1
00:00:09,461 --> 00:00:10,303
صباح الخير، فريجر

2
00:00:10,304 --> 00:00:11,290
مرحباً، روز

3
00:00:13,061 --> 00:00:15,239
هل الطفلة أليس
ترتدي مثل الديك الرومي

4
00:00:15,240 --> 00:00:17,558
أم أنني جائع جداً جداً؟

5
00:00:18,062 --> 00:00:20,870
سنسافر للبلد الأم في عيد الشكر
بعد البرنامج مباشرة

6
00:00:20,871 --> 00:00:22,945
ففكرت أن أجعل أليس ألطف ما يمكن

7
00:00:22,946 --> 00:00:25,897
حيث إذا بكت في الطائرة
لن يغضب بقية الركاب

8
00:00:25,898 --> 00:00:28,219
في الواقع، ما سأفعله أن أبقيها مستيقظة
حتى تنام في الطائرة

9
00:00:28,220 --> 00:00:29,589
تعرفين، عليك أن تفعلي
ما أفعله أنا دائماً

10
00:00:29,590 --> 00:00:33,105
أقول دائماً للركاب أنه لو بكى فريدريك
فسأشتري لهم كلهم شراباً

11
00:00:33,106 --> 00:00:34,648
- وذلك يفيد؟
- أوه.. نعم

12
00:00:34,649 --> 00:00:40,651
في الواقع، مرة ما، استيقظت من غفوة
وكان الرجل الجالس خلفنا ينقر أذن فريدريك

13
00:00:40,652 --> 00:00:43,456
طبعاً، كان ذلك غش
والرجل لم يحصل على الشراب

14
00:00:43,755 --> 00:00:45,498
إذاً، متى سيأتي فريدريك على أي حال؟

15
00:00:45,499 --> 00:00:50,940
ستوصله ليليث في الظهر تقريباً ثم ستذهب
لزياردة زميلها لعيد الشكر في فانكوفر

16
00:00:50,941 --> 00:00:54,388
تعرف، بعد التفكير
هل يحتفلون بعيد الشكر في كندا؟

17
00:00:54,389 --> 00:00:57,449
سيفعلون عندما ترحل هي

18
00:01:07,280 --> 00:01:09,779
- مرحباً أبي
- فريدريك، مرحباً

19
00:01:09,780 --> 00:01:11,461
- مرحباً فريجر
- مرحباً

20
00:01:11,462 --> 00:01:14,284
يا إلهي، تعرف، قد بدأت أقلق عليك
لقد تأخرت ساعة

21
00:01:14,285 --> 00:01:17,317
رأينا حادث كبير في الطريق السريع
أمي أنقذت حياة ذلك الرجل

22
00:01:17,318 --> 00:01:17,994
حقاً؟

23
00:01:17,995 --> 00:01:20,696
حسناً هذي مبالغة
أنا ببساطة أوقفت النزيف

24
00:01:20,697 --> 00:01:23,941
- إنها بطلة
- نعم، إنها أمك يا بني

25
00:01:23,942 --> 00:01:28,191
ثم أتى المسعفون
وأرادوا نقل الدم لأمي

26
00:01:28,600 --> 00:01:30,870
نعم، إنها أمك يا بني

27
00:01:30,971 --> 00:01:35,159
إذا لا تمانع، أريد استخدام الهاتف
وأخبر زميلي أني سأتأخر

28
00:01:35,160 --> 00:01:36,225
نعم بالطبع

29
00:01:36,226 --> 00:01:37,773
من زميلك هذا على أية حال؟

30
00:01:37,774 --> 00:01:42,096
هو الرجل الذي يزودني بفئران التجارب
حان الوقت لنلتقي اجتماعياً

31
00:01:42,097 --> 00:01:45,067
أنا أعرفه منذ أكثر من 52 جيلاً

32
00:01:45,815 --> 00:01:49,330
إذا كانت عصي الطبول بهذا الحجم
ستعرف لماذا

33
00:01:49,331 --> 00:01:51,391
- نكتة جيدة أبي
- شكراً بني

34
00:01:51,392 --> 00:01:53,004
مرحباً بيتر، أنا ليليث

35
00:01:53,005 --> 00:01:55,567
اسمع، أنا متأخرة لساعة.. فأنا سـ

36
00:01:56,635 --> 00:01:59,236
أوه.. أنا آسفة لسماع ذلك

37
00:01:59,758 --> 00:02:02,802
إذاً، اعتن بنفسك
حسناً، مع السلامة

38
00:02:03,116 --> 00:02:04,297
ماذا حدث؟

39
00:02:04,498 --> 00:02:08,129
أصيب بيتر بشيء ما
أظن أنه أصيب به من الفئران

40
00:02:08,230 --> 00:02:12,562
أوه الآن، لا أحد يصاب بشيء من الفئران
هذا لم يأت من يوم أو يومين، هيا لتذهبي

41
00:02:14,205 --> 00:02:16,777
أمي، لم لا تقضين عيد الشكر معنا؟

42
00:02:16,778 --> 00:02:18,961
هذه جيداً جداً، فريدريك

43
00:02:18,962 --> 00:02:21,949
قبل أمك للوداع
وفرغ حقيبتك.. حسناً

44
00:02:25,293 --> 00:02:28,510
هل سيكون فظاظة مني
لو مكثت هنا لوجبة؟

45
00:02:28,511 --> 00:02:30,991
بمجرد أن ننتهي سأذهب لأبحث عن فندق

46
00:02:30,992 --> 00:02:33,306
أستطيع أن أقضي العطلة على مقالة أكتبها

47
00:02:33,307 --> 00:02:37,946
تعرفين أن نايلز قادم بعد الظهر
وسيكون ذلك غير مريح، أظن

48
00:02:37,947 --> 00:02:40,271
تعلمين أنكما لم تلتقيا منذ لقاءكما الحميمي

49
00:02:40,272 --> 00:02:42,647
أرجوك.. أنا ونايلز بالغين

50
00:02:44,078 --> 00:02:45,505
أعتقد أنك على حق

51
00:02:45,865 --> 00:02:47,699
سيعني ذلك الكثير لفريدريك

52
00:02:48,149 --> 00:02:51,628
على كلٍ
عيد الشكر هو وقت احتفال العائلة

53
00:02:53,737 --> 00:02:54,359
ادخل

54
00:02:54,360 --> 00:02:56,644
هل ذهبت الساحرة؟
<font color=#4000FF>(ويتش)</font>

55
00:03:00,857 --> 00:03:02,782
ليليث موجودة يا أبي

56
00:03:04,492 --> 00:03:06,781
في هذه الحالة سأسألك أنت أيضاً، ليليث

57
00:03:06,782 --> 00:03:09,691
هل ذهبت رعشتي؟
<font color=#4000FF>(تويتش)</font>

58
00:03:09,692 --> 00:03:14,030
- تناولت قهوة ثقيلة هذا الصباح، ثم
- تمت بإتقان، مارتن

59
00:03:15,455 --> 00:03:20,060
- جدي
- أوه.. فريدي كيف حالك

60
00:03:20,876 --> 00:03:22,783
إذاً أبي، هل ستبقى أمي للغداء؟

61
00:03:22,784 --> 00:03:24,641
نعم فريدريك، سأبقى

62
00:03:24,642 --> 00:03:26,570
أليس هذا رائعاً، جدي؟

63
00:03:26,571 --> 00:03:28,717
رائع، فريدي

64
00:03:28,718 --> 00:03:30,107
حقاً رائع

65
00:03:30,616 --> 00:03:32,528
أليس رائعاً فريدي؟

66
00:03:33,209 --> 00:03:34,879
هل أنت على ما يرام جدي؟

67
00:03:34,880 --> 00:03:37,013
هو قلق حيال رعشته

68
00:03:39,144 --> 00:03:40,825
هيا، إيدي، هيا

69
00:03:41,026 --> 00:03:42,095
ماذا به؟

70
00:03:42,096 --> 00:03:45,030
لقد كان بخير تماماً
حتى على بعد مبنى من هنا

71
00:03:45,031 --> 00:03:47,563
ثم بدأ يإنّ ويرتجف

72
00:03:50,086 --> 00:03:55,870
وكأنه شعر بزلزال أو قوة مظلمة
أو -مرحباً ليليث- دوامة شر

73
00:03:56,702 --> 00:03:58,051
هنا هنا، دعيني آخذه

74
00:03:58,052 --> 00:04:00,717
هيا، سآخذه أنا، لا بأس
هيا يا فتى

75
00:04:00,718 --> 00:04:04,624
لا بأس، لا تقلق
لا شيء يدعو للخوف

76
00:04:05,153 --> 00:04:06,371
سأساعدك في الأغراض

77
00:04:06,372 --> 00:04:08,238
مرحباً فريدي، شكراً

78
00:04:09,136 --> 00:04:10,944
إذاً، سأتفقد الديك الرومي

79
00:04:11,853 --> 00:04:13,506
نعم، دافني تحضر الغداء

80
00:04:13,507 --> 00:04:15,895
هل نخبرها أن هناك شخص إضافي؟

81
00:04:19,799 --> 00:04:20,982
لا حاجة

82
00:04:24,914 --> 00:04:27,030
- مرحباً، فريجر
- نايلز

83
00:04:27,508 --> 00:04:29,249
- مرحباً ليليث
- مرحباً نايلز

84
00:04:29,250 --> 00:04:31,727
- جميل أن أراك مرة أخرى
- جميل أن أراك أيضاً

85
00:04:31,960 --> 00:04:33,725
آمل أن رحلتك كانت هادئة

86
00:04:33,726 --> 00:04:37,404
- فوق، تحت، وعر فوق الجبال
- أليست كذلك دوماً؟

87
00:04:38,298 --> 00:04:40,601
- ليليث ستنضم إلينا للغداء، نايلز
- مفاجأة جميلة

88
00:04:40,602 --> 00:04:43,469
- بالتأكيد هي جميلة عندي
- ليست بقدر جمالها عندي

89
00:04:43,470 --> 00:04:45,501
توقفا، كلاً منكما

90
00:04:47,711 --> 00:04:49,894
أرفض أن أمضي اليوم مستمعاً
لهذا الحوار المتكلف

91
00:04:49,895 --> 00:04:51,966
إذاً، كيف تريدنا أن نتصرف؟

92
00:04:51,967 --> 00:04:53,990
حسناً، لم لا تعودان إلى علاقتكما السابقة؟

93
00:04:53,991 --> 00:04:55,716
ما نفعله أننا نهين بعضنا

94
00:04:55,717 --> 00:04:56,929
نعم

95
00:04:56,930 --> 00:05:00,724
تريدان أن تنبذان ذلك لمجرد
ليلة من العاطفة الغير مدبرة

96
00:05:01,194 --> 00:05:02,466
قد حدثت

97
00:05:02,467 --> 00:05:04,985
خذا منها ما يمكن تعلمه
امضيا بحياتكما

98
00:05:06,079 --> 00:05:08,676
حسناً.. أنا تعلمت

99
00:05:08,677 --> 00:05:11,955
إذا قبلتها بسرعة
ستصاب بصداع الآيسكريم

100
00:05:21,193 --> 00:05:24,158
أنت تعلمت أيضاً أن لدي
جسم علوي أقوى منك مرتين

101
00:05:24,159 --> 00:05:25,918
لذلك اخرس

102
00:05:27,419 --> 00:05:28,780
أكان ذلك صعباً؟

103
00:05:31,717 --> 00:05:33,875
لحظة، لحظة، لحظة
ماذا تفعلين؟

104
00:05:33,876 --> 00:05:35,191
أنا أهرس البطاطس

105
00:05:35,192 --> 00:05:39,552
بيدك؟ عليك أن تخفقي البطاطس
حتى تكون كل لقمة مثل الأخرى

106
00:05:39,638 --> 00:05:41,148
أليس ذلك غير احترافي؟

107
00:05:41,149 --> 00:05:44,991
بربك، أهلاً بك في عالم البطاطس

108
00:05:46,516 --> 00:05:50,215
ألا تطبخين مرة
وجبة عيد شكر تقليدية

109
00:05:50,216 --> 00:05:52,568
أعني، انظري إلى صلصة التوت البري

110
00:05:52,569 --> 00:05:55,096
يفترض أن تحتفظ بشكل العلبة

111
00:05:56,003 --> 00:05:59,328
تهتز قليلاً
ما كل هذه الكتل الصغيرة فيها؟

112
00:05:59,329 --> 00:06:01,071
إنها توت بري

113
00:06:01,072 --> 00:06:04,169
أبي، هاك
واحد فطيرة قرع مجمدة كما طلبت

114
00:06:04,170 --> 00:06:07,069
حقاً، ألا تفضل أن أخبز فطيرة من البداية

115
00:06:07,070 --> 00:06:10,854
هل الأمر أنه لا يمكنك التعلم
أم أنك لن تتعلمي؟

116
00:06:12,388 --> 00:06:13,815
لقد فرغت من الجلوس على الطاولة

117
00:06:13,816 --> 00:06:16,551
أوه، جلست على الطاولة
هذا لطيف جداً، أنيق جداً فريدريك

118
00:06:16,552 --> 00:06:18,678
نعم، فريدي أصبح المساعد الصغير

119
00:06:18,679 --> 00:06:22,157
كل مرة أنحني لأتفحص الديك الرومي
ها هو ذا

120
00:06:26,489 --> 00:06:28,774
إذاً، ليليث، حدثيني عن
المقالة التي تكتبينها

121
00:06:28,775 --> 00:06:30,137
إنها عني

122
00:06:30,138 --> 00:06:31,860
أساساً، نعم

123
00:06:31,861 --> 00:06:34,720
كنت أتحدث إلى صديقة
تعمل في مجلة نيويورك تايمز

124
00:06:34,721 --> 00:06:36,825
عن تربية طفل بعد الطلاق

125
00:06:36,826 --> 00:06:40,455
فأشارت إلى أنه، كطبيبة نفسية
قد أملك منظوراً فريداً

126
00:06:40,456 --> 00:06:45,702
تعلمين، بما أنه عني
ألا يجب أن أنال شيئاً منه؟

127
00:06:45,753 --> 00:06:47,571
لن تنال دراجة صغيرة

128
00:06:47,572 --> 00:06:49,554
- لكن، أمي
- لقد تحدثنا في ذلك

129
00:06:49,555 --> 00:06:51,265
ستحصل على واحدة عندما تبلغ 15

130
00:06:51,266 --> 00:06:52,940
لكن جميع أصدقائي
يملكون دراجات صغيرة

131
00:06:52,941 --> 00:06:56,899
نعم، إذا قرر جميع أصدقاؤك أن يدخلوا
منطقة ذات خطر حيوي من المستوى الرابع

132
00:06:56,900 --> 00:07:00,714
بدون سترة الاحتواء البيئي
هل ستفعل ذلك أيضاً؟

133
00:07:00,715 --> 00:07:02,289
ذلك مختلف

134
00:07:02,290 --> 00:07:03,516
لا ليس كذلك

135
00:07:03,975 --> 00:07:05,006
أبي

136
00:07:05,007 --> 00:07:07,313
آسف، فريدريك
أنا مع أمك في هذه

137
00:07:07,314 --> 00:07:08,314
الغداء تقريباً جاهز

138
00:07:08,571 --> 00:07:09,860
اسمح لي

139
00:07:13,587 --> 00:07:17,446
هل تعلم ماذا أفكر يا أبي؟
عليكما أنت وأمي أن تكتبا هذه المقالة معاً

140
00:07:17,515 --> 00:07:20,000
حسناً، أنا متأكد أنك أمك
تستطيع كتابتها بدون مساعدتي

141
00:07:20,001 --> 00:07:21,864
لكن كانت هذه فكرتها

142
00:07:21,865 --> 00:07:24,448
قالت لي في الطائرة
كيف ستصبح سهلة

143
00:07:24,449 --> 00:07:27,152
أنا فقط لا أظن أنها
تعرف كيف تطلب منك

144
00:07:27,683 --> 00:07:29,306
إنها فكرة مثيرة للاهتمام

145
00:07:29,307 --> 00:07:31,872
فريجر، يمكنني الاستفادة
من بعض المساعدة هنا

146
00:07:31,873 --> 00:07:35,234
- إنه يزيل الزبيب من الحشوة
- يا إلهي

147
00:07:35,874 --> 00:07:37,825
حسناً، أنا قادم يا أبي

148
00:07:41,401 --> 00:07:44,485
تعرفين، أظن أن عليكما أنت وأبي
أن تكتبا تلك المقالة معاً

149
00:07:44,486 --> 00:07:45,513
معاً؟

150
00:07:45,514 --> 00:07:49,619
حسناً، أظن أن آخر شيء
يريده أبوك أن يتعاون معي

151
00:07:49,620 --> 00:07:54,204
لقد كانت فكرته
لقد قال لي للتو كم سيكون ذلك ممتعاً

152
00:07:54,205 --> 00:07:56,632
حسناً، إنها فكرة مثيرة

153
00:07:56,633 --> 00:07:58,852
عمل رائع نحت ذلك الديك د.كرين

154
00:07:58,853 --> 00:08:02,420
لقد التقطت شيئاً أو شيئين
من مدرسة الطب

155
00:08:03,149 --> 00:08:07,248
في حال أنك تتساءلين
يبدو أن الطائر مات من صدمة في الرأس

156
00:08:08,688 --> 00:08:10,253
هل غسلت يدك، فريدريك؟

157
00:08:10,254 --> 00:08:13,327
نعم. العم نايلز علمني
كيف أفتح الباب بكوعي

158
00:08:13,328 --> 00:08:16,018
فلن أحتاج إلى لمس مقبض الباب

159
00:08:16,712 --> 00:08:18,377
ما فائدة العم إذاً؟

160
00:08:18,378 --> 00:08:20,402
دافني، هل خطيبك سينضم إلينا؟

161
00:08:20,403 --> 00:08:22,063
لا. سألتقي به لاحقاً

162
00:08:22,064 --> 00:08:24,220
دوني لديه تقاليد عيد شكر خاصة به

163
00:08:24,221 --> 00:08:27,360
لديه غداء مع كل الرجال
المطلقين الذين مثلهم خلال السنين

164
00:08:27,361 --> 00:08:29,078
إنه يستضيف 25 اليوم

165
00:08:29,079 --> 00:08:32,168
واو.. 25 رجلاً وحيداً يعاني

166
00:08:32,169 --> 00:08:34,402
لقد كانت سنة جيدة

167
00:08:36,940 --> 00:08:39,829
عم نايلز، أمي تكتب مقالة عني

168
00:08:39,830 --> 00:08:40,830
حقاً؟

169
00:08:40,831 --> 00:08:43,038
إنها عن تربية طفل بعد الطلاق

170
00:08:43,197 --> 00:08:45,217
نعم، تبدو مذهلة، أليس كذلك؟

171
00:08:45,218 --> 00:08:47,681
إنه موضوع قريب وعزيز إلى قلبي

172
00:08:47,682 --> 00:08:49,739
هل أنت تقترح أن نتعاون؟

173
00:08:50,498 --> 00:08:52,101
حسناً، إذا كنت ترين أني سأكون مفيداً

174
00:08:52,102 --> 00:08:54,539
إنها فكرة رائعاً
تستطيعان أن تكتبانها معاً

175
00:08:54,540 --> 00:08:56,093
سأكون مستعداً

176
00:08:56,094 --> 00:08:58,758
حسناً، بالتأكيد قد أبلينا حسناً
في تعاوننا الأول

177
00:08:58,759 --> 00:09:02,153
تعرفين ليليث، نستطيع أن ننهي أغلبها
خلال فترة مكوثك هنا

178
00:09:02,154 --> 00:09:04,768
وإذا بقيت هنا تستطيعان أن تنتهيا منها كلها

179
00:09:04,769 --> 00:09:07,659
حسناً، أظن أنني لا أمانع ذلك

180
00:09:08,037 --> 00:09:10,298
دافني، أفي ذلك عبء عليك؟

181
00:09:10,299 --> 00:09:12,945
إطلاقاً، سأقضي العطلة مع دوني

182
00:09:12,946 --> 00:09:15,497
الآن، أين أبوك وصلصة اللحم تلك؟

183
00:09:15,498 --> 00:09:17,591
حسناً، إذاً سأبقى هنا

184
00:09:17,592 --> 00:09:20,272
مع أنه، يجب أن نخبر أباك بذلك

185
00:09:25,056 --> 00:09:26,314
لا حاجة

186
00:09:37,405 --> 00:09:41,986
نعم. أظن أنه علينا أن نضع شيئاً
عن الوالدين الحاضنين والمربيين

187
00:09:41,987 --> 00:09:43,056
بالضبط

188
00:09:43,057 --> 00:09:46,621
والد العطلة يجب ألا يكون الوالد الأضعف

189
00:09:47,428 --> 00:09:51,851
فريجر، انت لا تزال تعرف
الطريق المباشر لإضحاكي

190
00:09:53,007 --> 00:09:55,003
الحمد لله، الطريق لم يكن مشغولاً

191
00:09:55,004 --> 00:09:58,859
الآن، توقف، إذا ضحكنا طوال الليلة
فلن ننتهي من العمل

192
00:10:03,263 --> 00:10:05,588
..فريدريك، سأذهب.. أنا فقط..

193
00:10:05,873 --> 00:10:07,090
ماذا تفعل؟

194
00:10:07,091 --> 00:10:09,907
أنا أنقذ الكون
هل تريد أن تساعدني؟

195
00:10:09,908 --> 00:10:11,905
أنا لا أعرف من أين أبدأ

196
00:10:11,906 --> 00:10:13,317
إنه سهل، سأريك

197
00:10:13,318 --> 00:10:15,358
حسناً، ماذا أفعل؟

198
00:10:15,359 --> 00:10:20,504
هذا هو شخصيتك، أنت الآن
قد هربت من حجرة سجن أمن المجرات

199
00:10:20,505 --> 00:10:22,637
وكأنهم يستطيعون إبقائي عندهم

200
00:10:23,327 --> 00:10:26,227
الآن، بمجرد أن تغادر هذه القاعة
تستطيع الذهاب يميناً أو يساراً

201
00:10:26,228 --> 00:10:29,004
- وستحدث لك أموراً مختلفة
- حسناً

202
00:10:31,578 --> 00:10:32,623
ماذا حدث؟

203
00:10:33,341 --> 00:10:37,398
واو.. لم أر الشخصية تتعثر وتسقط من قبل

204
00:10:38,649 --> 00:10:41,244
حاول مجدداً
لديك محاولتين متبقية

205
00:10:44,057 --> 00:10:46,082
أنا.. يبدو أني لا أستطيع
الخروج من هذه الغرفة

206
00:10:46,083 --> 00:10:47,924
هل هذا كمستوى متقدم مثلاً؟

207
00:10:47,925 --> 00:10:48,833
لا

208
00:10:48,834 --> 00:10:51,335
هذا مثل منطقة تدريبية

209
00:10:51,713 --> 00:10:54,292
أنا لم أعرف حتى أنه يمكنك أن تموت هنا

210
00:10:59,928 --> 00:11:01,629
يجب أن أخرج من هذه الغرفة

211
00:11:01,630 --> 00:11:04,315
زر الإعادة على اليمين
هل تريد شراباً؟

212
00:11:04,316 --> 00:11:05,730
اصمت

213
00:11:07,437 --> 00:11:09,674
- مرحباً أبي
- مرحباً بني

214
00:11:09,675 --> 00:11:10,990
كيف تجري الكتابة؟

215
00:11:10,991 --> 00:11:12,956
تمضي بشكل جيد، شكراً

216
00:11:13,811 --> 00:11:16,147
أمي تريد أن تعرف إذا كنت أحضرت نبيذاً

217
00:11:16,784 --> 00:11:17,937
حسناً

218
00:11:18,817 --> 00:11:21,870
أتعرف، من الجميل رؤيتك
أنت وأمي تعملان معاً

219
00:11:21,871 --> 00:11:23,987
- أظن أنها نوعاً ما تفتقدك
- حقاً؟

220
00:11:24,305 --> 00:11:26,535
نعم، إنها تتحدث عنك دوماً

221
00:11:26,570 --> 00:11:30,836
أنت تعرف .. كم أنت رائع
وأنها لم تلتق أبداً برجل آخر مثلك

222
00:11:31,818 --> 00:11:35,255
اذهب أنت إليها بذلك
أنا سأنهي العمل هنا

223
00:11:35,256 --> 00:11:36,952
شكراً، بني

224
00:11:40,900 --> 00:11:42,198
تفضلي

225
00:11:43,046 --> 00:11:44,599
أوه.. شكراً

226
00:11:45,213 --> 00:11:48,327
كنت أعيد ترتيب هذا الملخص
لم لا تلق نظرة؟

227
00:11:48,933 --> 00:11:50,676
يبدو جيداً

228
00:11:50,777 --> 00:11:53,816
فريجر، لا يمكنك أن تراه من هناك. اجلس

229
00:11:56,432 --> 00:11:58,858
تعرف، أنا مستمتعة بهذا التعاون

230
00:11:58,859 --> 00:11:59,859
أنا أيضاً

231
00:12:00,400 --> 00:12:03,058
هل هذا مني، أم أن الجو أصبح حاراً؟

232
00:12:04,205 --> 00:12:05,634
الجو حار قليلاً

233
00:12:05,635 --> 00:12:07,874
حسناً، يا فتى، إنا قادم

234
00:12:08,763 --> 00:12:09,937
أنا قادم

235
00:12:10,198 --> 00:12:13,560
- أتعلم أبي، دعني أوصلك للخارج
- حسناً

236
00:12:13,561 --> 00:12:15,565
أمراً أريد أن أناقشك فيه

237
00:12:16,067 --> 00:12:19,982
أتعرف، لم أره متحمساً للتمشية من قبل
أتساءل لماذا

238
00:12:20,365 --> 00:12:21,948
أوه صحيح

239
00:12:25,042 --> 00:12:27,476
أمي، كيف حال المقالة؟

240
00:12:27,477 --> 00:12:28,713
جيداً جداً، شكراً

241
00:12:28,714 --> 00:12:31,414
تعرفين، لم أر أبي سعيداً كذلك من قبل

242
00:12:32,036 --> 00:12:33,137
ماذا تعني؟

243
00:12:33,238 --> 00:12:35,966
حسناً، كل ما يفعله أنه يتحدث عنك

244
00:12:36,669 --> 00:12:39,823
كم أنت جميلة، وكم أنت ذكية

245
00:12:40,746 --> 00:12:43,506
وكم هو يفتقدك

246
00:12:45,573 --> 00:12:47,738
لماذا تظن أنها قادمة من أجلك؟

247
00:12:47,739 --> 00:12:50,011
في الواقع، فريدريك أخبرني

248
00:12:50,212 --> 00:12:52,105
لكن تعرف، هذا فعلاً منطقي، أعني

249
00:12:52,106 --> 00:12:56,627
زميلها ذلك أصبح مريضاً بشكل غامض
وجرتني لكتابة هذه المقالة معها

250
00:12:56,628 --> 00:12:59,958
وفجأة دون أن أعلم، فقدت عقلها
وهزت لي كتفيها العاريين

251
00:12:59,959 --> 00:13:02,681
أوه أرجوك، بعضنا لديه وجبة كبيرة

252
00:13:05,094 --> 00:13:08,281
إنه ليس دورك بعد
لا يزال متبق لي محاولتين

253
00:13:08,382 --> 00:13:09,769
أنا ليليث

254
00:13:13,389 --> 00:13:15,077
أريد التحدث إليك

255
00:13:15,628 --> 00:13:17,038
هل على الباب أن يكون مقفلاً؟

256
00:13:17,039 --> 00:13:19,945
أظن أن ذلك أفضل
إنه حول أمر شخصي

257
00:13:20,415 --> 00:13:21,700
ما الأمر؟

258
00:13:22,122 --> 00:13:28,705
حسناً، إنه حول إعجاب ظننت أنه انتهى
والآن بدأت أظن أنه ربما لم ينته

259
00:13:28,921 --> 00:13:32,835
عادة، في أحلامي
في هذا الوقت أحاول الهروب ولا أستطيع

260
00:13:33,838 --> 00:13:36,573
هذا ليس عنك انت
أيها المغرور

261
00:13:36,574 --> 00:13:38,117
هذا عن فريجر

262
00:13:38,118 --> 00:13:40,748
أظن أنه يريدنا معاً مجدداً

263
00:13:40,749 --> 00:13:42,399
هو يعرف كيف أشعر حيالك

264
00:13:42,400 --> 00:13:45,634
ليس نحن، أنا وفريجر

265
00:13:45,635 --> 00:13:48,699
هل يوجد كرسي هنا
أستطيع التحدث إليه؟

266
00:13:52,333 --> 00:13:54,662
إذاً، لماذا تظنين
أنه يريدكما أن تعودان معاً؟

267
00:13:54,663 --> 00:13:55,463
حسناً

268
00:13:56,002 --> 00:13:59,023
أولاً
هو اقترح أن نتعاون في تلك المقالة

269
00:13:59,024 --> 00:14:05,200
الآن هو يمطرني بالنبيذ في نفس اللحظة
التي اشتبهت أنه يسأل أبوك أن يخرج لليلة

270
00:14:05,201 --> 00:14:10,034
إذاً هو استغل المصالح المهنية في مقالتك
وقدم لك بعض النبيذ في عيد الشكر

271
00:14:10,035 --> 00:14:11,928
الآن، من هو المغرور؟

272
00:14:13,481 --> 00:14:15,877
ربما أنا أبالغ في ردة الفعل

273
00:14:15,906 --> 00:14:19,735
علي فقط أن أبقي
عيني يقظة لأدلة قاطعة أكثر

274
00:14:20,067 --> 00:14:22,321
لم أعلم أنه يوجد باب هناك

275
00:14:23,121 --> 00:14:25,758
مرة أخرى، أظن أنني
صعنت ذلك كله في رأسي

276
00:14:26,225 --> 00:14:29,994
انظر يا أبي
انتظر دقيقة، ثم عد إلى الداخل

277
00:14:30,456 --> 00:14:34,483
اعرف ماذا يدور هناك
وجد طريقة متقنة لتخبرني ماذا ترى

278
00:14:34,484 --> 00:14:36,886
حسناً، نعم.. فقط امنحني دقيقة

279
00:15:05,006 --> 00:15:06,122
فريجر

280
00:15:06,123 --> 00:15:07,323
ليليث

281
00:15:08,517 --> 00:15:10,494
أليس هذا.. جيداً؟

282
00:15:10,909 --> 00:15:13,352
نعم. جيد جداً

283
00:15:14,556 --> 00:15:18,910
أوه، اسمحا لي مرة أخرى
عدت لآخذ مظلة في حال أمطرت

284
00:15:18,911 --> 00:15:23,042
لكن آمل ألا تمطر لأن إيدي متشوق
للعب لعبة جديدة علمته إياها

285
00:15:23,043 --> 00:15:26,068
أنا أخلع سلسلته، ثم أقول
"انجو بحياتك"

286
00:15:27,194 --> 00:15:30,552
هذا بالضبط الذي أقوله
"انجو بحياتك"

287
00:15:30,891 --> 00:15:32,655
- شكراً لك، أبي
- حسناً

288
00:15:32,826 --> 00:15:34,452
انجو بحياتك

289
00:15:36,285 --> 00:15:37,866
فريجر، علينا أن نتحدث

290
00:15:37,867 --> 00:15:39,034
نعم ليليث، علينا أن نتحدث

291
00:15:39,035 --> 00:15:43,983
أعني، أنا فقط لا يمكنني أن أظل هنا
طوال الليل، منتظرة منك أن تتقدم لي

292
00:15:44,184 --> 00:15:46,701
حسناً، أنت جهزت لهذا كله، أليس كذلك؟

293
00:15:46,702 --> 00:15:51,286
حسناً، لنر .. ضوء الشموع،
نبيذ، موسيقى هادئة، ماذا أريد أيضاً؟

294
00:15:52,113 --> 00:15:55,943
لا أعرف ما الأسوأ: رغبتك أن أعود
أم اعتقادك أن الفوز بي سهل للغاية

295
00:15:55,944 --> 00:15:58,032
لحظة.. أتظن أنني المسؤولة عن هذا؟

296
00:15:58,033 --> 00:16:01,154
تظنين أنك فقط تفرقعي أصابعك
وفريجر سيأتي جارياً؟

297
00:16:01,155 --> 00:16:06,328
حسناً، أنا آسف. الأمر ليس كذلك، أختاه
بداية، يجب أن يتم التحايل علي

298
00:16:07,902 --> 00:16:09,467
أنا لم أقم بأي شيء من هذا

299
00:16:09,468 --> 00:16:13,315
وإذا لم تكن أنت أيضاً
إذاً شخص ما قد نصبه لنا

300
00:16:13,906 --> 00:16:15,163
..لكن من

301
00:16:16,835 --> 00:16:18,195
فريدريك

302
00:16:19,325 --> 00:16:22,303
هو قال لي أنك كنت متلهفة علي

303
00:16:22,304 --> 00:16:25,251
هو قال لي نفس الشيء عنك

304
00:16:25,842 --> 00:16:27,126
يا إلهي

305
00:16:27,958 --> 00:16:31,207
ها نحن نكتب مقالة عن
الأخذ بيد طفلك عند الطلاق

306
00:16:31,308 --> 00:16:35,338
وابننا يدبر خيالاً ميؤوساً منه
أننا سنعود معاً

307
00:16:35,736 --> 00:16:37,182
علينا أن نذهب ونتحدث معه

308
00:16:37,283 --> 00:16:39,960
الآن، لحظة
شيئاً ما ليس صحيحاً هنا

309
00:16:39,961 --> 00:16:44,047
متى عبر فريدريك عن
أدنى رغبة في أن نعود لبعضنا؟

310
00:16:44,575 --> 00:16:46,393
كان يمكنه أن يفصح عنه منذ سنين

311
00:16:46,394 --> 00:16:48,963
نعم، حتى وإن، فقد كذب على كلينا

312
00:16:48,964 --> 00:16:51,306
عليه أن يعرف أنه يمكننا أن نتبادل الآراء

313
00:16:51,307 --> 00:16:53,471
حسناً، خطته كانت ساذجة قليلاً

314
00:16:53,472 --> 00:16:56,741
ما عدا.. إذا كان بالضبط هذا الذي أراده

315
00:16:56,901 --> 00:16:58,478
- ماذا تقصدين؟
- فكر في ذلك

316
00:16:58,479 --> 00:17:01,078
هو جعلنا أن نصدق أنه يريدنا معاً

317
00:17:01,079 --> 00:17:03,608
طبعاً، علينا أن نخبره أن ذلك لن يحدث

318
00:17:03,658 --> 00:17:09,828
آماله تتحطم، فنشعر بالذنب حيث
نعوضه بأن نعطيه شيئاً يريده

319
00:17:10,423 --> 00:17:11,850
دراجة صغيرة؟

320
00:17:11,851 --> 00:17:14,924
ذلك ولد ذكي جداً الذي نحظى به

321
00:17:14,925 --> 00:17:17,095
إلهي، هل يمكنه أن يكون مراوغاً كذلك؟

322
00:17:17,096 --> 00:17:20,844
حسناً، إذا أراد شيئاً لهذه الدرجة
فسيجد طريقة للحصول عليه

323
00:17:20,845 --> 00:17:25,463
أتذكر حين كان رضيعاً
والرضاعة التي في آخر المتاهة؟

324
00:17:30,501 --> 00:17:33,023
أتعرفين، أنا نادم لفعل ذلك

325
00:17:34,702 --> 00:17:35,643
فريدريك

326
00:17:35,644 --> 00:17:36,944
ماذا ستفعلين، فقط تقومي بسؤاله

327
00:17:37,006 --> 00:17:39,047
بالطبع لا، هو فقط سينكر ذلك

328
00:17:39,185 --> 00:17:40,031
ماذا إذاً؟

329
00:17:40,032 --> 00:17:41,633
- فقط جاريني في ذلك
- حسناً

330
00:17:41,637 --> 00:17:44,413
فريدريك، اجلس، علينا أن نتحدث إليك

331
00:17:44,826 --> 00:17:46,121
عن ماذا؟

332
00:17:46,322 --> 00:17:49,167
نعلم أن كنت تحاول بدهاء أن تجمعنا معاً

333
00:17:49,168 --> 00:17:53,091
وإنه من الطبيعي
لطفل بعد طلاق أن يريد ذلك

334
00:17:53,092 --> 00:17:56,248
بصورة عامة، خطتك أخفقت.. لكن

335
00:17:56,750 --> 00:18:00,438
عندما ألقينا أنا وأبوك حذرنا
ونظرنا إلى بعضنا في ضوء الشمع

336
00:18:00,439 --> 00:18:04,754
أدركنا أننا ننتمي لبعضنا. بعبارة أخرى

337
00:18:05,417 --> 00:18:07,504
سنتزوج مجدداً

338
00:18:09,769 --> 00:18:11,511
هل تعنين هذا حقاً؟

339
00:18:14,757 --> 00:18:19,187
سيكون هذا أفضل كريسمس على الإطلاق
سأذهب لأخبر عم نايلز

340
00:18:21,469 --> 00:18:23,117
هل فقدتي عقلك؟؟

341
00:18:23,118 --> 00:18:27,371
- هو أهدأ مما توقعت
- أهدأ؟! هذه ليست لعبة بوكر

342
00:18:28,643 --> 00:18:31,229
هذا ابننا يتم الكذب عليه من والديه

343
00:18:31,230 --> 00:18:33,569
علينا أن نذهب ونخبره بالحقيقة
ونعوضه عن ذلك

344
00:18:33,570 --> 00:18:35,484
حتى لو تطلب الأمر
أسطولاً من الدراجات الصغيرة

345
00:18:35,485 --> 00:18:37,197
لا فريجر لا

346
00:18:37,198 --> 00:18:40,548
انظر، لقد ذكرنا خدعته
الآن، هو يذكر خدعتنا

347
00:18:40,549 --> 00:18:42,397
السؤال هو: ما خطوتنا التالية؟

348
00:18:42,398 --> 00:18:46,322
أنا أعرف. لماذا لا نراجع
هذا الدليل السهل للآباء المطلقين؟

349
00:18:48,926 --> 00:18:51,607
لا يمكننا أن نستسلم أولاً، علينا أن نرفع الأنتي
<font color=#4000FF>(في لعبة البوكر)</font>

350
00:18:51,608 --> 00:18:56,675
فكرة جيدة ليليث، تعلمين
لنذهب هناك ونعده بالأخ الذي لن يحظى به

351
00:19:03,002 --> 00:19:05,721
ما هذه الأخبار السعيدة التي أسمعها؟

352
00:19:07,276 --> 00:19:11,470
أتعلم، فريدريك سيكون عليك
أن تتخلى عن جميع أصدقائك

353
00:19:11,471 --> 00:19:13,571
لأننا سنعيش هنا في سياتل

354
00:19:13,572 --> 00:19:16,643
سأعيش في أي مكان
لأكون في عائلة مرة أخرى

355
00:19:17,162 --> 00:19:21,344
إذاً، ذلك صحيح
مبروك عليكما، ليلة سعيدة

356
00:19:22,928 --> 00:19:26,222
- ألا تريد معطفك، عم نايلز؟
- لا، شكراً

357
00:19:27,062 --> 00:19:29,159
سأذهب لأتصل بأصدقائي

358
00:19:31,045 --> 00:19:32,827
أنا أحبكما

359
00:19:33,910 --> 00:19:36,063
أنا لا أفهم، كنت متأكدة

360
00:19:36,064 --> 00:19:38,906
أوه إلهي، لا تقسي على نفسك ليليث

361
00:19:38,907 --> 00:19:42,142
بعد كلٍ، ما لا يفعله الآباء من حين لآخر

362
00:19:42,143 --> 00:19:46,373
أن يمحوا تماماً فرصة
أن يثق ابنهم بأي شخص آخر

363
00:19:49,976 --> 00:19:52,514
حسناً، ها هو ذا

364
00:19:53,183 --> 00:19:56,594
يخبر أصدقاءه أن كل أحلامه تحققت

365
00:19:57,250 --> 00:19:59,809
ما عدا، إذا كان هذا هو ما يريدنا أن نعتقده

366
00:19:59,810 --> 00:20:01,736
متى ستتوقفين؟

367
00:20:02,509 --> 00:20:07,784
لقد نجحت.. كل ما فعلته أني
بثثت الضعف في مشاعر والدي، فتفتّتا

368
00:20:07,791 --> 00:20:10,864
- ما معنى هذا؟
- سأنال دراجة صغيرة

369
00:20:12,751 --> 00:20:13,915
فريدريك

370
00:20:14,212 --> 00:20:15,510
أوه

371
00:20:18,130 --> 00:20:21,344
هل أنا أعرف ابني
أم أنا أعرف ابني؟

372
00:20:22,138 --> 00:20:25,969
كان مستعداً ليضعنا في الجحيم المطلق
فقط من أجل دراجة صغيرة؟

373
00:20:25,970 --> 00:20:29,731
- تعرف ماذا يعني هذا أليس كذلك؟
- نعم، هو طبيعي، نحن لسنا والدين سيئين

374
00:20:29,732 --> 00:20:32,676
- أحسنت د. ستيرنن
- أحسنت د. كرين

375
00:20:36,568 --> 00:20:40,753
- حسناً، حقاً علينا أن نذهب هناك
- نعم، أعتقد أنه علينا ذلك

376
00:20:41,240 --> 00:20:44,429
أكيد أنه في عذاب شديد
منتظراً الفأس أن يسقط

377
00:20:44,430 --> 00:20:47,210
- جحيماً مطلقاً
- كابوساً مطلقاً

378
00:20:48,727 --> 00:20:49,505
نبيذ؟

379
00:20:49,506 --> 00:20:50,835
أريد البعض

380
00:20:56,117 --> 00:21:23,084
ترجمة
@HSIN_ZAIN

