176
!موصل البيتزا

436
00:16:18,510 --> 00:16:19,845
!أيه الحقير

437
00:16:19,845 --> 00:16:22,147
كنت تخيف كل
!رجال مواعيدي طوال الأسبوع

438
00:16:22,147 --> 00:16:23,382
لا أعرف ما الذي تتكلمين عنه -
!أوقف الهراء -

439
00:16:23,382 --> 00:16:25,184
لقد رأيتك تواً
!تخاطب تيد

440
00:16:25,184 --> 00:16:27,286
هذا أدنى شيء
فعلته قط

441
00:16:27,286 --> 00:16:28,554
وبعد الطريقة التي وثقت
بك، بهذه

442
00:16:28,554 --> 00:16:30,322
الطريقة تعاملني؟ -
هلا تسمحي لي بالدخول، ارجوكي؟ -

443
00:16:30,322 --> 00:16:32,124
!لا -
هيا، الجو متجمد -

444
00:16:32,124 --> 00:16:34,626
هنا، كما يمكنك
الرؤية بوضوح

445
00:16:34,626 --> 00:16:37,596
جيد. أريدك
أن تعاني

446
00:16:39,031 --> 00:16:40,599
لا تجلس هناك

447
00:16:40,599 --> 00:16:43,002
،آكل في تلك الطاولة
بحق الرب

448
00:16:43,002 --> 00:16:44,370
!روز -
!ارتدي ملابسك -

449
00:16:44,370 --> 00:16:45,371
روز، هيا

450
00:16:45,371 --> 00:16:46,372
!لا -
!روز، انتظري -

451
00:16:46,372 --> 00:16:47,873
انتظري. هلا
تسمحي لي بالتوضيح؟

452
00:16:47,873 --> 00:16:49,375
لا أريد أن اسمعه

453
00:16:49,375 --> 00:16:50,876
تصيبني بالغثيان
!فقط اخرج

454
00:16:50,876 --> 00:16:53,379
روز، لم أكن فقط
أحاول أن أضاجعك

455
00:16:53,379 --> 00:16:55,247
فقط أعطيني
لحظة، حسناً؟

456
00:16:57,616 --> 00:16:59,118
حسناً، الربيع الماضي

457
00:16:59,118 --> 00:17:01,487
،عندما كنا معاً
لقد كان رائعاً

458
00:17:01,487 --> 00:17:03,722
...و

459
00:17:03,722 --> 00:17:07,593
،لم أعرف كيف أتعامل معه
...لذلك هربت

460
00:17:07,593 --> 00:17:10,429
،لكن، عندما رأيتك مجدداً
...لقد كان

461
00:17:12,097 --> 00:17:13,966
تصورت لو أنني
أبقيت المنافسين

462
00:17:13,966 --> 00:17:16,969
...بعيداً عن طريقي، ربما حينها

463
00:17:16,969 --> 00:17:18,470
...أنا وأنت، لا أعرف

464
00:17:18,470 --> 00:17:20,239
ربما نستطيع أن نكون معاً

465
00:17:20,239 --> 00:17:22,307
نحن؟

466
00:17:22,307 --> 00:17:25,511
أعتقد أنني واقع في حبك

467
00:17:32,618 --> 00:17:36,021
أنت لا تقولي أي شيء، روز

468
00:17:46,265 --> 00:17:48,267
انتظر لحظة

469
00:17:48,267 --> 00:17:50,202
أعرف ماذا تفعل؟

470
00:17:50,202 --> 00:17:52,071
ماذا؟

471
00:17:52,071 --> 00:17:55,441
كل أمور الحب هذه هي
فقط حيلة أخرى لمضاجعتي

472
00:17:55,441 --> 00:17:57,209
لا، روز، روز

473
00:17:57,209 --> 00:17:58,944
رباه، إنها أقدم حيلة

474
00:17:58,944 --> 00:17:59,978
...انتظري لحظة، روز

475
00:17:59,978 --> 00:18:01,980
وما زلت تواصلها
ما زلت تواصلها

476
00:18:01,980 --> 00:18:05,217
لا، أنصتي، أنصتي، روز -
استسلم بولدغ، استسلم بولدغ -

477
00:18:08,353 --> 00:18:10,222
لا تستطيع لوم رجل
على المحاولة، صحيح؟

478
00:18:10,222 --> 00:18:11,223
!لا

479
00:18:11,223 --> 00:18:12,558
لكنني خدعتك، صحيح؟ -
!نعم -

480
00:18:12,558 --> 00:18:16,328
مع كل غسيل الصحون
والملابس

481
00:18:16,328 --> 00:18:17,563
أنت الخبير

482
00:18:17,563 --> 00:18:20,132
نعم. حتى انني وضعتم
،مزالج حماية الأطفال على

483
00:18:20,132 --> 00:18:21,433
،الخزائن..تعرفين

484
00:18:21,433 --> 00:18:22,668
كجزء من خطتي
لأضاجعك

485
00:18:22,668 --> 00:18:24,570
!أنت مثل الخنزير

486
00:18:28,173 --> 00:18:30,509
...حسناً

487
00:18:30,509 --> 00:18:32,277
من الأفضل أن أذهب

488
00:18:32,277 --> 00:18:33,545
حسناً

489
00:18:36,014 --> 00:18:38,517
شكراً لكل
مساعدتك مع آليس

490
00:18:40,018 --> 00:18:42,688
أراك لاحقاُ، بوب

491
00:18:45,057 --> 00:18:47,059
أراك لاحقاً، روز

492
00:19:01,206 --> 00:19:03,175
آسفة، السيدة وازينك

493
00:19:03,175 --> 00:19:06,678
أعرف أن الشرفة
ليست لألعاب الجنس

494
00:19:09,481 --> 00:19:11,316
إنه فريزر

495
00:19:11,316 --> 00:19:13,652
وبالمناسبة، جذاب

496
00:19:15,988 --> 00:19:17,923
الباب مفتوح

497
00:19:17,923 --> 00:19:19,892
فقط رأيتك تغادري المطعم
مسرعة مع تيد

498
00:19:19,892 --> 00:19:21,727
،وفكرت
"يا إلهي، ما الخطب؟"

499
00:19:21,727 --> 00:19:25,030
لن تصدق ما حدث تواً

500
00:19:25,030 --> 00:19:27,366
اخبرني بولدغ أنه يحبني

501
00:19:27,366 --> 00:19:28,233
ماذا؟

502
00:19:28,233 --> 00:19:29,201
نعم، أرغم تيد

503
00:19:29,201 --> 00:19:30,702
على أن يرجعني مبكراً

504
00:19:30,702 --> 00:19:32,971
اتضح أنه كان يخيف كل
رجال مواعيدي طوال الأسبوع

505
00:19:32,971 --> 00:19:34,706
ماذا قلت له؟

506
00:19:36,208 --> 00:19:38,977
حاولت أن اخبره بلطف

507
00:19:38,977 --> 00:19:40,812
شعرت بلأسف للرجل

508
00:19:40,812 --> 00:19:42,781
بولدغ. واو

509
00:19:42,781 --> 00:19:44,216
إنه مملوء بالمفاجئات، أليس كذلك؟

510
00:19:44,216 --> 00:19:46,185
من كان ليظن؟

511
00:19:49,221 --> 00:19:51,490
تعرف ما
الغريب حقاً

512
00:19:51,490 --> 00:19:52,991
سوف أشتاقه

513
00:19:52,991 --> 00:19:54,893
انظر إلى هذا

514
00:19:54,893 --> 00:19:56,328
لم يكن عليّ أن
أقلق أبداً عن آليس

515
00:19:56,328 --> 00:19:58,330
وأبقى هذا المكان مرتباً

516
00:19:58,330 --> 00:20:01,833
وكان لطيف جداً
...أن يكون لديّ شخص

517
00:20:01,833 --> 00:20:04,136
شخص أرجع إلى المنزل إليه

518
00:20:05,404 --> 00:20:08,440
،ربما بولدغ
...بطريقته الغريبة

519
00:20:08,440 --> 00:20:10,209
أعطاك لمحة

520
00:20:10,209 --> 00:20:12,411
لطريقة أكثر
تقليدية للحياة

521
00:20:12,411 --> 00:20:13,812
نعم، أظن ذلك

522
00:20:13,812 --> 00:20:15,581
ومن يعرف، روز؟

523
00:20:15,581 --> 00:20:16,348
ربما حان الوقت

524
00:20:16,848 --> 00:20:18,717
ربما تريدين
...أن تبدأي البحث عن.

525
00:20:18,717 --> 00:20:20,452
ماذا؟ زوج؟

526
00:20:20,452 --> 00:20:22,588
لا، لم أكن سأقول ذلك -
فقط بسبب أني -

527
00:20:22,588 --> 00:20:23,388
سأفتقد بعض الأشياء
حول بولدغ

528
00:20:23,889 --> 00:20:25,290
لا يعني أني أريد
أن اخرج و احصل على زوج

529
00:20:25,290 --> 00:20:27,593
حسناً -
أقصد، انظر إلى هذا الأسبوع -

530
00:20:27,593 --> 00:20:29,461
،ثلاثة رجال مهتمين بي

531
00:20:29,461 --> 00:20:30,829
بدون ذكر بولدغ

532
00:20:30,829 --> 00:20:33,999
أقصد، يعجبني هذا

533
00:20:33,999 --> 00:20:37,069
حياة العزابية جيدة جداً

534
00:20:38,337 --> 00:20:39,771
حسناً، روز

535
00:20:39,771 --> 00:20:42,708
لطالما أنت بخير

536
00:20:42,708 --> 00:20:44,710
أنا فعلاً
أقدر قدومك

537
00:20:44,710 --> 00:20:45,711
لا بأس

538
00:20:46,211 --> 00:20:47,479
سأراك غداً

539
00:20:47,479 --> 00:20:48,747
بالطبع

540
00:20:48,747 --> 00:20:50,082
ليلة سعيدة

541
00:20:50,082 --> 00:20:51,450
ليلة سعيدة

542
00:21:25,517 --> 00:23:28,020
<font color=#FF0000>last of us</font>

