0 00:00:01,908 --> 00:00:8,310 ترجمــة أحمـــد عبّــاس & نورهان عثمان 1 00:00:08,908 --> 00:00:10,310 مرحبا, مارتن 2 00:00:10,310 --> 00:00:11,745 عيد فالانتاين سعيد 3 00:00:11,745 --> 00:00:13,146 شكرا, روز 4 00:00:13,146 --> 00:00:15,181 اذا, انت معنا الليلة؟ 5 00:00:15,181 --> 00:00:17,550 نعم, لقد استأجرنا بعض الافلام عن بضع فتيات حزينات 6 00:00:17,550 --> 00:00:18,952 أنه ليس كأنه ليس لديك موعد 7 00:00:18,952 --> 00:00:20,787 في الفالانتاين. 8 00:00:20,787 --> 00:00:22,922 أخبرني, انا في العادة احاول من أجل مقعد ثاني 9 00:00:22,922 --> 00:00:24,724 10 00:00:24,724 --> 00:00:25,525 وهل تعتقد أنه عندما يكون المرء مخطوبا.. 11 00:00:25,525 --> 00:00:27,961 انه سيكون لدي موعد مضمون؟ 12 00:00:27,961 --> 00:00:29,796 دوني أضطر للرحيل الى فلوريدا 13 00:00:29,796 --> 00:00:30,797 جدته.. 14 00:00:30,797 --> 00:00:32,665 كانت ستفعل أي شيء لكي تكون بيننا 15 00:00:32,665 --> 00:00:33,900 ماذا فعلت هذه المرة؟ 16 00:00:33,900 --> 00:00:35,502 توفيت. 17 00:00:37,804 --> 00:00:39,305 يا اللهي! أين نيلز؟ 18 00:00:39,305 --> 00:00:41,107 لا أريد أن أتأخر عن الأوبيرا 19 00:00:41,107 --> 00:00:43,376 هل ستخرجين مع نيلر في يوم الفالانتاين؟ 20 00:00:43,376 --> 00:00:45,712 حسنا, أنها سلسلة مشتركة, أنت ترى 21 00:00:45,712 --> 00:00:47,080 لقد حصلت على هذه البطاقات منذ شهر مضى. 22 00:00:47,080 --> 00:00:48,481 لم تكن لنا أدنى فكرة في أي يوم ستسقط هذه 23 00:00:48,481 --> 00:00:50,884 اذا دكتور كران لن يمضي الليلة مع ميل 24 00:00:50,884 --> 00:00:52,786 لا, أنه سبذهب خارج البلدة 25 00:00:52,786 --> 00:00:54,487 بشأن المؤتمر الطبي, نوعا ما 26 00:00:54,487 --> 00:00:56,723 هل تعلمين في الحقيقة, أنا أسف يشأن نيلز 27 00:00:56,723 --> 00:00:59,225 لكنني, مسرور يشأن الحصول على 28 00:00:59,225 --> 00:01:01,094 ليلة فتيان قديمة الطراز 29 00:01:01,094 --> 00:01:02,962 لا يمكنني الانتظار, أيضا 30 00:01:02,962 --> 00:01:04,964 أنا.. سأراكبعد عشرين دقيقة, فالانتاين 31 00:01:04,964 --> 00:01:07,467 32 00:01:07,967 --> 00:01:09,436 ذلك من الأفضل أن يكون مقعد منفضة غبار 33 00:01:09,436 --> 00:01:10,437 في الأوبيرا خاصتنا 34 00:01:10,437 --> 00:01:11,738 أوه.. 35 00:01:11,738 --> 00:01:12,472 لا, لقد كان ميل 36 00:01:12,472 --> 00:01:15,408 في الدقيقة الاخيرة, هي قررت أن تؤجل المؤتمر 37 00:01:15,408 --> 00:01:18,778 اذا.. سأذهب للأوبيرا بنفسي؟ 38 00:01:18,778 --> 00:01:20,713 أوه, حسنا لدي فمكرة 39 00:01:20,713 --> 00:01:22,215 اذا أعطيت ميل بطاقة الاوبيرا خاصتك 40 00:01:22,215 --> 00:01:23,116 اذا لن تضظر أن تكون وحيدا! 41 00:01:23,116 --> 00:01:25,585 يمكنك البقاء هنا و..و مشاهدة أفلام ممتعة! 42 00:01:25,585 --> 00:01:27,087 مع راز ودافني 43 00:01:27,087 --> 00:01:28,388 أوه. 44 00:01:28,388 --> 00:01:29,656 الموت شاباً 45 00:01:29,656 --> 00:01:32,559 أنه.. كلاسيكي 46 00:01:32,559 --> 00:01:33,760 أنا مندهش بوقاحنك 47 00:01:33,760 --> 00:01:35,562 في الدقيقة الأخيرة, أنت .. لن تتخلى عني فقظ 48 00:01:35,562 --> 00:01:37,030 أنت تتوقعين مني أن أعطي بظاقتي الخاصة؟ 49 00:01:37,030 --> 00:01:38,465 من فضلك يا فرايزر ضع نفسك غي حذائي 50 00:01:38,465 --> 00:01:40,033 علي فعل شسء من أجل ميل 51 00:01:40,033 --> 00:01:42,035 كل مطعم في البلدة تم حجزه منذ أسابيع 52 00:01:42,035 --> 00:01:44,003 لقد ألتقيت صدفه ب أركي ويلدوك اليوم 53 00:01:44,003 --> 00:01:46,506 أخبرني أنه أجبر على الأستقرار على مقعدين عند العداد 54 00:01:46,506 --> 00:01:48,508 عند سلرة الخبرة 55 00:01:49,008 --> 00:01:50,877 ماذا تقترح علي فعله؟ 56 00:01:50,877 --> 00:01:54,013 أحضري نبيذ خاص بك, وأطلبي سلطة السيزر الحارة 57 00:01:56,015 --> 00:01:59,052 لتكن الأوبيرا مليئة بالسيبوفانات المخشخشة 58 00:01:59,052 --> 00:02:01,054 والمسرح ممتلئ بالأستعدادات 59 00:02:01,054 --> 00:02:02,522 أخرج! 60 00:02:04,491 --> 00:02:07,460 لقد تجاوز حده 61 00:02:07,460 --> 00:02:08,928 أجل, بعض الشجاعة.. 62 00:02:08,928 --> 00:02:10,396 للتخبص منك لكي يمضي يوم الفالانتاين 63 00:02:10,897 --> 00:02:11,397 مع حبيبته 64 00:02:11,865 --> 00:02:12,732 أنظر, فراس 65 00:02:12,732 --> 00:02:13,533 لا ألومك لكونك 66 00:02:13,533 --> 00:02:15,034 غيوراَ بعض الشيء لأنه بملك أحد 67 00:02:15,034 --> 00:02:16,536 وأنت لا تملك, أنا لست غيوراً, أبي 68 00:02:16,536 --> 00:02:17,504 أنت ببساطة مذعور 69 00:02:17,504 --> 00:02:18,471 من وقاحته 70 00:02:18,471 --> 00:02:19,973 لقد كنت أنتظر هذه الأمسية بفارع الصير 71 00:02:19,973 --> 00:02:22,976 مشروب جيد, أوبيرا رائعة 72 00:02:22,976 --> 00:02:25,478 وثم, عشاء متأخر 73 00:02:25,478 --> 00:02:27,480 ربما قنينة نبيذ جميلة 74 00:02:27,480 --> 00:02:31,484 و حلوى لذيذة مخمرة 75 00:02:31,484 --> 00:02:34,821 يا اللهي أحناج الر أمرأة 76 00:02:34,821 --> 00:02:37,090 تذكر صديقتي روينا 77 00:02:37,090 --> 00:02:40,059 لقد أصبحت أجمل بعد أخر عملية تجميل أجرتها 78 00:02:40,059 --> 00:02:41,060 تنظر الى وجهها 79 00:02:41,060 --> 00:02:43,363 ولا يمكنك معرفة أين كانت 80 00:02:45,198 --> 00:02:46,599 شكراً لم, دافني لكن.. 81 00:02:46,599 --> 00:02:48,301 في الحقيقة أنا بالفعل لدي.. 82 00:02:48,301 --> 00:02:50,603 شخص في بالي, أنت ترين 83 00:02:50,603 --> 00:02:52,605 هنالك أمرأة رائغة 84 00:02:52,605 --> 00:02:55,108 ستأتي الى الأوبيرا بنفسالليلة التي سنذهب بها نحن 85 00:02:55,108 --> 00:02:57,610 كرسيها يقع علر الجانب الأخر منا 86 00:02:57,610 --> 00:03:00,079 لقد تغازلنا من تلك المسافة 87 00:03:00,079 --> 00:03:02,982 ضحكت معها أثناء أغنية فيغارو 88 00:03:02,982 --> 00:03:05,351 وبكيت معها اثناء اغنية توسكا 89 00:03:05,351 --> 00:03:06,853 أنا حتى حلمت بها 90 00:03:06,853 --> 00:03:09,756 خلال "أيتشتاين على الشاطئ" 91 00:03:09,756 --> 00:03:11,624 حسنا, لا تحملق بها فقط! أفعل شيء! 92 00:03:11,624 --> 00:03:12,892 سأفعل, روز! 93 00:03:12,892 --> 00:03:13,693 الليلة هي الليلة الحاسمة 94 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 عند الخاتمة, سأكون قد قمت بمفاتحتي لها 95 00:03:15,695 --> 00:03:16,696 أبي, هلا بأمكانك القدوم معي أرجوك؟ 96 00:03:16,696 --> 00:03:17,697 الى الاوبيرا؟ أرجوك؟ 97 00:03:17,697 --> 00:03:18,698 لماذا تحتاجينني؟ 98 00:03:18,698 --> 00:03:20,200 أبي.. أنظر, أنا لا يمكنني الذهاب مع أمرأة 99 00:03:20,200 --> 00:03:21,201 لأاتها قد تظن بأنني في موعد 100 00:03:21,201 --> 00:03:23,469 وذا رحلت وحدي, ستظن بأنني لم أتمكن من الحصول على شر يكة 101 00:03:23,469 --> 00:03:24,704 ستبدو مثيراً للشفقة 102 00:03:24,704 --> 00:03:26,139 أللهي. 103 00:03:26,139 --> 00:03:27,106 أو, بأمكانك البقاء بالمنزل معنا 104 00:03:27,106 --> 00:03:28,575 ومشاهدة أفلام حزينة 105 00:03:28,575 --> 00:03:29,509 من أختيار صوفي 106 00:03:29,509 --> 00:03:32,011 سأقول ذلك 107 00:03:36,516 --> 00:03:38,017 هل وصلت بعد؟ 108 00:03:38,017 --> 00:03:39,018 لا, ليس بعد 109 00:03:39,018 --> 00:03:41,421 ذلك كرسيها هناك الكرسي الفارغ 110 00:03:41,421 --> 00:03:43,323 حسنا, أنا لن أبقى جالساً خلال الأوبيرا 111 00:03:43,323 --> 00:03:44,657 من أجل أمرأة لم تأتي بعد حتى 112 00:03:44,657 --> 00:03:46,025 بحق الأله أبي! أعطي الأمر فرصة 113 00:03:46,025 --> 00:03:47,026 قد حتى تتعلم أن تعجب بها 114 00:03:47,026 --> 00:03:48,394 اذا أستمعت لواحدة 115 00:03:48,394 --> 00:03:49,762 والدتك جرتني الى كل هذه الاشياء 116 00:03:49,762 --> 00:03:51,764 عتدما كنا نتواعد وجميعها كانت غبية 117 00:03:51,764 --> 00:03:53,766 هذه القصص ليس لها أي معنى بأي حال 118 00:03:53,766 --> 00:03:55,034 ذلك ليس صحيحاً 119 00:03:55,034 --> 00:03:56,302 حسناً حول ماذا تدور هذه؟ 120 00:03:56,302 --> 00:03:57,203 حسنا, أنها عن ريوغولبتو.. 121 00:03:57,203 --> 00:03:58,104 المهرج الأحدب 122 00:03:58,104 --> 00:03:59,105 في محكمة الدوق 123 00:03:59,105 --> 00:04:00,607 لديه أبنة تدعى غيلدا 124 00:04:00,607 --> 00:04:01,608 التي تعيش سراً معه 125 00:04:01,608 --> 00:04:03,610 لكن الجميع يظن يأنها عشيقته 126 00:04:03,610 --> 00:04:04,611 وعتد مشهد الأفتتاحية 127 00:04:05,111 --> 00:04:07,113 ريغوليتو يسجر من عدو الدوق 128 00:04:07,113 --> 00:04:08,615 وسيرمي له المسيات 129 00:04:08,615 --> 00:04:10,116 الأحدب الملعون يواعد أبنته 130 00:04:10,116 --> 00:04:12,619 حسناً, لا شيء مختل عقلياً حتى الان 131 00:04:12,619 --> 00:04:15,121 أنه لا يواعد أبنته 132 00:04:15,121 --> 00:04:17,123 غيلدا ستحاكم بوساطة الدوق 133 00:04:17,123 --> 00:04:19,058 الذي يدوره متنكر على هيئة تلميذ متواضع 134 00:04:19,058 --> 00:04:19,959 أنرى, هذا ما عنيته 135 00:04:19,959 --> 00:04:22,295 الأمر بأكمله غير واقعي 136 00:04:22,295 --> 00:04:23,763 الجميع واقع بالحب 137 00:04:23,763 --> 00:04:25,665 ويتظاهرون بأنهم شخص هم ليسو عليه نورنا, [٠٩.٠٦.١٧ ٢١:٢٧] 138 00:04:25,665 --> 00:04:27,567 وجميعهم يغمى عليهم ويلهثون 139 00:04:27,567 --> 00:04:28,568 140 00:04:28,568 --> 00:04:30,903 أترى, بالضبط من يمثل بهذه الطريقة؟ 141 00:04:30,903 --> 00:04:32,205 لا, أبي, أبي, أنها هنا! أنها هنا 142 00:04:32,205 --> 00:04:33,139 وهي ليست بموعد 143 00:04:33,139 --> 00:04:34,207 قد تكون تلك والدنها 144 00:04:34,207 --> 00:04:36,676 أنت محق 145 00:04:36,676 --> 00:04:39,145 أنها مشاهدة حسنا 146 00:04:39,145 --> 00:04:40,546 حسنا, لا تتهابل لا تتهابل 147 00:04:40,546 --> 00:04:42,081 سوف تنتبه في الحقيقة, كنت أظن أنها الهدف 148 00:04:42,081 --> 00:04:43,283 لا, لا أبي عليك أن تثير أنتباهها 149 00:04:43,283 --> 00:04:44,117 لا أبي, أبي! أرجوك 150 00:04:44,117 --> 00:04:46,586 لا تلوح, لا تفعل.. 151 00:04:46,586 --> 00:04:48,554 فقط.. فقط أبق عينيك على المسرح 152 00:04:48,554 --> 00:04:50,390 حسنا, لكنني أراهنك من الحصول على هذه النتيجة 153 00:04:50,390 --> 00:04:53,993 أوه أوه 154 00:04:54,761 --> 00:04:57,096 أنت محق, أبي لقد فعلها 155 00:04:57,096 --> 00:04:58,865 156 00:04:58,865 --> 00:05:00,867 أوه رباه, لم أكن ألوح أيضاً 157 00:05:00,867 --> 00:05:02,368 لقد كنت ألوح للأبنة 158 00:05:02,368 --> 00:05:04,170 159 00:05:04,170 --> 00:05:05,505 حسناً, ذلك لا يبدو ما تفكر به الأم 160 00:05:05,505 --> 00:05:06,506 أظن أنها معجبة بك 161 00:05:06,506 --> 00:05:07,340 لوح لها 162 00:05:07,340 --> 00:05:08,174 كلا, لااريد فعل ذلك 163 00:05:08,174 --> 00:05:09,676 هيا! لوح لها! 164 00:05:09,676 --> 00:05:11,177 أنت من بدأ بهذا, لوح لها! 165 00:05:11,177 --> 00:05:13,680 أللهي 166 00:05:15,982 --> 00:05:18,051 الأحدب لديه صوت جيد 167 00:05:18,051 --> 00:05:19,552 لكن الأبنة لدبها نوع ما من الصرير 168 00:05:19,552 --> 00:05:22,055 حسنا, أنها ليست ريناتا تيبالدي 169 00:05:22,055 --> 00:05:24,824 أللهي, لا يمكنني رؤينهم, أأنت تفعل؟ 170 00:05:24,824 --> 00:05:26,592 أراهنك بأن الكبير في غرفة النساء 171 00:05:26,592 --> 00:05:28,861 يضع المزيد من حري الطلاء 172 00:05:28,861 --> 00:05:30,096 أوه, ها هم 173 00:05:30,096 --> 00:05:31,597 فقط حاول أن تكون لطيفا!, أبي 174 00:05:31,597 --> 00:05:32,598 اذا أصبحت وقحاً للأم 175 00:05:32,598 --> 00:05:35,034 ستدمر فرصتي مع الأبنة 176 00:05:35,034 --> 00:05:37,403 حسنا, نحن أخيرا ألتقينا 177 00:05:37,403 --> 00:05:39,972 أشعر وكأننا أصدقاء قدامى 178 00:05:39,972 --> 00:05:40,773 أجل. 179 00:05:40,773 --> 00:05:42,075 أنا هيلين براونينغ 180 00:05:42,075 --> 00:05:43,443 هذه أبنتي, أميلي 181 00:05:43,443 --> 00:05:44,243 أه 182 00:05:44,243 --> 00:05:45,578 مرحباً, أنا فرايسر كران. 183 00:05:45,578 --> 00:05:47,380 وهذا والدي 184 00:05:47,380 --> 00:05:48,815 مارتن كران مرحباً كيف حالك؟ 185 00:05:49,315 --> 00:05:50,283 186 00:05:50,283 --> 00:05:51,217 حسنا, يخير 187 00:05:51,217 --> 00:05:53,453 هل بأمكاننا الحصول على بعض الشميانيا؟ 188 00:05:53,453 --> 00:05:54,253 ـوه, سنحب ذلك 189 00:05:54,253 --> 00:05:55,755 شكراً لك دعني أساعدك 190 00:05:55,755 --> 00:05:56,756 لا, أبي أتعلم ماذا, أبي؟ 191 00:05:56,756 --> 00:05:57,757 بأمكاننا.. 192 00:05:57,757 --> 00:05:59,258 لما لا تبقيا أنتما الأثنان 193 00:05:59,258 --> 00:06:00,259 وتحصلا على محادثة صغسرة ولطيفة 194 00:06:00,259 --> 00:06:02,762 حسناً. 195 00:06:03,262 --> 00:06:04,764 أنتاج رائع أليس كذلك؟ 196 00:06:04,764 --> 00:06:06,733 أنا أعشق فيردي 197 00:06:06,733 --> 00:06:10,169 أوه, أنه المفضل لدي 198 00:06:10,169 --> 00:06:13,539 رغم ذلك المرأة التي تمثل غيلدا سيئة بعض الشيء 199 00:06:13,539 --> 00:06:15,942 أنها ليست ريناتا تيبالدي 200 00:06:16,442 --> 00:06:17,410 تعلمين.. 201 00:06:17,410 --> 00:06:18,845 أن كنتي تحبين فيردي كثيراً.. 202 00:06:18,845 --> 00:06:21,314 يحدث لي بأنني أملك تذكرة أضافية ل"أيدا" الأسبوع القادم 203 00:06:21,314 --> 00:06:22,782 ذلك يبدو رائعاً 204 00:06:22,782 --> 00:06:24,784 لكن, أذا كان بعد أسبوع من الليلة أنا مشفولة 205 00:06:24,784 --> 00:06:26,052 انا اسفة 206 00:06:26,052 --> 00:06:27,320 في الحقيقة أنه الخميس القادم 207 00:06:27,320 --> 00:06:28,321 أوه, الخمي.. 208 00:06:28,321 --> 00:06:30,323 أوه أتعلمين هنالك ذلك الشيء 209 00:06:30,323 --> 00:06:33,192 في.. تادي النبيذ خاصتي 210 00:06:33,192 --> 00:06:35,595 لا بأس يذلك, مارتن. لقد التقينا للتو 211 00:06:35,595 --> 00:06:36,596 لم يكن علي السؤال, و.. 212 00:06:36,596 --> 00:06:37,997 لا لا لا هيلين 213 00:06:37,997 --> 00:06:39,399 أنه ليس شيء يتعلق بك أنه أنا.. 214 00:06:39,399 --> 00:06:42,435 أنا خائف, لقد أعطيتك النظرة الخاطئة عني 215 00:06:42,435 --> 00:06:44,804 أنتي ترين, الحقيقة هي, أنني.. 216 00:06:44,804 --> 00:06:47,673 شاذ 217 00:06:49,675 --> 00:06:52,945 أوه صحيح, شاذ. 218 00:06:52,945 --> 00:06:54,814 لقد ظننتك أن تكون.. 219 00:06:54,814 --> 00:06:58,217 كم رجل مستقيم يتذكر ريناتا تيبالدي 220 00:06:58,217 --> 00:07:01,554 ليس الكثير 221 00:07:01,554 --> 00:07:04,023 حسنا, أنا أسفة أن كنت قد تقدمت كثيراً 222 00:07:04,023 --> 00:07:07,293 أنه فقط, أحياناً من الصعب ملاقاة رجال لطفاء 223 00:07:07,293 --> 00:07:08,561 أخبريني 224 00:07:08,561 --> 00:07:09,929 225 00:07:09,929 --> 00:07:11,798 ها نحن ذا 226 00:07:11,798 --> 00:07:13,800 أبي.. شكراً لك 227 00:07:13,800 --> 00:07:14,834 في الحقيقة أخبار جيدة 228 00:07:14,834 --> 00:07:15,668 أميلي وافقت 229 00:07:15,668 --> 00:07:17,870 أن تنظم معي لشرب كأس أخير 230 00:07:17,870 --> 00:07:19,672 بعد الأوبيرا وألاقي عينها 231 00:07:19,672 --> 00:07:21,207 عللى مجموعة رسوماتي الأغريقية 232 00:07:21,207 --> 00:07:22,175 233 00:07:22,175 --> 00:07:23,142 أوه 234 00:07:23,142 --> 00:07:24,577 حسنا, سعيدة لمقابلتك 235 00:07:24,577 --> 00:07:25,445 أنا أيضاً 236 00:07:25,445 --> 00:07:26,379 وداعاً أذا سأراك قريباً؟ 237 00:07:26,379 --> 00:07:28,314 أجل, حستا 238 00:07:28,314 --> 00:07:29,782 اذا, كيف جرى الأمر مع هيلين؟ 239 00:07:29,782 --> 00:07:30,783 أنت لم تزعجها, أليس كذلك؟ 240 00:07:30,783 --> 00:07:31,784 لا, على الأطلاق 241 00:07:31,784 --> 00:07:34,720 أتضح الأمر بأنني لست من نوعها المفضل 242 00:07:34,720 --> 00:07:36,689 حسنا؟ ملكة أوبيرا؟ 243 00:07:36,689 --> 00:07:38,191 أوه, أسف 244 00:07:38,191 --> 00:07:40,993 على الرغم من ذلك, أنت تعلم من سيكون المثالي له 245 00:07:40,993 --> 00:07:42,295 أجل! 246 00:07:42,295 --> 00:07:43,796 أتعلم هو هنا الليلة 247 00:07:43,796 --> 00:07:45,298 سأقوم بأحضاره 248 00:07:45,298 --> 00:07:46,666 249 00:07:46,666 --> 00:07:48,134 حسناً أبي من الأفضل علينا الأسراع 250 00:07:48,134 --> 00:07:49,602 لا أريد تفويت الحدث الثاني 251 00:07:49,602 --> 00:07:50,603 أوه, من يهتم؟ 252 00:07:50,603 --> 00:07:51,604 فقط كن بعض الاشياء البلهاء 253 00:07:51,604 --> 00:07:54,640 ذلك لا يحدث أبداً في الحياة الواقعية 254 00:07:58,377 --> 00:08:00,546 255 00:08:00,546 --> 00:08:03,049 كيف كانت الأوبيرا؟ 256 00:08:03,049 --> 00:08:05,518 جميلة, أخرج. 257 00:08:05,518 --> 00:08:07,019 لحظة, الفيلم لم ينتهي بعد 258 00:08:07,019 --> 00:08:08,020 ذلك سيء, روز. 259 00:08:08,020 --> 00:08:09,522 هنالك أمرأة خلابة في طريقها الى هتا 260 00:08:09,522 --> 00:08:10,523 لا أريدها أن تظن بأنني أركض 261 00:08:10,523 --> 00:08:12,325 بعض من جياش العاطفة منزل سكن نسائي 262 00:08:12,325 --> 00:08:13,659 الان, تعال قم بهز رجلك 263 00:08:13,659 --> 00:08:14,627 هل في الحقيقة نحدثت لها؟ 264 00:08:14,627 --> 00:08:15,928 أنت لم تنخدع بذلك؟ 265 00:08:15,928 --> 00:08:17,230 أنت لم تراني لبق جداً 266 00:08:17,230 --> 00:08:19,198 بعض من عيد الفالانتاين 267 00:08:19,198 --> 00:08:20,700 أولاً, موعدي ينزح نحوي 268 00:08:20,700 --> 00:08:24,170 والان, أنا مدين لدافني خمسون دولاراً 269 00:08:24,170 --> 00:08:25,605 حسنا, مرحباً 270 00:08:25,605 --> 00:08:27,607 هلا تكون الفالانتاين الخاص بي؟ 271 00:08:27,607 --> 00:08:30,543 أبي, هل بأمكانك لأخذ كأس, أرجوك؟ 272 00:08:30,543 --> 00:08:31,944 أوه, حسناً 273 00:08:31,944 --> 00:08:32,879 وأشربه بسرعة 274 00:08:32,879 --> 00:08:33,779 أخر شيء أحتاجه الليلة 275 00:08:33,779 --> 00:08:36,249 هل هنالك عجلة ثالثة نشنج أسلوبي؟ 276 00:08:36,249 --> 00:08:38,284 مرحباً 277 00:08:38,284 --> 00:08:40,720 مرحيا EMILY: أمل أنك لا تمانع؟ 278 00:08:40,720 --> 00:08:42,154 أدوارو هنا كان في الأوبيرا أيضاً 279 00:08:42,154 --> 00:08:43,990 أنه.. شريكي 280 00:08:43,990 --> 00:08:45,791 شريكك؟ EDWARD: في المعرض 281 00:08:45,791 --> 00:08:47,193 وأنا كذلك أكون عمها 282 00:08:47,193 --> 00:08:48,160 ـوه, عتدما قلت شريك.. 283 00:08:48,160 --> 00:08:49,529 ظننت أته شريكك الرومانسي 284 00:08:49,529 --> 00:08:50,997 أوه 285 00:08:50,997 --> 00:08:52,965 يصعوبة 286 00:08:52,965 --> 00:08:55,801 حسنا.. أنا فرايسر 287 00:08:55,801 --> 00:08:58,471 تشرفت يا له من منظر خلاب! شكرا لك 288 00:08:58,471 --> 00:08:59,272 هلا سمحت لي؟ 289 00:08:59,272 --> 00:09:00,773 أجل, أرجوك 290 00:09:01,674 --> 00:09:03,643 والدك 291 00:09:03,643 --> 00:09:06,579 هل هو, يواعد أي أحد في هذه اللحظة؟ 292 00:09:06,579 --> 00:09:08,981 حسنا.. لا 293 00:09:08,981 --> 00:09:09,982 لكن أن كنت تفكر بوالدتك 294 00:09:10,483 --> 00:09:12,485 أنهما ليسا على وفاق مع بعضهما 295 00:09:12,485 --> 00:09:13,386 296 00:09:13,386 --> 00:09:17,123 أجل, أعلم, لقد قصدت أدوارد 297 00:09:19,492 --> 00:09:20,493 عمك؟ 298 00:09:20,493 --> 00:09:22,495 أحل 299 00:09:22,495 --> 00:09:24,497 ووالدي؟ 300 00:09:24,497 --> 00:09:26,933 كلاهما أعزبان, ويحبان الاوبيرا 301 00:09:26,933 --> 00:09:28,968 وكلاهما كانا متزوجان ولديهما أبناء 302 00:09:28,968 --> 00:09:30,736 عندما خرجا من قفصيهما 303 00:09:31,537 --> 00:09:34,540 والدك أخبر أمي بشأن ذلك 304 00:09:34,540 --> 00:09:36,375 أوه, هل فعل؟ 305 00:09:36,375 --> 00:09:38,244 حسنا, هي سألته للخروج في موعد 306 00:09:38,244 --> 00:09:39,946 وكان عليه أن يكون صريح معها 307 00:09:39,946 --> 00:09:41,681 مرحيا! 308 00:09:41,681 --> 00:09:43,049 أجل, لا شيء مثل القليل من بعض الصراحة 309 00:09:43,049 --> 00:09:45,551 لنشر وضع محرج 310 00:09:45,551 --> 00:09:47,553 أوه مرحبا, كيف حالك؟ 311 00:09:47,553 --> 00:09:48,554 هنا, أسمح لي بأخذ معطفك 312 00:09:48,554 --> 00:09:51,057 أبي, هذا أدوارد, عم أميلي 313 00:09:51,057 --> 00:09:53,059 وهو شريكها في المعرض الخاص بها 314 00:09:53,059 --> 00:09:55,561 أدوترد, هذا والدي, مارتن. 315 00:09:55,561 --> 00:09:57,063 تشرفت بمقابلتك, مارتن 316 00:09:57,063 --> 00:09:57,897 أنا كذلك 317 00:09:57,897 --> 00:09:59,665 وأصدقائي ينادونني مارتي 318 00:09:59,665 --> 00:10:01,567 اذا هو مارتي 319 00:10:01,567 --> 00:10:03,469 320 00:10:05,204 --> 00:10:07,073 أحب ما فعلت بهذا المكان 321 00:10:07,073 --> 00:10:09,575 أنه المزيج المثالي, كياسة وأناقة 322 00:10:09,575 --> 00:10:12,078 ونزوة جريئة 323 00:10:12,078 --> 00:10:13,045 أوه 324 00:10:13,045 --> 00:10:14,947 هل أعجبك؟ 325 00:10:14,947 --> 00:10:16,916 أتعلم؟ أدوارد هو أسمي المفضل 326 00:10:16,916 --> 00:10:17,917 حقاً؟ أجل 327 00:10:17,917 --> 00:10:19,418 أنا حتى أنادي كلبي أيدي 328 00:10:19,418 --> 00:10:21,420 أيدي! أجل, أترى؟ ها هو ذا 329 00:10:21,420 --> 00:10:23,222 اوه 330 00:10:23,222 --> 00:10:24,056 جاك روسل 331 00:10:24,056 --> 00:10:25,524 هو يحب جاك روسل 332 00:10:25,524 --> 00:10:26,859 لدي ثلاثة منهم. 333 00:10:26,859 --> 00:10:28,227 كل الفنيات 334 00:10:28,227 --> 00:10:30,229 أوه حسنا, علينا جمعهم سويةً. 335 00:10:30,229 --> 00:10:32,231 من يعلم, ريما يعض الرومانسية ستزهر 336 00:10:36,602 --> 00:10:38,571 أتعلم ماذا, أبي؟ علينا الذهاب 337 00:10:38,571 --> 00:10:41,073 أجلب لأصدقائنا الجدد يعض المشروبات 338 00:10:41,073 --> 00:10:43,342 أوه, قد أود بعض النبيذ الأبيض 339 00:10:43,342 --> 00:10:44,110 ماذا عنك؟ إد؟ 340 00:10:44,110 --> 00:10:45,077 ما الضرر ببعض البيرة 341 00:10:45,077 --> 00:10:48,047 أوه.. رجل من بعض قلبي 342 00:10:48,047 --> 00:10:49,048 343 00:10:52,018 --> 00:10:53,953 با فتى, أنت حقا شيء ما 344 00:10:53,953 --> 00:10:54,887 ماذا؟ 345 00:10:54,887 --> 00:10:56,956 أنت في الحقيقة أخيرت والدة أميلي 346 00:10:57,456 --> 00:10:58,457 أنك أنت شاذ؟ 347 00:10:58,457 --> 00:10:59,959 حسنا, أنت قلت هذا بداعي ألا تزعجها 348 00:10:59,959 --> 00:11:00,960 لقد ظننت أنها طريقة جيدة 349 00:11:01,460 --> 00:11:01,894 للحصول عليها لتهدئة طائراتها 350 00:11:02,461 --> 00:11:03,462 بدون أذية مشاعرها 351 00:11:03,462 --> 00:11:04,463 352 00:11:04,463 --> 00:11:06,966 أبي, هنالك شيء أنت لا تفهمه 353 00:11:06,966 --> 00:11:08,801 أنت ترى, هي أخبرت أميلي 354 00:11:08,801 --> 00:11:10,569 هل لديها مشكلة مع ذلك؟ 355 00:11:10,569 --> 00:11:12,505 لا! هي في الواقع لا تمانع 356 00:11:12,505 --> 00:11:13,773 أوه 357 00:11:13,773 --> 00:11:16,075 أوه فهمت, أنت خائف أذا هي علمت بأنني مستقيم 358 00:11:16,075 --> 00:11:17,009 وتكتشف بأنني كنت أكذب على والدتها 359 00:11:17,009 --> 00:11:17,977 أبي.. 360 00:11:17,977 --> 00:11:18,978 أوه حسنا, لا تقلق يشأن ذلك 361 00:11:19,478 --> 00:11:21,981 سأتظاهر بأنني شاذ, بعض الشيء 362 00:11:24,350 --> 00:11:28,187 أميلي, هل أخبرتك من قبل كم أحب شعرك؟ 363 00:11:28,187 --> 00:11:29,221 أوه 364 00:11:29,221 --> 00:11:30,990 شكرا, مارتن 365 00:11:30,990 --> 00:11:33,292 أنه ألهي 366 00:11:35,761 --> 00:11:38,764 فرايسر, هذه القطع مذهلة! 367 00:11:38,764 --> 00:11:40,266 أوه, لديك ذوق فاخر 368 00:11:40,266 --> 00:11:42,702 أوه, لقد ورث ذلك مني 369 00:11:42,702 --> 00:11:45,438 أجل, لقد أستحق كل الساعات 370 00:11:45,438 --> 00:11:47,740 التي بها جررته لكل متحف 371 00:11:47,740 --> 00:11:48,708 ومحلات الأنتيكات 372 00:11:48,708 --> 00:11:50,743 وتعليمه بشأن الفنون 373 00:11:50,743 --> 00:11:55,648 و. كما تعلم التنجيد 374 00:11:57,049 --> 00:11:58,517 هل كنت في الفنون؟ 375 00:11:58,517 --> 00:11:59,518 أوه حسنا.. في الحقيقة يا إد 376 00:11:59,518 --> 00:12:01,420 أبي كان شرطي 377 00:12:01,420 --> 00:12:03,622 حقا؟ 378 00:12:03,622 --> 00:12:06,792 ال.. الزي وكل شيء؟ 379 00:12:09,095 --> 00:12:11,931 أجل, في الواقع ذلك ما حصل لأفخاذي 380 00:12:11,931 --> 00:12:14,400 لقد تعرضت لرصاصة بينما كنت أحاول أيقاف سرقة 381 00:12:14,400 --> 00:12:15,868 أجل, لقد ناديت من أجل الدعم 382 00:12:15,868 --> 00:12:16,836 لكنه لم يظهر 383 00:12:16,836 --> 00:12:19,171 لأتك كنت شاذاً 384 00:12:19,171 --> 00:12:23,976 لا تظن بأنني لم أفكر بذلك 385 00:12:29,115 --> 00:12:31,484 أجل, ذلك كان اليوم الذي أعترفت به 386 00:12:31,484 --> 00:12:33,819 مستلقي في ذلك الزقاق, مغطى بالدماء 387 00:12:34,320 --> 00:12:35,821 رصاصة في فخذي, ثم قلت 388 00:12:35,821 --> 00:12:37,823 طفح الكيل أنا شاذ 389 00:12:37,823 --> 00:12:38,824 أنا فخور بنفسي 390 00:12:38,824 --> 00:12:42,261 وأنا لن أعيش بكذبة بعد الان 391 00:12:44,597 --> 00:12:49,535 حصلت لي نفس التجربة عندما أعنرفت ايضاً 392 00:13:00,513 --> 00:13:02,281 ليس تماماً ربما 393 00:13:02,281 --> 00:13:04,517 خاصتك كانت رصاصة بالفخذ 394 00:13:04,517 --> 00:13:10,122 بشأني, كانت مضيفة خطوط لوفثانزا أسميت غونتر 395 00:13:11,791 --> 00:13:12,625 ماذا أخبرتك؟ 396 00:13:12,625 --> 00:13:13,626 علمت بأنهم أعتادو عليه 397 00:13:14,126 --> 00:13:17,062 أجل, كان لدي شعور 398 00:13:17,062 --> 00:13:20,866 ولم تتفوه بكلمة أيها النذل 399 00:13:20,866 --> 00:13:23,269 فرايزر لم لا تأتي؟ 400 00:13:23,269 --> 00:13:26,272 ساعدني لأحضار بعض الوجبات للجميع 401 00:13:26,272 --> 00:13:27,740 حستاً. 402 00:13:27,740 --> 00:13:30,543 اذا عذرتنا 403 00:13:30,543 --> 00:13:31,811 لم تقل لي ان هذا تلفيق 404 00:13:31,811 --> 00:13:33,312 حسنا, هل انت اعمى يا ابي؟ 405 00:13:33,312 --> 00:13:34,814 هل يبدو وكأنهُ مثلياً بالنسبة لك؟ 406 00:13:34,814 --> 00:13:36,315 هو انكليزي, هم كلهم يبدون مثليّن 407 00:13:36,315 --> 00:13:37,316 ياللهي 408 00:13:37,316 --> 00:13:39,318 حسنا, نحن ذاهبون لقول الحقيقة 409 00:13:39,318 --> 00:13:41,320 ماذا, وجدت والدتها غير جذابة 410 00:13:41,320 --> 00:13:42,321 هل تدّعي إنك مثليّ؟ 411 00:13:42,822 --> 00:13:44,323 ابي, (ايميلي) هي المرأة الاكثر جاذبية 412 00:13:44,323 --> 00:13:45,324 قابلتها طوال حياتي 413 00:13:45,324 --> 00:13:46,325 واذا افسدت الامر 414 00:13:46,826 --> 00:13:47,326 لن أسامحك ابداً 415 00:13:47,827 --> 00:13:48,694 كن لطيفا فقط. حسنا؟ 416 00:13:48,694 --> 00:13:50,329 حسنا, ماذا اذا سألني لموعد؟ 417 00:13:50,329 --> 00:13:52,031 لدي اخبار لك, انت ليدك موعد 418 00:13:53,999 --> 00:13:55,467 لقد تم خداعنا 419 00:13:55,968 --> 00:13:58,470 مع معالجكِ النفسي الرائع,مارتي 420 00:13:58,470 --> 00:14:00,706 هو ساحر, من هنا this one. 421 00:14:00,706 --> 00:14:02,341 هل انت ممتن الان لذاهبك 422 00:14:02,341 --> 00:14:03,108 للاوبرا؟ 423 00:14:03,108 --> 00:14:05,077 لقد استمريت بقول له ذلك, عليهِ الخروج كثيرا, 424 00:14:05,077 --> 00:14:05,911 للاختلاط بالناس 425 00:14:05,911 --> 00:14:07,780 اغلب اليالي هو يجلس هنا وحيداً 426 00:14:07,780 --> 00:14:08,714 يشاهد التلفاز 427 00:14:08,714 --> 00:14:10,649 انه بالضبط نفس الطريقة. 428 00:14:10,649 --> 00:14:12,151 هو سيشاهد اي شيء 429 00:14:12,151 --> 00:14:13,986 معهُ على الاغلب رياضة 430 00:14:13,986 --> 00:14:15,754 مجرد إعطائه حفنة من الرجال تفوح منه رائحة العرق 431 00:14:15,754 --> 00:14:17,156 يطاردون بعضهم البعض في الميدان... 432 00:14:17,156 --> 00:14:18,924 433 00:14:18,924 --> 00:14:20,826 عذرا 434 00:14:20,826 --> 00:14:23,329 أين نحن، أه، حفظ كاممبرت هذه الأيام؟ 435 00:14:23,329 --> 00:14:24,330 نفس المكان دائماً 436 00:14:24,330 --> 00:14:25,664 تعال للمطبخ 437 00:14:25,664 --> 00:14:27,666 انت ذكي لتعيّن أمراة 438 00:14:27,666 --> 00:14:28,667 لعلاجك النفسي 439 00:14:28,667 --> 00:14:31,036 انه اكثر أمانا من رجل 440 00:14:31,036 --> 00:14:32,404 ادوارد إلتوى كاحلهُ العام الماضي... 441 00:14:32,404 --> 00:14:33,272 حسناً يا اميلي 442 00:14:33,272 --> 00:14:35,174 لم اثق بذلك الرجل مطلقا 443 00:14:35,174 --> 00:14:36,175 حسنا يا اميلي 444 00:14:36,175 --> 00:14:37,676 ولماذا جعلتهُ يستعير قاربك... 445 00:14:37,676 --> 00:14:40,045 حسنا يا اميلي 446 00:14:41,814 --> 00:14:44,183 447 00:14:48,487 --> 00:14:49,989 ها نحن 448 00:14:49,989 --> 00:14:50,890 شكرا فرايزر 449 00:14:50,890 --> 00:14:52,691 اود ان ارى 450 00:14:52,691 --> 00:14:55,694 بقية الشقة اذا لم يكن هناك ازعاج 451 00:14:56,262 --> 00:14:58,063 لماذا, لايوجد هناك ازعاج على الاطلاق 452 00:14:58,063 --> 00:14:59,798 453 00:14:59,798 --> 00:15:00,799 لاتقلق 454 00:15:00,799 --> 00:15:02,801 سأغلق باب غرفتك 455 00:15:02,801 --> 00:15:04,803 عليكِ انت تريه عندما يستعد للاوبرا 456 00:15:04,803 --> 00:15:07,172 الملابس في كل مكان 457 00:15:08,874 --> 00:15:10,209 سأخلد الى الفراش 458 00:15:10,209 --> 00:15:11,644 459 00:15:11,644 --> 00:15:13,145 لماذا لا تنضم الينا؟ 460 00:15:13,145 --> 00:15:14,480 461 00:15:14,480 --> 00:15:16,815 ثلاثة اشخاص تصبح مزدحمين 462 00:15:21,287 --> 00:15:22,588 463 00:15:22,588 --> 00:15:23,889 464 00:15:23,889 --> 00:15:26,191 465 00:15:26,191 --> 00:15:29,361 بدا أحبائنا العزم لدفعنا معا. 466 00:15:29,361 --> 00:15:31,764 لا تدعهم يضغطون عليك 467 00:15:33,065 --> 00:15:34,833 468 00:15:36,302 --> 00:15:38,537 تهانيا يا مارتي على تربية 469 00:15:38,537 --> 00:15:40,306 مثل هذا الابن الرائع 470 00:15:40,306 --> 00:15:43,309 يا. أنا أحسدك للسندات الخاصة بك. 471 00:15:45,244 --> 00:15:46,211 لديكِ اطفال؟ 472 00:15:46,211 --> 00:15:47,713 فقط واحدة 473 00:15:47,713 --> 00:15:51,050 جورج انه في الـ35... 474 00:15:51,050 --> 00:15:54,320 وقد كرس حياته للبولينج. 475 00:15:54,320 --> 00:15:55,688 476 00:15:55,688 --> 00:15:57,589 لقد انضممت لهُ عندما كنت استطيع,لكن... 477 00:15:57,589 --> 00:15:58,590 انت لست مهووس بها 478 00:15:58,590 --> 00:15:59,992 كلا,اعني... 479 00:15:59,992 --> 00:16:02,361 الاحذية 480 00:16:02,361 --> 00:16:03,829 481 00:16:03,829 --> 00:16:05,631 غريبة, أليس كذلك 482 00:16:05,631 --> 00:16:07,366 الاشياء التي نفعلها لنصبح قريبين من اطفالنا 483 00:16:07,366 --> 00:16:08,767 484 00:16:08,767 --> 00:16:10,269 لقد جعلت فرايزر يسحبني 485 00:16:10,269 --> 00:16:12,271 لكل الاماكن التي لا ارغب بالذهاب اليها 486 00:16:12,271 --> 00:16:14,106 فقط لاقضي بعض الوقت معهُ 487 00:16:14,106 --> 00:16:15,441 انت تعلم,أحيانا 488 00:16:15,441 --> 00:16:17,943 من الصعب ان تضحك اطفالك , لكن... 489 00:16:17,943 --> 00:16:19,945 علينا فعل ذلك 490 00:16:19,945 --> 00:16:20,946 نحن أباء 491 00:16:20,946 --> 00:16:22,448 بالضبط 492 00:16:22,448 --> 00:16:24,283 493 00:16:24,283 --> 00:16:26,752 هل انت فارغ للعشاء ؟ 494 00:16:27,686 --> 00:16:30,522 495 00:16:30,522 --> 00:16:31,824 حسنا, لاتقلق نفسك 496 00:16:31,824 --> 00:16:33,826 كلا, اعني سأحب هذا 497 00:16:33,826 --> 00:16:34,827 فقط انه 498 00:16:34,827 --> 00:16:36,328 لا حاجة للشرح. 499 00:16:36,328 --> 00:16:37,763 حقا,أيد 500 00:16:37,763 --> 00:16:39,198 ليس انت, انت رجل رائع 501 00:16:39,198 --> 00:16:44,603 انه فقط ان اواعد شخصا ما 502 00:16:45,971 --> 00:16:48,707 ليس عليك ان تجامل بالمشاعر 503 00:16:48,707 --> 00:16:50,275 كلا, هذه حقيقة 504 00:16:50,275 --> 00:16:52,044 مرحبا ايها الرائع 505 00:17:00,252 --> 00:17:01,253 عذراا 506 00:17:01,754 --> 00:17:02,654 هل اقاطع شيء ما؟ 507 00:17:02,654 --> 00:17:04,056 ولاشيء يا عزيزتي 508 00:17:04,056 --> 00:17:06,392 فقط اخلع معطفك وابقى قليلا 509 00:17:09,128 --> 00:17:09,962 حسنا,... 510 00:17:09,962 --> 00:17:11,797 انا اشعر بسوء 511 00:17:11,797 --> 00:17:13,298 عن ذلك الشجار في وقت سابق, 512 00:17:13,799 --> 00:17:15,300 لذا فكرت بالمرور 513 00:17:15,801 --> 00:17:16,668 هذه الجميلة تعرض 514 00:17:16,668 --> 00:17:17,503 515 00:17:17,503 --> 00:17:20,806 اذا سمحت ان اقول غاضب منك 516 00:17:22,441 --> 00:17:24,843 ادوارد هذا حبيبي نايلز 517 00:17:24,843 --> 00:17:28,347 518 00:17:28,847 --> 00:17:29,848 لقد التقينا في الاوبرا هذه اليلة 519 00:17:29,848 --> 00:17:31,316 ممتنين 520 00:17:31,316 --> 00:17:32,251 لا تحتاج إلى النظر لذلك فاجأ. 521 00:17:32,251 --> 00:17:35,054 انا اؤكد لك, لاشيء مضحك يحدث 522 00:17:35,054 --> 00:17:37,890 جيد 523 00:17:39,658 --> 00:17:42,928 لماذا لانذهب ونضعه الثلج على هذه؟ 524 00:17:46,932 --> 00:17:49,401 بالطبع افضل غناء في اي وقت مضى 525 00:17:49,401 --> 00:17:52,404 كان من قبل العظيم ماتيلد ديكاغني. 526 00:17:52,404 --> 00:17:53,906 بالحقيقة لدي التسجيل 527 00:17:53,906 --> 00:17:56,408 سأحب سماعه 528 00:17:56,408 --> 00:17:57,743 اين ابي؟ 529 00:17:57,743 --> 00:18:00,079 هو في الطبخ مع حبيبه 530 00:18:02,014 --> 00:18:03,949 531 00:18:09,855 --> 00:18:12,791 مالذي جاء بك هنا يا نايلز؟ 532 00:18:12,791 --> 00:18:14,760 انه مكاني ايضا 533 00:18:15,227 --> 00:18:16,762 استطيع ان احصل على شركة اذا اردت 534 00:18:17,262 --> 00:18:18,730 535 00:18:18,730 --> 00:18:20,666 536 00:18:20,666 --> 00:18:21,467 537 00:18:21,467 --> 00:18:22,801 انا لا اميز 538 00:18:22,801 --> 00:18:24,303 ان والدك كان يقابل احدا 539 00:18:24,303 --> 00:18:25,804 في الحقيقة لا اعلم اذا كان 540 00:18:25,804 --> 00:18:29,308 منذ متى وانت كنتم اعضاء؟ 541 00:18:29,308 --> 00:18:30,576 542 00:18:30,576 --> 00:18:31,844 منذ اسابيع من الان. 543 00:18:31,844 --> 00:18:33,846 لم نتكلم عن اي شيء حتى الان 544 00:18:33,846 --> 00:18:37,816 بسبب, حسنا.. 545 00:18:37,816 --> 00:18:40,819 لاسباب عديدة 546 00:18:40,819 --> 00:18:41,854 انت تعلم 547 00:18:41,854 --> 00:18:43,288 الوقت يتأخر يا اميلي 548 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 549 00:18:44,289 --> 00:18:45,290 علينا ان نذهب 550 00:18:45,791 --> 00:18:46,291 551 00:18:46,792 --> 00:18:47,292 ابقوا لخمس دقائق اخرى. 552 00:18:47,793 --> 00:18:49,795 لدي مرفأ قديم 553 00:18:49,795 --> 00:18:51,797 احب ان اعرضهُ لك كعينة 554 00:18:51,797 --> 00:18:53,298 555 00:18:57,236 --> 00:18:58,237 كيف بأمكانك فعل هذا بي؟ 556 00:18:58,238 --> 00:18:59,637 لم تكن هذه فكرتي 557 00:18:59,738 --> 00:19:02,741 نايلز, ايميلي قد قبلتني للتو في غرفة نومي 558 00:19:03,242 --> 00:19:04,243 والان هي ترحل 559 00:19:04,243 --> 00:19:06,245 لم احرج من قبل 560 00:19:06,245 --> 00:19:07,212 انت مُحرج؟ 561 00:19:07,212 --> 00:19:11,683 أنهم يعتقدون أن أفضل ما يمكنني القيام به هو رجل عجوز مع قصبه 562 00:19:14,052 --> 00:19:15,888 عليك ان تصلح هذا 563 00:19:15,888 --> 00:19:17,189 وكيف افعل ذلك؟ 564 00:19:17,189 --> 00:19:19,925 ليس واضح؟ عليك ان تهجر والدي 565 00:19:20,893 --> 00:19:22,394 ها نحن 566 00:19:22,394 --> 00:19:24,163 عليك حقا 567 00:19:24,163 --> 00:19:25,430 تجربة هذا 568 00:19:25,430 --> 00:19:26,431 شكرا لك 569 00:19:26,431 --> 00:19:27,933 570 00:19:27,933 --> 00:19:29,368 في الحققيقة 571 00:19:29,368 --> 00:19:32,104 أه، غبتُ عن أمسية رائعة في الأوبرا. 572 00:19:32,104 --> 00:19:32,905 ربما استطيع اللحاق بها 573 00:19:32,905 --> 00:19:34,406 في هذه العطلة مع "ميل 574 00:19:34,406 --> 00:19:35,407 من هو ميل؟ 575 00:19:35,407 --> 00:19:36,909 تبا لك ولاسئلتك الغيورة 576 00:19:36,909 --> 00:19:38,744 انت لا تملكني 577 00:19:43,882 --> 00:19:45,217 578 00:19:45,217 --> 00:19:46,985 انت فقط كنت اسال, انت تسأل دائما 579 00:19:46,985 --> 00:19:48,453 تتجسس عليّ 580 00:19:48,453 --> 00:19:50,255 لا اريد الاختناق اكثر من هذا 581 00:19:50,255 --> 00:19:52,057 لا اريد ان اصبح ولدك المدلل 582 00:19:52,057 --> 00:19:53,859 لقد انتهى الامر هل سمعتني؟ 583 00:19:54,693 --> 00:19:57,529 وانا احتفظ بالمجوهرات 584 00:20:04,403 --> 00:20:06,705 يا ابي 585 00:20:06,705 --> 00:20:09,107 انا اسف حقا. 586 00:20:11,743 --> 00:20:15,581 هل هناك شيء لنفعله؟ 587 00:20:15,581 --> 00:20:17,049 سأكون بخير... 588 00:20:17,549 --> 00:20:20,052 أعتقد أنني أعرف دائما فإنه لن يدوم. 589 00:20:20,052 --> 00:20:21,453 590 00:20:21,453 --> 00:20:23,755 الشاب لا يبقى ابدا 591 00:20:25,123 --> 00:20:27,526 اعرف مالذي سيبهجك 592 00:20:27,526 --> 00:20:28,894 تسجيل ريغوليتو 593 00:20:28,894 --> 00:20:30,395 أوه، نعم، رائع. 594 00:20:30,395 --> 00:20:31,396 اتعلم,ايميلي, ساحب سماعها 595 00:20:31,396 --> 00:20:32,898 ولكن تلك الشحنة تصل 596 00:20:32,898 --> 00:20:33,899 براقة وبسرعة 597 00:20:33,899 --> 00:20:35,901 صحيح 598 00:20:35,901 --> 00:20:37,903 599 00:20:37,903 --> 00:20:40,372 كنت اتمنى البقاء 600 00:20:40,372 --> 00:20:42,207 ولكني سأوصل ايدوارد 601 00:20:42,207 --> 00:20:44,009 اجل, ياللعار 602 00:20:44,009 --> 00:20:45,510 اعتقد انها امسية رائعة 603 00:20:45,978 --> 00:20:46,979 كلا انتظر دقيقة 604 00:20:46,979 --> 00:20:48,914 605 00:20:48,914 --> 00:20:50,415 لماذا لاتبقين هنا مع فرايزر 606 00:20:50,415 --> 00:20:53,252 وتستمتعين بالموسيقى 607 00:20:53,252 --> 00:20:55,954 سأوصل ادوار للمنزل 608 00:20:55,954 --> 00:20:57,623 هل تفعل هذا يا ابي؟ 609 00:20:58,323 --> 00:21:00,826 عيد حب سعيد يا بُني 610 00:21:01,793 --> 00:21:03,595 شكرا يا ابي 611 00:21:03,595 --> 00:21:04,930 ليلة سعيدة 612 00:21:04,930 --> 00:21:06,331 613 00:21:07,799 --> 00:21:09,801 614 00:21:09,801 --> 00:21:13,305 كان من الرائع جدا لوالدك ان يفعل هذا 615 00:21:13,305 --> 00:21:17,309 هو يحبك فعلا,أليس كذلك؟ 616 00:21:17,309 --> 00:21:18,810 617 00:21:18,810 --> 00:21:21,313 لاتملكين اية فكرة 618 00:21:26,585 --> 00:21:28,587 انا اسمع blues ينادي' 619 00:21:29,087 --> 00:21:31,189 سلطة مقفلة و البيض المخفوق 620 00:21:31,189 --> 00:21:33,191 أنيقة جدا 621 00:21:33,191 --> 00:21:35,627 ويبدو اني متحير قليلا 622 00:21:35,627 --> 00:21:38,697 حسنا ربما، ولكن حصلت على ربط 623 00:21:38,697 --> 00:21:40,532 624 00:21:40,532 --> 00:21:42,367 ولكني لا اعلم ماذا افعل 625 00:21:42,367 --> 00:21:46,371 مع تلك قذف السلطات و البيض المخفوق 626 00:21:46,371 --> 00:21:48,874 هم ينادونني مجددا 627 00:21:48,874 --> 00:21:52,778 شكرا لك 628 00:21:53,874 --> 00:22:00,778 ترجمــة أحمـــد عبّــاس & نورهان عثمان