1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
الحلقة 18
ترجمة
Najjar.Homs

2
00:00:09,442 --> 00:00:10,443
دكتور كرين

3
00:00:10,443 --> 00:00:11,444
مرحبا دافني

4
00:00:11,444 --> 00:00:12,445
هل أبي موجود ؟

5
00:00:12,445 --> 00:00:13,947
بحوزتي شريط فيديو يود أن يراه

6
00:00:13,947 --> 00:00:15,682
في الواقع لقد خرج مع دورني

7
00:00:15,682 --> 00:00:16,983
ذهبوا لمشاهدة مسابقة سحب المحراث

8
00:00:20,320 --> 00:00:21,788
كما فهمت

9
00:00:21,788 --> 00:00:23,356
يقومون بتعليق وزن كبير

10
00:00:23,356 --> 00:00:24,858
بمحراث ومن ثم يرون كم يستطيعون

11
00:00:24,858 --> 00:00:26,126
أن يجروه على الطين

12
00:00:29,696 --> 00:00:30,997
الإجابة على سؤالك القادم ستكون

13
00:00:30,997 --> 00:00:32,866
اضربني حتى الموت

14
00:00:34,134 --> 00:00:36,803
مرحبا دافني .. نايلز

15
00:00:36,803 --> 00:00:38,605
- مرحبا فريجر
- دكتور كرين

16
00:00:38,605 --> 00:00:41,374
أرى أنك تركت لحيتك تنمو لتلتقط
فُتات الطعام

17
00:00:41,374 --> 00:00:44,144
من فضلك أعفني من تعابيرك الساخرة

18
00:00:44,144 --> 00:00:45,645
لقد سمعتها جميعها من فريدي

19
00:00:45,645 --> 00:00:49,916
السترة التي على ذقني .. الزغب على وجهي
ما يخفي بشرتي

20
00:00:51,151 --> 00:00:52,152
حسنا .. أعتقد أنها تناسبك

21
00:00:52,652 --> 00:00:53,653
شكرا لك نايلز

22
00:00:53,653 --> 00:00:55,455
أردت فقط أن أغير بعض الأمور

23
00:00:55,455 --> 00:00:57,090
كيف كانت بوسطن ؟

24
00:00:57,090 --> 00:00:57,791
على ما يرام

25
00:00:57,791 --> 00:00:58,858
كان رائعا أن أرى فريدي مجددا

26
00:00:58,858 --> 00:01:01,828
بالطبع كانت ليليث لا تطاق
ولكن لديها صديق جديد الآن

27
00:01:01,828 --> 00:01:03,296
شاب ما عمره 28 عاما
واسمه مارسيل

28
00:01:03,296 --> 00:01:04,798
فنان تشكيلي

29
00:01:04,798 --> 00:01:07,867
في سيرك
du Soleil.

30
00:01:07,867 --> 00:01:10,870
هل تواعد مؤدي سيرك فرنسي ؟

31
00:01:10,870 --> 00:01:12,138
أجل

32
00:01:12,138 --> 00:01:12,906
في الواقع إنه مثالي لـ ليليث

33
00:01:12,906 --> 00:01:16,376
ليس لديه عمود فقري ظاهر
وتستطيع أن تلفه حول اصبعها

34
00:01:18,411 --> 00:01:22,415
بالطبع فإن مستوى الإرضاء الأنيق عند ليليث
يصعب تحمله بعض الشيء

35
00:01:22,415 --> 00:01:23,850
بالذات على اعتبار الفترة التي مضت

36
00:01:23,850 --> 00:01:27,420
منذ أتى فيها السيرك إلى بلدتي

37
00:01:27,420 --> 00:01:28,388
أعلم ذلك

38
00:01:28,388 --> 00:01:31,357
لم أستطع أن أصدق كيف كانت
تلك العجلة

39
00:01:31,357 --> 00:01:33,359
إنه غريزلي كرين

40
00:01:33,359 --> 00:01:35,295
يا لها من مصفاة حساء لطيفة تلك فريجر
<font color="#ff0000">( يقصد لحيته )</font>

41
00:01:35,295 --> 00:01:36,229
أشكرك

42
00:01:36,229 --> 00:01:37,664
لقد كان عرضا رهيبا في جذب المحراث

43
00:01:37,664 --> 00:01:39,466
حتى أنت كنتَ ستعجب به

44
00:01:39,466 --> 00:01:40,900
إذاً كيف هو حفيدي ؟

45
00:01:40,900 --> 00:01:41,835
إنه بأحسن حال أبي

46
00:01:41,835 --> 00:01:43,503
في الحقيقة لقد أعجبه قفاز البيسبول
الذي أرسلته إليه

47
00:01:43,503 --> 00:01:45,305
أين دافني ؟
لقد أحضرت لها هدية صغيرة

48
00:01:45,305 --> 00:01:46,806
قبعة جون دير

49
00:01:46,806 --> 00:01:50,110
كيف .. استطعت ذلك ؟

50
00:01:50,110 --> 00:01:52,412
أنت تعلم .. سأعطيها القبعة فحسب
لأراها تتظاهر بأنها أعجبتها

51
00:01:52,412 --> 00:01:56,416
وبعد ذلك سأعطيها سواراً

52
00:01:56,416 --> 00:01:57,917
- مرحبا فريجر
- أهلا روز

53
00:01:57,917 --> 00:01:58,952
لحية لطيفة

54
00:01:58,952 --> 00:02:00,253
- شكرا
- مرحبا نايلز

55
00:02:00,253 --> 00:02:01,354
مرحبا روز

56
00:02:01,354 --> 00:02:02,155
حسنا .. ها هي ارشاداتك

57
00:02:02,155 --> 00:02:03,656
تأكيد حجز الفندق
وجدول المواعيد

58
00:02:03,656 --> 00:02:04,924
عفوا ؟!!

59
00:02:04,924 --> 00:02:06,192
مؤتمر البث الإذاعي

60
00:02:06,192 --> 00:02:08,595
يا إلهي .. كنت أظن أنه في الأسبوع القادم

61
00:02:08,595 --> 00:02:09,662
كلا .. بل هو الليلة

62
00:02:09,662 --> 00:02:11,097
- أنا ذاهبة إلى هناك في الحال
- لا روز

63
00:02:11,097 --> 00:02:13,099
لقد عدت لتوي من بوسطن بحق الإله

64
00:02:13,099 --> 00:02:15,668
أتعلمين .. ربما أستطيع
أن أقود إلى هناك في الغد

65
00:02:15,668 --> 00:02:16,636
وأحضر الجلسات

66
00:02:16,636 --> 00:02:19,105
فريجر الليلة موعد أهم جزء
في الاستقبال

67
00:02:19,105 --> 00:02:21,174
ويحدد مسار العطلة بأكملها

68
00:02:21,174 --> 00:02:22,675
بحقك .. في العام الماضي ثمل الجميع

69
00:02:22,675 --> 00:02:24,444
وتصرفوا كما لو أنهم حفنة
من المراهقين المهتاجين

70
00:02:24,444 --> 00:02:27,647
بالضبط .. لذلك توقف عن الثرثرة
وابدأ بتوضيب أمتعتك

71
00:02:29,516 --> 00:02:31,017
تعلم .. من الممكن أن تكون هذه الرحلة

72
00:02:31,017 --> 00:02:35,355
هي الدفعة التي تحتاجها بعد هذا
الأسبوع الطويل مع ليليث وفتاها ذاك

73
00:02:35,355 --> 00:02:38,124
أتعلم .. بالتفكير في ذلك
لقد كانت هناك

74
00:02:38,124 --> 00:02:40,059
شقراء فاتنة حقا

75
00:02:40,059 --> 00:02:43,963
ريتا التي سببت ساعة الازدحام
عين مدينة لارامي في السماء

76
00:02:43,963 --> 00:02:45,398
أجل أتذكرها

77
00:02:45,398 --> 00:02:48,334
حركة المرور كانت هائلة أمام غرفتها

78
00:02:48,334 --> 00:02:50,270
مياو روز

79
00:02:50,270 --> 00:02:53,506
انا فقط تعبت جدا من أولئك
الذين يتحولون إلى حمقى لاهثين

80
00:02:53,506 --> 00:02:55,808
بمجرد رؤية شعر أشقر

81
00:02:55,808 --> 00:02:56,676
هذا افراط في التقليل من شأنها

82
00:02:56,676 --> 00:02:58,178
- هذا سخيف
- هذا مهين روز

83
00:02:58,678 --> 00:02:59,679
أعني .. بحق الإله

84
00:02:59,679 --> 00:03:01,948
كل رجل يتذوق ذلك بشكل مختلف

85
00:03:01,948 --> 00:03:03,249
آسفة .. لقد التقيت اليوم بذلك الرجل
في نيرفوسا اليوم

86
00:03:03,249 --> 00:03:05,552
لتناول القهوة وقد كان ذلك مزعجا جدا

87
00:03:05,552 --> 00:03:07,120
في كل مرة أحاول أن أقول شيئا

88
00:03:07,120 --> 00:03:09,322
تمر بجوارنا تلك النادلة الشقراء

89
00:03:09,322 --> 00:03:10,089
ميمي عادت ؟

90
00:03:10,089 --> 00:03:11,090
يا له من خبر سار

91
00:03:11,090 --> 00:03:12,392
علينا أن نتوقف هناك لنرى ميمي

92
00:03:12,392 --> 00:03:13,560
أتعلمين ؟

93
00:03:13,560 --> 00:03:14,561
أعتقد أنه من الأفضل أن أبدأ
بحزم أمتعتي

94
00:03:14,561 --> 00:03:15,795
عن ماذا تتحدث ؟

95
00:03:15,795 --> 00:03:17,564
ها هي حقائبك هناك

96
00:03:17,564 --> 00:03:18,998
كلا أبي .. تلك ثياب ( البابا )

97
00:03:18,998 --> 00:03:24,003
يجب أن أحزم ثياب
( تعالي إلى البابا )

98
00:03:24,003 --> 00:03:24,938
دعك من ذلك

99
00:03:24,938 --> 00:03:26,372
حسنا حسنا

100
00:03:26,372 --> 00:03:28,374
فتى المراقبة الذي أتعامل معه
ألغى موعدنا الليلة

101
00:03:28,374 --> 00:03:30,376
تماما عندما احتجته في قضية الطلاق
التي ستدر علي ثروة

102
00:03:30,376 --> 00:03:31,377
هل هذه قضية ستانلي ريدومند ؟

103
00:03:31,377 --> 00:03:33,179
أجل .. ملك إيجارات مكبات القمامة

104
00:03:33,179 --> 00:03:35,815
هذا الرجل يتحكم بنصف مكبات القمامة
في الشمال الغربي

105
00:03:35,815 --> 00:03:38,117
وزوجته تعتقد أنه يتعامل بنوع القمامة الخاطئ

106
00:03:38,117 --> 00:03:40,553
والآن تعلمون .. لو استطعت أن أثبت ذلك
فالقضية ملكي

107
00:03:40,553 --> 00:03:41,955
يا له من أمر محبط

108
00:03:41,955 --> 00:03:44,457
نتوقع سلوكا كهذا من ملك الفُرُش

109
00:03:44,457 --> 00:03:48,328
ولكننا نتوقع ما هو أكثر من قمامتنا الملكية

110
00:03:48,328 --> 00:03:50,196
أجل .. ولكن عليك أن ترى صديقته

111
00:03:50,196 --> 00:03:52,098
إنها رائعة .. جميلة الساقين .. شقراء

112
00:03:52,098 --> 00:03:55,068
اوه حسنا .. شقراء
هذا يفسر ذلك

113
00:03:55,068 --> 00:03:56,569
- وداعا
- أنا آسف

114
00:03:56,569 --> 00:03:58,404
انتظر دقيقة
مارتي .. لقد كنت شرطيا أليس كذلك ؟

115
00:03:58,404 --> 00:03:59,906
لا بد أنك قمت بدورية مراقبة

116
00:03:59,906 --> 00:04:00,907
بالطبع .. طوال الوقت

117
00:04:00,907 --> 00:04:01,908
لماذا لا تعمل لحسابي الليلة ؟

118
00:04:01,908 --> 00:04:02,875
مقابل 45 دولارا
لمدة ساعة

119
00:04:02,875 --> 00:04:04,344
لا أعتقد أن أبي سيود القيام بذلك

120
00:04:04,344 --> 00:04:06,579
- 45 دولارا ؟
- حسنا .. 50

121
00:04:06,579 --> 00:04:07,847
ولكن إذا حصلت على صورة لـ ريدموند
وتلك الفتاة

122
00:04:07,847 --> 00:04:09,215
هناك 500 دولار مكافأة

123
00:04:09,215 --> 00:04:10,416
500 دولار ؟

124
00:04:10,416 --> 00:04:12,986
حسنا 700 دولار
أنت تقتلني بهذا

125
00:04:12,986 --> 00:04:14,254
أبي .. لا أظنها فكرة جيدة

126
00:04:14,254 --> 00:04:16,155
أين ذلك المكان بالضبط ؟

127
00:04:16,155 --> 00:04:17,557
في شقق ألكازار

128
00:04:17,557 --> 00:04:18,825
في بيلتون

129
00:04:18,825 --> 00:04:20,627
بيلتون لا يزال حي قيد التنفيذ نوعا ما

130
00:04:20,627 --> 00:04:22,862
-أليس كذلك ؟
- نايلز بالنسبة لك الحي قيد التنفيذ

131
00:04:22,862 --> 00:04:25,765
عندما لا يمتلك متجر الجبن مكانا
لخدمة ركن السيارات

132
00:04:27,066 --> 00:04:28,501
أنا شرطي سابق .. أتذكر ذلك ؟

133
00:04:28,501 --> 00:04:30,303
أجل أجل
أعلم أنك شرطي سابق

134
00:04:30,303 --> 00:04:32,038
دعنا فقط نختبر ذلك أبي

135
00:04:32,038 --> 00:04:32,972
لا .. لا .. لا .. لا
دعنا ننسى ذلك فحسب

136
00:04:32,972 --> 00:04:34,407
لن أستمع لهذا طوال هذه الليلة

137
00:04:34,407 --> 00:04:35,308
لن أقوم بذلك فحسب
هل أنت راضٍ ؟

138
00:04:35,308 --> 00:04:36,576
نعم

139
00:04:36,576 --> 00:04:37,644
شكرا

140
00:04:37,644 --> 00:04:40,179
دوني أنا آسف لوضعي
عراقيل في خططك

141
00:04:40,179 --> 00:04:41,514
لا بأس

142
00:04:41,514 --> 00:04:42,715
أنا واثق من أنني سأجد أحد آخر

143
00:04:43,916 --> 00:04:45,685
لا زلت ستقوم بذلك .. صحيح ؟

144
00:04:45,685 --> 00:04:47,687
نعم بالتأكيد

145
00:04:51,157 --> 00:04:53,126
شكرا لمراقبتك أليس .. لوري

146
00:04:53,126 --> 00:04:55,161
حقا أدين لك بذلك

147
00:04:55,161 --> 00:04:57,163
أريد أن أنزل إلى حفلة الكوكتيل

148
00:04:57,163 --> 00:04:59,666
قبل أن يتم حجز جميع الرجال الوسيمين

149
00:04:59,666 --> 00:05:03,169
ماذا ؟ أريد أن أحظى ببعض المرح الليلة فحسب

150
00:05:03,670 --> 00:05:06,172
لا لم أقصد ذلك

151
00:05:06,172 --> 00:05:09,108
حسنا .. أنا أعني ذلك

152
00:05:09,108 --> 00:05:11,511
لوري سأتحدث إليك لاحقا

153
00:05:11,511 --> 00:05:13,012
أشكرك مجددا .. وداعا

154
00:05:14,280 --> 00:05:16,582
أهلا فريجر

155
00:05:16,582 --> 00:05:18,084
أهلا روز
غرفتي ليست جاهزة بعد

156
00:05:18,084 --> 00:05:19,385
هل أستطيع أن أضع أمتعتي هنا
ريثما يتم الحجز ؟

157
00:05:19,385 --> 00:05:21,187
- بالطبع تفضل
- شكرا

158
00:05:21,187 --> 00:05:22,722
سأخبرك .. العاصفة لم تهدأ

159
00:05:22,722 --> 00:05:24,557
تلك المهرجانات في الأسفل

160
00:05:24,557 --> 00:05:26,893
لا زالت الساعة السابعة فحسب
ومارج ويتماير

161
00:05:26,893 --> 00:05:29,696
متواجدة في البار
وتلوي أذرعة الناس من أجل المشروبات

162
00:05:29,696 --> 00:05:30,997
كم مشروبا اشتريت لها ؟

163
00:05:30,997 --> 00:05:34,967
حسنا .. ثلاثة
ولكن مرفقي كان في منطقة رطبة

164
00:05:34,967 --> 00:05:36,469
هل حدث وأن لاحظت اذا ما كان مذيع الطقس

165
00:05:36,469 --> 00:05:37,937
من محطة KSGY
متواجدا هناك ?

166
00:05:37,937 --> 00:05:39,405
أجل لاحظت أنه كان هناك

167
00:05:39,405 --> 00:05:41,808
شيء ما يخبرني
أن التنبؤ  الجوي بحاجة إلى تصادم

168
00:05:41,808 --> 00:05:44,677
بين جبهتين دافئتين

169
00:05:46,446 --> 00:05:48,314
اعذرني

170
00:05:50,850 --> 00:05:51,851
مرحبا ؟

171
00:05:52,352 --> 00:05:53,119
نعم .. إنه هنا

172
00:05:53,119 --> 00:05:54,721
مكتب الاستقبال

173
00:05:54,721 --> 00:05:57,023
عظيم شكرا
مرحبا

174
00:05:57,023 --> 00:05:58,524
نعم

175
00:05:58,524 --> 00:06:02,295
حسنا إذا جد لي غرفة أخرى فحسب

176
00:06:02,295 --> 00:06:04,564
حسنا

177
00:06:04,564 --> 00:06:07,066
شكرا جزيلا لك

178
00:06:08,034 --> 00:06:10,370
لا توجد لديهم غرفة لي

179
00:06:10,370 --> 00:06:13,506
ماذا سوف تفعل ؟

180
00:06:15,341 --> 00:06:18,344
حسنا أعتقد أن بأمكتني النوم على الأريكة

181
00:06:18,344 --> 00:06:19,245
ماذا ؟

182
00:06:19,245 --> 00:06:20,713
بحقك روز
لا يوجد لدي خيار آخر

183
00:06:20,713 --> 00:06:22,081
الجزيرة بأكملها محجوزة

184
00:06:22,081 --> 00:06:23,916
أنا واثقة من أن ذلك سيحد من تصرفاتي

185
00:06:23,916 --> 00:06:26,419
أعني .. هذا ليس كما في الجامعة
عندما يقوم الجميع بـ ..

186
00:06:26,419 --> 00:06:29,288
لا تهتم

187
00:06:29,288 --> 00:06:31,190
تعلمين روز
نحن الاثنان شخصان جذابان

188
00:06:31,190 --> 00:06:33,693
نحن في مؤتمر يتحول إلى حفلة عربدة
في كل عام

189
00:06:33,693 --> 00:06:36,095
الاحتمالات تقول أن أياً منا
لن يحتاج إلى هذه الغرفة الليلة

190
00:06:36,095 --> 00:06:38,831
أنت محق
ما المشكلة ؟

191
00:06:38,831 --> 00:06:41,501
أظن أن هناك حفلة كوكتيل في انتظارنا

192
00:06:41,501 --> 00:06:43,269
دعنا ننزل إلى الأسفل سوياً

193
00:06:43,269 --> 00:06:44,771
سنكون كأبناء آوى

194
00:06:44,771 --> 00:06:46,272
يصطادان سوياً

195
00:06:46,272 --> 00:06:48,107
اعجبني ثقتك بنفسك

196
00:06:48,107 --> 00:06:49,442
لا يوجد ما هو مثير أكثر من الثقة

197
00:06:49,442 --> 00:06:50,777
هيا بنا ؟

198
00:06:50,777 --> 00:06:53,613
ولتبدأ الألعاب

199
00:06:56,115 --> 00:06:57,617
أحتاج المزيد من أحمر الشفاه فحسب

200
00:06:57,617 --> 00:07:00,119
أنا أتعرق من خلال هذا القميص

201
00:07:22,675 --> 00:07:24,010
نايلز

202
00:07:24,010 --> 00:07:25,511
أنت وعدتني بشكل خاص

203
00:07:25,511 --> 00:07:27,346
هلا صمتّ وصعدت هنا ؟

204
00:07:30,183 --> 00:07:31,651
كيف عرفت أنني هنا ؟

205
00:07:31,651 --> 00:07:32,685
البوّاب

206
00:07:32,685 --> 00:07:34,153
يا له من ثرثار

207
00:07:34,153 --> 00:07:35,588
حسنا أعتقد أنه لم يدرك أنه

208
00:07:35,588 --> 00:07:37,089
لم يقسم لك على الكتمان عندما قلتَ له :

209
00:07:37,089 --> 00:07:40,359
"مرحبا سيد .. أنا ذاهب إلى المخبأ."

210
00:07:42,995 --> 00:07:44,697
لا أصدق أنك كذبت علي

211
00:07:44,697 --> 00:07:46,065
حسنا .. أنا آسف ولكنك

212
00:07:46,065 --> 00:07:47,567
تثير ضجة كبيرة على لا شيء

213
00:07:47,567 --> 00:07:49,068
هذا ليس لا شيء

214
00:07:49,068 --> 00:07:50,069
انظر إلى هذا الحي

215
00:07:50,069 --> 00:07:52,071
أنا لست حتى سعيدا بركن سيارتي المرسيدس هنا

216
00:07:52,071 --> 00:07:53,573
إنه ليس بذلك السوء

217
00:07:53,573 --> 00:07:54,540
حقا ؟

218
00:07:54,540 --> 00:07:57,043
حسنا إذاً
هلا تشرح لي

219
00:07:57,043 --> 00:07:58,044
ماذا تفعل تلك المجموعة المشؤومة من الرجال

220
00:07:58,044 --> 00:08:00,046
الواقفين هناك بقرب سيارتي ؟

221
00:08:00,046 --> 00:08:02,048
جميعهم يرتدون نفس النوع من المعاطف القاتمة

222
00:08:02,048 --> 00:08:03,449
إنها عصابة من نوع ما

223
00:08:03,449 --> 00:08:06,853
نايلز هؤلاء طائفة من اليهود

224
00:08:07,854 --> 00:08:11,357
هذا صحيح
استمروا بالسير .. استمروا بالسير

225
00:08:12,658 --> 00:08:16,395
إذاً .. ماذا ؟
هل حضرت إلى هنا لتوبخني ؟

226
00:08:16,395 --> 00:08:18,331
أجل .. جزئيا

227
00:08:19,232 --> 00:08:20,733
وأيضا لأعطيك هذا

228
00:08:20,733 --> 00:08:21,734
ما هذا ؟

229
00:08:21,734 --> 00:08:23,603
حساء Clam chowder

230
00:08:23,603 --> 00:08:25,404


231
00:08:25,404 --> 00:08:26,405
أتذكر كيف كانت أمي تعده لك

232
00:08:26,405 --> 00:08:27,406
عندما ذهتب لصيد السمك في الجليد

233
00:08:27,406 --> 00:08:28,908
وأنا كرهت فكرة أن تجلس هنا

234
00:08:28,908 --> 00:08:30,910
وتشعر بالبرد والجوع

235
00:08:30,910 --> 00:08:32,745
حسنا شكرا لك
أقدَر ذلك

236
00:08:32,745 --> 00:08:34,580
ولكن .. انظر
لماذا لا تعود إلى المنزل فحسب ؟

237
00:08:34,580 --> 00:08:35,548
سأكون بخير

238
00:08:35,548 --> 00:08:36,482
لا .. أستطيع البقاء لبعض الوقت

239
00:08:36,482 --> 00:08:37,483
لا .. حقا
سأكون على ما يرام

240
00:08:37,984 --> 00:08:39,385
- لا .. لا بإمكانك أن تسفيد من الصحبة
- بحقك نايلز

241
00:08:39,385 --> 00:08:41,787
لماذا لا تخبرني حقا ما الذي يجول بخاطرك ؟

242
00:08:41,787 --> 00:08:44,557
حسنا أبي
أنا قلق بشأنك

243
00:08:44,557 --> 00:08:45,825
علمت ذلك .. لأنني رجل عجوز

244
00:08:45,825 --> 00:08:48,160
ولا أستطيع العناية بنفسي

245
00:08:48,160 --> 00:08:52,098
لا .. لا علاقة للعمر بذلك

246
00:08:52,098 --> 00:08:53,599
لطالما كنت قلقا عليك

247
00:08:53,599 --> 00:08:56,102
هذا ما يكون عليه الحال عندما يكون
والدك شرطيا

248
00:08:56,102 --> 00:08:58,571
قلقت عليك عندما كان عمري 5 سنوات

249
00:08:58,571 --> 00:09:00,306
ولم أتوقف عن القلق

250
00:09:00,306 --> 00:09:01,574
إلى اليوم الذي تقاعدت فيه

251
00:09:01,574 --> 00:09:04,477
واليوم أعاد كل ذلك إلي مجددا

252
00:09:05,411 --> 00:09:07,346
انظر أنا آسف

253
00:09:09,115 --> 00:09:11,017
اذا كان لذلك قيمة فأنا أعلم ما تعنيه

254
00:09:11,017 --> 00:09:12,852
أبي كان شرطيا أيضا

255
00:09:12,852 --> 00:09:14,220
أعرف ذلك

256
00:09:14,220 --> 00:09:15,054
ولكن أنت تعلم نايلز

257
00:09:15,054 --> 00:09:16,422
أنا لا أطارد بعض الأشخاص الأشرار

258
00:09:16,923 --> 00:09:18,357
أنا فقط سوف ألتقط صورة

259
00:09:18,357 --> 00:09:19,792
صحيح

260
00:09:19,792 --> 00:09:23,296
على الأغلب أنا أبالغ كعادتي

261
00:09:23,296 --> 00:09:25,798
حسنا .. أعتقد أنني سأتجه إلى المنزل

262
00:09:25,798 --> 00:09:27,300
لا .. لا
مهلا .. مهلا

263
00:09:27,800 --> 00:09:29,802
انتظر قليلا فقط
ابقى هنا

264
00:09:29,802 --> 00:09:32,071
ما رأيك بقليل من الحساء ؟

265
00:09:32,071 --> 00:09:33,773
- سأرغب ببعضه
- حسنا

266
00:09:35,641 --> 00:09:37,610
هذا حساء
clam chowder!

267
00:09:37,610 --> 00:09:38,911
ما الذي توقعته ؟

268
00:09:38,911 --> 00:09:42,014
ويسكي إيرلندية

269
00:09:42,014 --> 00:09:45,284
والدتك دائما ما كانت تملؤها
بالقهوة والويسكي الإيرلندية

270
00:09:45,284 --> 00:09:48,020
وكنا نطلق عليه clam chowder
أمامكم فقط عندما كنتم أطفالا

271
00:09:52,425 --> 00:09:54,827
هل هذا هو سبب غضبك الشديد ذلك اليوم

272
00:09:54,827 --> 00:09:58,130
عندما سكبت مقبلات المحار في ترمسك ؟

273
00:10:04,737 --> 00:10:06,739
ما الذي حدث لك ؟

274
00:10:06,739 --> 00:10:08,040
نفس الشيء الذي حدث لك ؟

275
00:10:08,040 --> 00:10:11,310
حصلت على عناق
"ليلة هانئة"

276
00:10:11,310 --> 00:10:12,612
أين أخطأنا ؟

277
00:10:12,612 --> 00:10:16,349
"ريتا ساعة الازدحام"
كانت تلقي بنفسها عليك

278
00:10:16,349 --> 00:10:17,817
ورجل الأخبار ذلك في الواقع قال لي

279
00:10:17,817 --> 00:10:20,786
إذا منحته 22 دقيقة فسوف يمنحني العالم

280
00:10:22,755 --> 00:10:25,758
لا أعلم روز

281
00:10:25,758 --> 00:10:27,727
بعد أن انصرف عنك

282
00:10:27,727 --> 00:10:30,763
أتى وجلس بجانبنا أنا و ريتا

283
00:10:30,763 --> 00:10:32,264
وقبل أن أدرك ذلك
كانا قد اكتشفا

284
00:10:32,264 --> 00:10:36,268
ولعهما المشترك بموسيقى التانغو

285
00:10:38,671 --> 00:10:41,040
خسرتُ ذلك بسبب موسيقى التانغو ؟

286
00:10:41,040 --> 00:10:43,376
با لها من ليلة .. إخفاق تام

287
00:10:43,376 --> 00:10:44,710
بحقك روز

288
00:10:44,710 --> 00:10:45,711
تعلمين .. كنت لأراهن أنك

289
00:10:45,711 --> 00:10:48,214
كنت أكثر النساء جاذبية هناك

290
00:10:48,214 --> 00:10:49,715
شكرا فريجر

291
00:10:50,216 --> 00:10:52,184
ولا أقول ذلك فقط لرد جميلك

292
00:10:52,184 --> 00:10:54,520
ولكنك حقا تبدو مثيرا بتلك اللحية

293
00:10:54,520 --> 00:10:57,423
حسنا .. شكرا

294
00:10:57,423 --> 00:10:58,924
حسنا .. تعلمين
لربما كنا أفضل حالا هكذا

295
00:10:58,924 --> 00:11:02,795
صديقان قديمان فحسب
يمضيان أمسية لطيفة مع بعضهما

296
00:11:02,795 --> 00:11:03,629
أجل صحيح

297
00:11:04,630 --> 00:11:05,631
- إنه هو
- إنها هي

298
00:11:08,501 --> 00:11:10,803
- تفضل
- مرحبا

299
00:11:11,604 --> 00:11:12,905
آسف على إزعاجكما

300
00:11:12,905 --> 00:11:14,707
ولكن المدير أراد الاعتذار

301
00:11:14,707 --> 00:11:17,043
بشأن الإشكالية بخصوص الغرفة

302
00:11:17,043 --> 00:11:18,310
هذه على حسابنا

303
00:11:18,844 --> 00:11:19,845
هذا لطيف

304
00:11:19,845 --> 00:11:22,848
هل مزاجك يسمح بكأس من الشراب روز ؟

305
00:11:22,848 --> 00:11:23,783
لا أعلم
ما رأيك ؟

306
00:11:23,783 --> 00:11:26,152
الزجاجة لن تلائم البار الصغير

307
00:11:26,152 --> 00:11:27,586
حسنا .. سُوّي الأمر إذاً

308
00:11:28,087 --> 00:11:29,588
أستطيع أن أفتحها بنفسي

309
00:11:29,588 --> 00:11:30,589
شكرا .. تفضل

310
00:11:30,589 --> 00:11:31,590
شكرا لك

311
00:11:33,092 --> 00:11:34,593
حسنا

312
00:11:35,094 --> 00:11:38,097
زجاجة متوسطة التخزين من ماركة محترمة

313
00:11:38,097 --> 00:11:39,932
ليس عاما سيئا

314
00:11:39,932 --> 00:11:43,769
لربما كنا نمضي وقتا أفضل من أي أحد هنا

315
00:11:55,881 --> 00:11:59,719
أبي .. يا له من شيء مذهل

316
00:11:59,719 --> 00:12:04,023
أستطيع فعليا أن أسمع شخصا يقوم بتنظيف أسنانه

317
00:12:05,524 --> 00:12:07,860
حف .. حف .. بصاق

318
00:12:10,129 --> 00:12:12,531
حف .. حف

319
00:12:12,531 --> 00:12:14,500
تنظيف بالخيط

320
00:12:15,534 --> 00:12:16,969
نايلز

321
00:12:16,969 --> 00:12:19,438
عليك أن تجرب هذا

322
00:12:19,438 --> 00:12:20,940
إنه هائل .. ضعه على رأسك

323
00:12:20,940 --> 00:12:22,942
حسنا

324
00:12:22,942 --> 00:12:24,877
اضغط هذا في أي وقت تريد

325
00:12:31,484 --> 00:12:33,452
نايلز .. هلا توقفت عن التصرف كطفل ؟

326
00:12:33,452 --> 00:12:35,454
هذه ليست لعبة
ه1ا عمل

327
00:12:35,454 --> 00:12:36,455
أريد فقط أن أجد الرجل

328
00:12:36,956 --> 00:12:38,257
أحصل على صورة وأخرج من هنا

329
00:12:38,257 --> 00:12:41,560
فلمَ لا نجلس هادئين هنا لبعض الوقت ؟

330
00:12:47,666 --> 00:12:49,068
تعلم أبي

331
00:12:49,068 --> 00:12:50,836
هل أنت واثق من أنك تريد فعل هذا ؟

332
00:12:50,836 --> 00:12:54,006
اعتقدت أنك قلت أنك لن تكون قلقا بشأني

333
00:12:54,006 --> 00:12:54,874
لا .. لا
أنا لست قلقا على سلامتك

334
00:12:54,874 --> 00:12:57,343
أعني .. هل تقوم بالأمر الصائب ؟

335
00:12:57,343 --> 00:12:59,545
التدخل في زواج هذا الرجل ؟

336
00:12:59,545 --> 00:13:01,247
تعلم .. أتحدث كطبيب نفسي

337
00:13:01,247 --> 00:13:04,116
يا إلهي
افتح النافذة

338
00:13:04,984 --> 00:13:06,519
أنا فقط رأيت هذا النوع من الأشياء

339
00:13:06,519 --> 00:13:08,020
خلال ممارستي طوال الوقت

340
00:13:08,020 --> 00:13:09,889
يرتكب الناس الأخطاء ويدخلون في علاقات

341
00:13:09,889 --> 00:13:12,625
ويكتشفون لاحقا طريقة لإصلاح الوضع

342
00:13:12,625 --> 00:13:14,460
ومن الممكن أنه بالتقاطك لهذه الصورة

343
00:13:14,460 --> 00:13:16,829
فأنت تدمر أي فرصة يملكها هذا الرجل

344
00:13:16,829 --> 00:13:18,197
نايلز .. هذا الرجل سيء

345
00:13:18,197 --> 00:13:20,032
وغالبا فهو دائما ما كان سيئا

346
00:13:20,032 --> 00:13:21,867
اذا كنت تريد الدخول في جدال على شيء

347
00:13:21,867 --> 00:13:23,836
فربما تستطيع إخباري ماذا كانت تلك الأعشاب

348
00:13:23,836 --> 00:13:25,638
تفعل في حساء
clam chowder.

349
00:13:26,438 --> 00:13:28,941
كانت تلك أوراق الليمون

350
00:13:28,941 --> 00:13:32,845
وقد حصل الشيف أندري على استحسانات كثيرة
على هذا الحساء

351
00:13:32,845 --> 00:13:34,747
حسنا .. اذا كانت الاستحسانات هي تلك
الأشياء المطاطية البنية

352
00:13:34,747 --> 00:13:35,748
فبإمكانه الحصول عليها

353
00:13:35,748 --> 00:13:36,649
لقد وضعتهم في المنفضة

354
00:13:41,554 --> 00:13:43,088
تظاهرت بكونك ساخرا

355
00:13:43,088 --> 00:13:44,557
أعتقد أنك تتفق معي

356
00:13:44,557 --> 00:13:46,592
لديك الكثير من الضمير كي لا ...

357
00:13:49,929 --> 00:13:51,230
لقد ظهروا

358
00:13:51,230 --> 00:13:52,731
لا زلت ستلتقط الصورة ؟

359
00:13:52,731 --> 00:13:54,733
بالتأكيد سوف أفعل

360
00:13:54,733 --> 00:13:56,735
حتى لو كان هذا الرجل يخطط الآن

361
00:13:56,735 --> 00:13:58,604
للانفصال عن عشيقته الليلة

362
00:13:58,604 --> 00:14:01,307
يخطط لإعادة تكريس نفسه من أجل زواجه

363
00:14:01,307 --> 00:14:03,542
الذنب الهائل يدفعه إلى

364
00:14:03,542 --> 00:14:04,476
التعمق أكثر في التزامه

365
00:14:04,476 --> 00:14:05,978
وبعد سنوات من الآن

366
00:14:05,978 --> 00:14:08,981
لربما يكون جالسا مع زوجته أمام النار
يمسك بيدها

367
00:14:08,981 --> 00:14:11,884
يسترجعان جميع سنواتهما الرائعة سويا

368
00:14:11,884 --> 00:14:13,319
خصوصا سنوات الغروب

369
00:14:13,319 --> 00:14:16,322
ومع هذا لا زال باستطاعتك تدمير كل ذلك

370
00:14:16,322 --> 00:14:18,824
بضغطة واحدة على الكاميرا

371
00:14:21,327 --> 00:14:24,597
آسف نايلز
ماذا كنت نقول ؟

372
00:14:24,597 --> 00:14:27,366
لقد التقطت صورة لتلك الشجرة

373
00:14:27,366 --> 00:14:29,134
- وأنت تعلم هذا
- حسنا لقد فعلت

374
00:14:29,134 --> 00:14:31,403
ما الذي دفعك لقول كل تلك الأشياء ؟

375
00:14:31,403 --> 00:14:33,272
لقد قلت فقط الأشياء التي كنتَ تفكر بها مسبقا

376
00:14:33,272 --> 00:14:35,574
لقد فعلت الأمر الصائب ولن تندم على ذلك

377
00:14:35,574 --> 00:14:37,042
حقا ؟ وكيف سأخبر دوني بذلك ؟

378
00:14:37,042 --> 00:14:38,944
جلست هنا وشاهدتهما يمران ويصعدان في السيارة

379
00:14:38,944 --> 00:14:39,845
ستخبره بفخر

380
00:14:39,845 --> 00:14:41,347
لأنك تعلم في أعماق قلبك

381
00:14:43,349 --> 00:14:45,851
لقد اصطدموا بسيارتك المرسيدس

382
00:14:45,851 --> 00:14:49,221
لا أصدق هذا

383
00:14:49,221 --> 00:14:50,556
لم يقوموا حتى بترك ملاحظة

384
00:14:50,556 --> 00:14:52,524
إنهم يقودون بعيدا

385
00:14:52,524 --> 00:14:53,492
حسنا .. لم أكن لأقلق بشأن هذا نايلز

386
00:14:53,492 --> 00:14:54,927
على الأغلب حطموها بحزن

387
00:14:55,494 --> 00:14:56,428
وسيكون ذلك حافزا لهم كي ...

388
00:14:56,428 --> 00:14:58,264
اصمت والتقط الصورة

389
00:14:58,264 --> 00:14:59,164
تعجل واحصل على رقم لوحة سيارتهم

390
00:14:59,164 --> 00:15:01,667
بسرعة .. بسرعة

391
00:15:04,603 --> 00:15:07,539
علاقتي العاطفية الأطول

392
00:15:07,539 --> 00:15:10,609
كانت مع تيد
من عام 88 إلى 90

393
00:15:10,609 --> 00:15:13,612
لا .. ديريك
من 89 إلى 92

394
00:15:15,381 --> 00:15:17,383
بما أني رجل متحضر روز
فلن أشير إلى

395
00:15:17,383 --> 00:15:19,885
هذا التداخل هنا

396
00:15:19,885 --> 00:15:22,388
هذا ليس تداخل
إنه انتقال

397
00:15:22,388 --> 00:15:23,889
تعلم .. كما في شهر نيسان

398
00:15:23,889 --> 00:15:25,891
عندما تبدأ بارتداء ثيابك الربيعية

399
00:15:25,891 --> 00:15:27,860
حتى عندما لا تزال ترتدي ثيابك الشتوية

400
00:15:27,860 --> 00:15:28,827
نعم حسنا
اذا كنت تتحدثين عن نيسان عام 90

401
00:15:29,328 --> 00:15:30,796
فأنا أشك فيما إذا كنتِ
ترتدين أي شيء على الإطلاق

402
00:15:31,764 --> 00:15:33,766
حسنا أيها الرجل الحكيم

403
00:15:33,766 --> 00:15:35,768
ما هي علاقتك العاطفية الأطول ؟

404
00:15:35,768 --> 00:15:38,771
هذا سهل
ليليث

405
00:15:38,771 --> 00:15:39,772
ليليث

406
00:15:39,772 --> 00:15:40,773
مع ذلك

407
00:15:42,675 --> 00:15:44,076
ماذا ؟

408
00:15:44,076 --> 00:15:44,944
حسنا

409
00:15:44,944 --> 00:15:46,812
إذا كنا لا نتحدث عن العلاقات الرومنسية

410
00:15:46,812 --> 00:15:48,814
إذاً

411
00:15:48,814 --> 00:15:51,817
أطول علاقة لي مع امرأة ستكون علاقتي بك

412
00:15:52,318 --> 00:15:53,752
سبع سنوات

413
00:15:53,752 --> 00:15:54,620
فاشل

414
00:15:57,156 --> 00:15:58,157
أجل

415
00:15:58,157 --> 00:15:59,658
سبع سنوات

416
00:15:59,658 --> 00:16:02,161
- يا إلهي
- يا إلهي هل كانت بهذا الطول !

417
00:16:02,161 --> 00:16:03,629
تستحق نخباً

418
00:16:03,629 --> 00:16:04,663
بكل تأكيد

419
00:16:07,433 --> 00:16:09,935
إذاً فريجر ..
ما قصة اللحية ؟

420
00:16:10,936 --> 00:16:12,271
أنت تكرهينها

421
00:16:12,271 --> 00:16:13,572
لا في الحقيقة أنا أحبها

422
00:16:13,572 --> 00:16:16,008
الأمر فقط وكأنك فريجر
ولكنك لست فريجر

423
00:16:16,008 --> 00:16:17,977
ما الذي دفعك لذلك ؟

424
00:16:17,977 --> 00:16:19,845
لا أعلم
تعلمين أنا فقط

425
00:16:19,845 --> 00:16:21,714
أردت تغيير شيء ما

426
00:16:21,714 --> 00:16:23,515
لا أعلم .. أن أكون عفويا

427
00:16:23,515 --> 00:16:25,250
يا إلهي لقد كنت على وشك أن أفعل شيئا كهذا
نهاية الأسبوع

428
00:16:25,250 --> 00:16:26,719
- حقا ؟

429
00:16:26,719 --> 00:16:28,187
أجل

430
00:16:28,187 --> 00:16:30,189
سوف أريك

431
00:16:30,189 --> 00:16:32,691
يا لها من بيجاما حريرية لطيفة

432
00:16:32,691 --> 00:16:34,193
قمت بالقليل من التسوق

433
00:16:34,193 --> 00:16:35,594
- في طريقي إلى هنا ؟
- حقا ؟

434
00:16:35,594 --> 00:16:37,963
حسنا أنا أموت مع توقعاتي هنا

435
00:16:37,963 --> 00:16:38,964
ما هو ؟

436
00:16:38,964 --> 00:16:39,965
ولكن عليك أن تعدني أنك لن تضحك

437
00:16:40,466 --> 00:16:41,233
أعدك

438
00:16:41,233 --> 00:16:43,535
حسنا انتظر ثانية

439
00:16:43,535 --> 00:16:45,838
سأخرج في الحال

440
00:16:55,814 --> 00:16:57,816
أردت أن أرى ولو لمرة في حياتي

441
00:16:57,816 --> 00:16:59,618
كيف سأبدو بمظهر الشقراء

442
00:16:59,618 --> 00:17:02,421
فكرت في أن أضعه في إحدى الليالي
في البار

443
00:17:04,390 --> 00:17:06,825
مثير للشفقة أليس كذلك ؟

444
00:17:06,825 --> 00:17:11,630
على العكس روز
يبدو جذابا جدا

445
00:17:11,630 --> 00:17:14,700
كما لو أنك

446
00:17:14,700 --> 00:17:17,970
روز ولكن لست روز

447
00:17:19,905 --> 00:17:23,809
مرحبا أيها الغريب

448
00:17:23,809 --> 00:17:25,811
أنت هنا لحضور المؤتمر ؟

449
00:17:25,811 --> 00:17:27,212
أجل بالفعل

450
00:17:27,212 --> 00:17:29,548
هل هذا المقعد محجوز ؟

451
00:17:29,548 --> 00:17:32,818
كان ينتظرك طوال عمره

452
00:17:34,153 --> 00:17:36,155
شامبيانيا ؟

453
00:17:36,155 --> 00:17:38,624
لست واثقة إن كان ينبغي أن أشرب

454
00:17:38,624 --> 00:17:41,860
تناولت كأسا بالفعل وصعد تأثيره
إلى رأسي مباشرة

455
00:17:43,462 --> 00:17:45,264
أشعر أنه ربما عليّ أن أستلقي

456
00:17:45,264 --> 00:17:47,166
بإمكانك استخدام غرفتي

457
00:17:47,166 --> 00:17:50,102
هل أنت واثق أيها السيد النبيل ؟

458
00:17:50,102 --> 00:17:53,472
حسنا أنا أفضل الشقراوات بالفعل

459
00:17:55,874 --> 00:17:58,877
يا إلهي .. كم مرة خضتُ هذه المحادثة ؟

460
00:18:01,747 --> 00:18:02,614
كيف كانت ستكون الحياة

461
00:18:02,614 --> 00:18:05,550
بدون تنازلات عرضية ذات معنى ؟

462
00:18:05,576 --> 00:18:08,353
هذا صحيح ..
فهي تشعرك أنك حي

463
00:18:08,353 --> 00:18:11,290
بفعلك أشياء لا ينبغي فعلها

464
00:18:11,290 --> 00:18:14,226
مع أشخاص لا ينبغي أن تكون معهم

465
00:18:15,160 --> 00:18:17,663
صحيح

466
00:18:19,998 --> 00:18:22,701
صحيح

467
00:18:26,038 --> 00:18:28,540
تعلمين .. فجأة

468
00:18:28,540 --> 00:18:32,044
بدت لي هذه الأريكة صغيرة الحجم بالنسبة لي

469
00:18:33,011 --> 00:18:35,914
السرير يبدو كبيرا جدا

470
00:18:35,914 --> 00:18:38,851
إنه سرير كبير

471
00:18:41,987 --> 00:18:44,323
بالفعل

472
00:18:50,762 --> 00:18:53,265
روز

473
00:18:55,000 --> 00:18:57,302
بحق الإله

474
00:19:01,006 --> 00:19:02,441
هل أنت على ما يرام ؟

475
00:19:02,441 --> 00:19:03,375
- أجل
- حسنا

476
00:19:04,243 --> 00:19:05,244
مرحبا

477
00:19:05,744 --> 00:19:06,245
كيني ؟

478
00:19:06,745 --> 00:19:07,546
لقد علقت في العاصفة

479
00:19:07,546 --> 00:19:09,381
والآن ليس لديهم غرفة من أجلي

480
00:19:09,381 --> 00:19:10,716
وسمعت أننا في نفس المركب
أليس كذلك دكتور ؟

481
00:19:10,716 --> 00:19:12,184
اوه مرحبا روز

482
00:19:12,184 --> 00:19:13,585
- مرحبا
- باروكة لطيفة

483
00:19:13,585 --> 00:19:15,354
شكرا

484
00:19:15,354 --> 00:19:17,189
انتظر دقيقة

485
00:19:17,189 --> 00:19:20,425
أنا لا أقاطع شيئا هنا أليس كذلك ؟

486
00:19:21,226 --> 00:19:23,695
- بيجامات وشامبانيا
- لا

487
00:19:23,695 --> 00:19:25,564
و نار

488
00:19:27,299 --> 00:19:30,969
اذا بجميع الأحوال
هل أستطيع المبيت هنا ؟

489
00:19:30,969 --> 00:19:31,703
لم لا ؟

490
00:19:31,703 --> 00:19:32,571
لا مانع .. أجل

491
00:19:32,571 --> 00:19:33,572
عظيم عظيم

492
00:19:33,572 --> 00:19:36,041
يعجبني بالفعل هذا الشعر الأشقر روز

493
00:19:36,041 --> 00:19:37,576
عليك أن تأخذي حذرك

494
00:19:37,576 --> 00:19:39,578
بوجود الدكتور هنا
وشعوره بالحر والانزعاج

495
00:19:44,516 --> 00:19:46,385
سوف أخرج ثيابي المبتلة

496
00:19:46,385 --> 00:19:48,854
كان وقتا عصيبا للوصول إلى هنا

497
00:19:48,854 --> 00:19:51,790
جميع تلك الطرقات تبدو متشابهة

498
00:19:51,790 --> 00:19:55,527
وانتهى بي الأمر بأخذ منعطف خاطئ

499
00:19:55,527 --> 00:19:56,828
آخر ما تود فعله هناك

500
00:19:56,828 --> 00:20:00,332
في تلك الغابات هو أخذ منعطف خاطئ

501
00:20:02,601 --> 00:20:05,103
صحيح بالفعل كيني

502
00:20:09,107 --> 00:20:10,442
تعلمين

503
00:20:10,442 --> 00:20:12,811
لست واثقا من أن اللحية تؤدي الغرض منها

504
00:20:12,811 --> 00:20:15,614
على الأرجح عليّ أن أحلقها

505
00:20:15,614 --> 00:20:17,816
لم أكن أريد أن أقول شيئا
ولكن نعم

506
00:20:17,816 --> 00:20:19,017
أجل

507
00:20:25,324 --> 00:20:27,326
لا أرتدي إحدى أشرطة الشخير هذه

508
00:20:27,326 --> 00:20:30,229
أنا منشار ثمل ينشر أنبوبا حديديا

509
00:20:30,229 --> 00:20:31,897
أذاُ

510
00:20:31,897 --> 00:20:33,232
ورقة حجرة مقص لأجل الأريكة ؟

511
00:20:33,232 --> 00:20:35,234
- أنا سآخذها
- حسنا

512
00:20:35,234 --> 00:20:37,736
يبدو أنه أنا وأنت في السرير دكتور

513
00:20:37,736 --> 00:20:39,238
حسنا

514
00:20:39,238 --> 00:20:43,742
ولكنني أحذرك
أنا أتقلب في نومي

515
00:20:47,746 --> 00:20:48,747
بماذا كنت أفكر

516
00:20:48,747 --> 00:20:50,249
عندما شربت كل تلك القهوة
في طريقي إلى هنا

517
00:20:50,249 --> 00:20:51,750
سأكون مستيقظا طوال الليلة

518
00:20:51,750 --> 00:20:55,254
أنا كالبرق

519
00:20:57,256 --> 00:20:59,258
كيني .. هل تظن أنه باستطاعتك ...

520
00:21:04,129 --> 00:21:06,465
ليلة سعيدة فريجر

521
00:21:06,465 --> 00:21:08,267
ليلة سعيدة روز

522
00:21:27,519 --> 00:21:35,519
ترجمة
Najjar.Homs

