﻿1
00:00:09,500 --> 00:00:10,440
أوه، أهلاً، روز -
أوه، لقد أتيتم

2
00:00:10,440 --> 00:00:11,940
لقد جلبت شيئاً لدافني

3
00:00:12,510 --> 00:00:14,510
كنت سأتركه مع البواب

4
00:00:14,510 --> 00:00:15,910
(بكاء) : أوه -
أو، يا الهي -

5
00:00:15,910 --> 00:00:17,840
أقلتُ شيئاً ؟

6
00:00:17,840 --> 00:00:19,350
حسناً، في الحقيقة، موري، البواب

7
00:00:19,350 --> 00:00:20,850
توفي هذا الإسبوع

8
00:00:20,850 --> 00:00:22,850
لقد عدنا للتو من الجنازة

9
00:00:22,850 --> 00:00:23,850
أوه، يا الهي

10
00:00:23,850 --> 00:00:25,190
أنا آسفة جداً

11
00:00:25,190 --> 00:00:26,850
هل ستكون على ما يرام ؟

12
00:00:26,850 --> 00:00:28,720
حسناً، لقد كانت متوترة قليلاً في خلال هذا الإسبوع

13
00:00:28,720 --> 00:00:30,220
حتى قبل أن يموت

14
00:00:30,220 --> 00:00:32,490
تعلمين، أنا أظن إنها فقط تحضيرات الزفاف

15
00:00:32,490 --> 00:00:33,260
نعم

16
00:00:33,260 --> 00:00:35,160
أووه ... أعتذر عما حدث

17
00:00:35,160 --> 00:00:37,430
إذن، هل جلبتِ لي شيئاً روز ؟

18
00:00:37,430 --> 00:00:38,930
حسناً، نعم، حسبت إنك لا يمكن أن تتزوجي

19
00:00:38,930 --> 00:00:41,270
من دون وضع شئ مُقتَرَض

20
00:00:41,270 --> 00:00:43,600
أوه، يا له من رباط جميل

21
00:00:43,600 --> 00:00:45,940
إنظر إلى كل هذه التفاصيل الجميلة

22
00:00:45,940 --> 00:00:48,640
إنني أحب عداد المسافات خصوصاً

23
00:00:50,810 --> 00:00:52,480
(بلا صوت)

24
00:00:52,480 --> 00:00:54,280
شكراً جزيلاً لك، روز

25
00:00:54,280 --> 00:00:57,120
هل يرغب أحدكم في أن يشرب
كوباً من القهوة ؟

26
00:00:57,120 --> 00:00:58,320
أوه، سوف أضع القدر على الموقد

27
00:00:58,320 --> 00:00:59,090
أوه، لا تكن سخيفاً

28
00:00:59,090 --> 00:01:00,090
لقد أتيت إلى هنا مرات كافية

29
00:01:00,090 --> 00:01:01,350
لأعرف كيف تُصنع القهوة

30
00:01:01,350 --> 00:01:03,560
دافني، أحضري لنا بعض القهوة

31
00:01:03,560 --> 00:01:04,720
إنني أمزح

32
00:01:04,720 --> 00:01:06,530
(نايلز يضحك)

33
00:01:10,030 --> 00:01:11,030
"حانة وايسايد"
(حي أثري في ولاية مسشوستش في الولايات المتحدة)

34
00:01:11,030 --> 00:01:13,530
أسيكون زفافك في ذلك المكان ؟

35
00:01:13,530 --> 00:01:15,040
أوه، يا الهي، إنه جميل

36
00:01:15,040 --> 00:01:16,000
آمل ذلك

37
00:01:16,000 --> 00:01:17,470
التخطيط كان كابوساً

38
00:01:17,470 --> 00:01:19,470
لقد قضيت ساعة اليوم
لتنظيم قائمة الجلوس

39
00:01:19,470 --> 00:01:20,940
الكل لديهم طلبات مختلفة

40
00:01:20,940 --> 00:01:21,940
لا تجلسيني قرب الفرقة

41
00:01:21,940 --> 00:01:23,480
هل تمانعين إن أحضرت صديقاً ؟

42
00:01:23,480 --> 00:01:25,480
أوه، يا الهي، لا تجلسيني بجانبه

43
00:01:25,480 --> 00:01:27,750
... تماماً. كل تفصيل أناني و متذمر

44
00:01:27,750 --> 00:01:30,520
كلا، لا يجب أن تجلسيني بجانب تيم والش

45
00:01:30,520 --> 00:01:33,490
لقد واعدته طوال الصيف
الماضي و هجرني

46
00:01:33,490 --> 00:01:35,490
إنه ذاهب مع أشبينتي آني

47
00:01:35,490 --> 00:01:37,490
يجب أن أُجلس الأشبينات معاً

48
00:01:37,490 --> 00:01:38,930
هذا دائماً ما يحدث معي

49
00:01:38,930 --> 00:01:40,490
ألا يوجد أي مكان أستطيع الذهاب إليه

50
00:01:40,490 --> 00:01:42,960
من دون الإلتقاء صدفة
برجل كنت إواعده ؟

51
00:01:42,960 --> 00:01:45,230
كنت أقرأ عن دير للرهبان في غابات الأمازون

52
00:01:45,230 --> 00:01:47,430
و التي بنوها بطريقة ما على قمم الأشجار

53
00:01:47,430 --> 00:01:50,140
إخرس، أيها المخنث الكبير

54
00:01:50,140 --> 00:01:51,870
هذا سيكون مروعاً

55
00:01:51,870 --> 00:01:53,170
ها أنا ذا، أحضر زفافاً

56
00:01:53,170 --> 00:01:55,710
و أجلس قرب شخص هجرني

57
00:01:55,710 --> 00:01:57,140
فريجر : أوه، هيا يا روز

58
00:01:57,140 --> 00:01:58,610
لن تكوني بمفردك

59
00:01:58,610 --> 00:02:02,980
ستكونين بصحبة أنيق ولاية سياتل
البارز و النجم اللامع في الراديو

60
00:02:02,980 --> 00:02:04,380
فريجر، لا أستطيع الذهاب معك

61
00:02:04,380 --> 00:02:06,890
أعني ... الذهاب الى زفاف مع رئيسك

62
00:02:06,890 --> 00:02:09,390
كالذهاب الى الحفلة الراقصة مع أخيك

63
00:02:09,390 --> 00:02:11,890
أنا و نايلز لم نذهب الى الحفلة الراقصة معاً

64
00:02:13,390 --> 00:02:15,900
صديقاتنا كانتا مريضتان لذا ذهبنا لوحدنا

65
00:02:21,570 --> 00:02:23,870
،عندما أقوم بإستعادة الأحداث
نعم، كان من المفترض إلغاء

66
00:02:23,870 --> 00:02:27,170
العربة التي تجرها الخيول
و لكن كان الأوان قد فات

67
00:02:35,720 --> 00:02:36,720
(صوت فتح الباب)

68
00:02:36,720 --> 00:02:37,650
مرحباً ... مرحباً، روز

69
00:02:37,650 --> 00:02:39,020
روز : مرحباً مارتن

70
00:02:39,020 --> 00:02:40,850
أنا آسفة لما سمعته عن وفاة صديقك موري

71
00:02:40,850 --> 00:02:42,320
أوه. شكراً لكِ

72
00:02:42,320 --> 00:02:43,860
نعم، زوجته فعلت أجمل شي على الإطلاق

73
00:02:43,860 --> 00:02:45,360
أعتقد إنها علمت بأنني وإيدي سوف نزورها

74
00:02:45,360 --> 00:02:46,860
و نتحدث معه

75
00:02:46,860 --> 00:02:49,860
لذلك، أعطتني شئ لنتذكره به

76
00:02:49,860 --> 00:02:51,360
أوه، (قهقهة)

77
00:02:51,360 --> 00:02:52,370
"لمارتن و إيدي"

78
00:02:52,370 --> 00:02:53,670
أليس ذلك لطيفاً ؟ -
نعم -

79
00:02:53,670 --> 00:02:55,340
أعتقد أنه نوع من النبيذ (مشروب كحولي)

80
00:02:55,340 --> 00:02:56,270
حسناً، نعم، كنت سأقول ذلك

81
00:02:56,270 --> 00:02:57,600
(شهقة)

82
00:02:57,600 --> 00:03:01,410
يا الهي، أبي، إنه نبيذ "شاتو بيتروس" من إنتاج سنة 1945
(مشروب كحولي)

83
00:03:01,410 --> 00:03:02,710
أحقاً ذلك ؟

84
00:03:02,710 --> 00:03:04,010
لقد قالت بأنه حصل عليه من خاله/عمه

85
00:03:04,010 --> 00:03:05,310
الذي كان في فرنسا بعد الحرب

86
00:03:05,310 --> 00:03:07,450
إنه أحد أكثر المشروبات ندرةً في العالم

87
00:03:07,450 --> 00:03:09,350
حسناً، إن كنت تتصرف بشكل جيد
ربما إيدي سيعطيك

88
00:03:09,350 --> 00:03:10,720
كأساً من النصيب الخاص به

89
00:03:12,090 --> 00:03:14,590
إنني حتى لم أرَ هذا النوع من النبيذ مسبقاً

90
00:03:14,590 --> 00:03:15,560
أوه. موري المسكين

91
00:03:16,090 --> 00:03:18,090
هو على الأرجح إنتظر كل حياته

92
00:03:18,090 --> 00:03:21,090
لمناسبة خاصة جداً كي يفتح هذه الزجاجة

93
00:03:21,090 --> 00:03:24,000
ربما يجب أن يكون هذا درساً لنا جميعاً

94
00:03:24,000 --> 00:03:25,330
ربما موري

95
00:03:25,330 --> 00:03:27,270
واقفاً الآن على أبواب الجنة

96
00:03:27,270 --> 00:03:32,270
-- و لكنه يهمس لنا برسالة أخيرة واحدة

97
00:03:32,270 --> 00:03:35,280
"عيشوا حياتكم الآن"

98
00:03:35,280 --> 00:03:37,240
... لقد تذكرت مثلاً

99
00:03:37,240 --> 00:03:38,110
(طرقة)

100
00:03:38,110 --> 00:03:40,310
تفضل -
تفضل -
تفضل -

101
00:03:40,310 --> 00:03:42,220
! سايمن

102
00:03:42,220 --> 00:03:43,220
مرحباً، شقيقتي

103
00:03:43,220 --> 00:03:45,120
لقد ظننت إنك في ولاية كاليفورنيا

104
00:03:45,120 --> 00:03:48,560
نعم، حسناً، اولئك الأصدقاء الذين كنت
سأفاجئهم، كانوا خارج المدينة

105
00:03:48,560 --> 00:03:50,560
فقررت أن أُراقب البيت في غيابهم

106
00:03:50,560 --> 00:03:54,060
و كان لطيفاً، حتى جاؤوا إلى البيت ليلة البارحة

107
00:03:54,060 --> 00:03:56,560
لا أعلم لماذا كل ذلك الصراخ

108
00:03:56,560 --> 00:03:58,400
أنا الذي كنت في حوض الإستحمام

109
00:03:59,670 --> 00:04:01,570
أين يجب علي أن أضع هذه الحقيبة ؟

110
00:04:01,570 --> 00:04:03,540
آه، قرب الباب
كي لا تنساها عندما تغادر

111
00:04:03,540 --> 00:04:04,870
سايمن : هذا صحيح

112
00:04:04,870 --> 00:04:07,840
حسناً، أعتقد أنني أعرف كل الموجودين هنا

113
00:04:07,840 --> 00:04:09,210
أو لا أعرف ؟

114
00:04:11,110 --> 00:04:13,780
ما هو إسمكِ إذن، أيتها الآنسة ؟

115
00:04:13,780 --> 00:04:16,350
سايمن ... أيها الغبي، ذو الحياة البائسة

116
00:04:16,350 --> 00:04:18,250
قمت بالإتفاق على موعد معي الإسبوع الماضي

117
00:04:18,250 --> 00:04:19,250
و لم تأتي

118
00:04:19,250 --> 00:04:23,260
آسف، حبيبتي، أحتاج معلومات أكثر كي أحزر

119
00:04:23,260 --> 00:04:25,530
ربما هذا سينعش ذاكرتك

120
00:04:26,830 --> 00:04:28,330
! روز -- بالطبع

121
00:04:28,330 --> 00:04:29,830
... مارتن (ضاحكاً) : حسناً

122
00:04:29,830 --> 00:04:32,100
أنظروا من قد عاد

123
00:04:32,100 --> 00:04:32,800
حسناً، من هذا إذن ؟

124
00:04:32,800 --> 00:04:34,370
كنت سأقول إنه مارتي كرين

125
00:04:34,370 --> 00:04:35,740
و لكنه أصغر بعض الشئ و أنيقاً

126
00:04:35,740 --> 00:04:36,570
أوه. كف عن ذلك

127
00:04:36,570 --> 00:04:38,400
هل تريد بعض البيرة ؟ (مشروب كحولي)

128
00:04:38,400 --> 00:04:39,740
أوه، أكره الشرب لوحدي

129
00:04:39,740 --> 00:04:41,240
هل لي بشطيرة معه ؟

130
00:04:41,240 --> 00:04:42,710
مارتن : نعم

131
00:04:42,710 --> 00:04:45,210
إن كان هذا شارب الخمر المتباهي
يظن بأنه سيبقى هنا

132
00:04:45,210 --> 00:04:46,210
لديه شئ آخر آتياً إليه

133
00:04:46,210 --> 00:04:47,710
(رنة هاتف)

134
00:04:47,710 --> 00:04:48,720
من الأفضل له أن يذهب

135
00:04:48,720 --> 00:04:51,020
هو مسبقاً لديه عنوانك مكتوب على حقيبته

136
00:04:51,020 --> 00:04:52,320
من الأفضل لنا أن نذهب

137
00:04:52,320 --> 00:04:53,790
إن كنا نريد الوصول الى الكوخ بحلول الظلام

138
00:04:53,790 --> 00:04:55,490
"كوخ ؟"

139
00:04:55,490 --> 00:04:57,760
نعم، أنا و ميل نقوم بالإحتفال بمرور
ستة أشهر على إرتباطنا

140
00:04:57,760 --> 00:04:59,260
بـ، آه، الذهاب في منتصف الإسبوع

141
00:04:59,260 --> 00:05:01,160
إلى مدينة صديقتها

142
00:05:01,160 --> 00:05:02,600
-- نعم، بلا هواتف، بلا توتر

143
00:05:02,600 --> 00:05:04,600
يومان من الراحة والإنسجام

144
00:05:04,600 --> 00:05:05,600
و لكنني يجب أن ألتقط

145
00:05:05,600 --> 00:05:07,600
هدية صغيرة للذكرى

146
00:05:07,600 --> 00:05:08,600
لذلك، إنتظرني تسع دقائق

147
00:05:09,100 --> 00:05:11,100
و قابلني في الملتقى الشمالي الغربي لشارعي

148
00:05:11,100 --> 00:05:13,110
بايك و ايلم في الساعة الرابعة و إثنان و أربعون دقيقة

149
00:05:13,110 --> 00:05:14,610
... تأتي في حوالي الساعة الرابعة والثالثة والثلاثون دقيقة

150
00:05:15,110 --> 00:05:16,110
... إمم-إممم، مزامن لـ

151
00:05:16,110 --> 00:05:17,040
ألآن. هذا جيد

152
00:05:17,040 --> 00:05:18,510
لقد بدأت فعلاً بالإسترخاء

153
00:05:18,510 --> 00:05:19,450
... إممم -
... إممم -

154
00:05:19,450 --> 00:05:22,180
سايمن : شكراً لك، مارتي

155
00:05:22,180 --> 00:05:23,520
لقد كنت مضياف جداً

156
00:05:23,520 --> 00:05:25,020
حسناً، يجب أن يكون لك مكان لتبقى فيه

157
00:05:25,020 --> 00:05:26,490
! توقف مكانك

158
00:05:26,490 --> 00:05:27,920
لا يستطيع البقاء هنا

159
00:05:27,920 --> 00:05:29,860
... هذا الشخص، صاخب، فظ

160
00:05:29,860 --> 00:05:31,260
,و في آخر مرة بقي فيها هنا

161
00:05:31,260 --> 00:05:32,660
قطع شجرة اللبخ

162
00:05:32,660 --> 00:05:34,160
على شرفة الجيران الموجودين في الطابق الأسفل

163
00:05:34,160 --> 00:05:38,430
بطرق لا يمكن تخيلها

164
00:05:38,430 --> 00:05:40,770
فريجر، لقد دعوت سايمن كي يبقى

165
00:05:40,770 --> 00:05:42,170
في شاحنة الوينيبيكو خاصتي

166
00:05:42,170 --> 00:05:44,100
هيا بنا سايمن، سأريك غرفتك الجديدة

167
00:05:44,100 --> 00:05:45,670
... أوه، يا الهي، سايمن، أتعلم ؟ أنا متأسف

168
00:05:45,670 --> 00:05:47,110
أوه، كلا، كلا، إنسَ الأمر

169
00:05:47,110 --> 00:05:50,510
إنه ليس أسوأ مما كنت أقوله عنك في المطبخ

170
00:05:50,510 --> 00:05:52,710
(مقهقهاً) : هذه مزحة جيدة

171
00:05:52,710 --> 00:05:54,050
يظن أنني أمزح

172
00:05:54,050 --> 00:05:55,980
(ضحك)

173
00:05:55,980 --> 00:05:57,750
هلا تنظم إلي لنشرب الكحول، فريجر ؟

174
00:05:57,750 --> 00:05:59,020
أوه، أظن بأني سأفعل ذلك

175
00:05:59,020 --> 00:06:01,350
تعلم، يجب أن أعترف

176
00:06:01,350 --> 00:06:03,190
بأنني متوتر قليلاً بشأن هذه الرحلة

177
00:06:03,190 --> 00:06:05,230
لدي شعور بأن ميل ستقوم بخطوة أخرى

178
00:06:05,230 --> 00:06:06,190
لتجعلنا نعيش معاً

179
00:06:06,190 --> 00:06:07,190
أوه

180
00:06:07,190 --> 00:06:08,700
حسناً، إنها تتحدث عن هذا الشئ
كثيراً في الآونة الأخيرة

181
00:06:08,700 --> 00:06:11,730
تقول بأنها طريقة جيدة لإختبار علاقتنا

182
00:06:11,730 --> 00:06:13,700
هل تخشى بأن تكتشف
أشياء عن بعضكما البعض

183
00:06:13,700 --> 00:06:14,700
من المحتمل ألا تحبها ؟

184
00:06:14,700 --> 00:06:17,200
أوه، كلا، كلا، كلا، لقد تجاوزنا هذه المرحلة

185
00:06:17,200 --> 00:06:18,740
تعرف ماذا أحب و ماذا أكره

186
00:06:18,740 --> 00:06:21,240
... لقد أصبحت متوافقاً مع العديد من صفاتها

187
00:06:21,740 --> 00:06:22,540
... إمم-إممم

188
00:06:22,540 --> 00:06:23,810
غرابة الأطوار

189
00:06:23,810 --> 00:06:25,350
التشبث

190
00:06:25,350 --> 00:06:26,350
.آه

191
00:06:26,350 --> 00:06:27,850
المطاردة

192
00:06:27,850 --> 00:06:28,850
(يقهقه)

193
00:06:28,850 --> 00:06:31,220
الرعب الليلي

194
00:06:33,090 --> 00:06:35,520
هذه متعة أن تكون واقعاً في الحب

195
00:06:35,520 --> 00:06:38,320
لا أعلم ما الذي يقلقني

196
00:06:38,320 --> 00:06:40,590
أليس محتملاً بأنك تتلكأ

197
00:06:40,590 --> 00:06:45,030
لأنك لا زلت تكن مشاعراً لدافني ؟

198
00:06:45,030 --> 00:06:47,970
فريجر، آه، يجب أن تدرك بأنني وضعت
كل ذلك خلفي منذ شهور مضت

199
00:06:47,970 --> 00:06:48,970
كنت أتسائل فقط

200
00:06:48,970 --> 00:06:50,240
أنا سعيد جداً مع ميل

201
00:06:50,240 --> 00:06:52,410
حسناً إذن، ما هي مشكلتك ؟

202
00:06:52,410 --> 00:06:54,310
... آه، حسناً ... كما ترى، آه

203
00:06:54,310 --> 00:06:56,810
لقد تخطيت طلاقاً صعباً مؤخراً

204
00:06:56,810 --> 00:07:00,150
آه، لدي ميول لأن أكون
حذراً أكثر من اللازم

205
00:07:00,150 --> 00:07:02,980
هنالك فرصة بأن تغير كل ذلك

206
00:07:02,980 --> 00:07:04,820
إذن، أنت مؤيدٌ لذلك ؟

207
00:07:04,820 --> 00:07:06,150
حسناً ... لم أكن أبداً

208
00:07:06,650 --> 00:07:08,150
معجب كبير بـ ميل

209
00:07:08,150 --> 00:07:09,990
و لكن يبدو إنها تجعلك سعيداً

210
00:07:09,990 --> 00:07:12,260
و قد ذُكِرنا هذا الصباح

211
00:07:12,260 --> 00:07:15,630
بأننا لا يجب أن نضيع الوقت في هذه الحياة

212
00:07:15,630 --> 00:07:19,170
... لا تسأل لمن همس البواب

213
00:07:19,630 --> 00:07:21,570
شكراً لك

214
00:07:21,570 --> 00:07:24,410
حسناً، فريجر، كنت بأمس الحاجة لهذه الجلسة العلاجية

215
00:07:24,410 --> 00:07:26,240
حسناً نايلز، كان من دواعي سروري مساعدتك

216
00:07:26,240 --> 00:07:27,240
أنت أخي

217
00:07:27,240 --> 00:07:28,740
تحصل على ضريبة العائلة

218
00:07:28,740 --> 00:07:29,740
مرحباً، نايلز

219
00:07:29,740 --> 00:07:31,250
نزلت إلى شاحنة الوينيبيكو في الأسفل

220
00:07:31,250 --> 00:07:32,750
و أدركت بأنني أخذت المفاتيح الخطأ

221
00:07:33,250 --> 00:07:35,220
سوف أراكم في غضون يومان -
مع السلامة -

222
00:07:35,220 --> 00:07:37,190
حقاً، يا أمي ؟

223
00:07:37,190 --> 00:07:39,050
الإلتهاب الوريدي مرة أخرى ؟

224
00:07:39,050 --> 00:07:40,020
! دافني

225
00:07:40,020 --> 00:07:41,020
يجب أن أذهب الآن أمي

226
00:07:41,520 --> 00:07:43,020
دكتور كرين غاضب مرة أخرى

227
00:07:43,020 --> 00:07:44,030
شكراً لك

228
00:07:44,030 --> 00:07:45,490
حسناً

229
00:07:45,490 --> 00:07:46,930
داف، تعلمين، أنا مسرور لأنك هنا

230
00:07:47,430 --> 00:07:49,430
أنني كنت أفكر في زجاجة نبيذ موري

231
00:07:49,430 --> 00:07:51,930
تعلمين، شئ مثله هو حقاً
يجب أن يكون في مناسبات خاصة

232
00:07:51,930 --> 00:07:53,940
لذلك أريدك أن تأخذيه لزفافك

233
00:07:53,940 --> 00:07:55,340
إستمتعي به في شهر عسلك

234
00:07:55,340 --> 00:07:57,210
... (بكاء) : أوه

235
00:07:57,210 --> 00:07:58,710
... سيد كرين

236
00:07:58,710 --> 00:08:00,710
أوه، أوه، دافني، هيا، هيا -
هذا لطيف جداً -

237
00:08:00,710 --> 00:08:01,680
هيا بنا الآن

238
00:08:01,680 --> 00:08:04,010
إنها زجاجة نبيذ فقط

239
00:08:04,010 --> 00:08:05,880
لا أعرف عنه الكثير حتى

240
00:08:05,880 --> 00:08:07,720
فريجر، هلا تساعدني هنا ؟

241
00:08:07,720 --> 00:08:10,550
حسناً أبي، نبيذ شاتو بيتروس هو
... أول مشروب أحمر اللون

242
00:08:10,550 --> 00:08:11,520
... كلا، كلا

243
00:08:11,520 --> 00:08:13,490
أوه -
أعني، مع دافني

244
00:08:13,490 --> 00:08:14,490
ها هي ذا

245
00:08:14,490 --> 00:08:15,490
حسناً دافني، أوه

246
00:08:15,490 --> 00:08:17,830
... أوه

247
00:08:17,830 --> 00:08:21,060
آسفة لكوني عاطفية هكذا

248
00:08:21,060 --> 00:08:22,400
كل شئ على ما يرام

249
00:08:22,400 --> 00:08:24,900
أظن إن الجنازة أزعجتك كثيراً

250
00:08:24,900 --> 00:08:26,330
إنها ليست السبب في ذلك

251
00:08:26,330 --> 00:08:30,300
دكتور كرين، أردت أن أتكلم معك
بخصوص هذا الشئ طوال هذا الإسبوع

252
00:08:30,300 --> 00:08:32,310
و لكنني لم أعلم ماذا أقول

253
00:08:32,310 --> 00:08:35,810
هل تعدني بأن تبقي
هذا الشئ فقط بيننا ؟

254
00:08:35,810 --> 00:08:37,310
قطعاً

255
00:08:37,310 --> 00:08:39,310
هو حول أخيك

256
00:08:39,310 --> 00:08:41,220
كما ترى، أنا أعلم

257
00:08:41,220 --> 00:08:42,520
تعلمين ماذا ؟

258
00:08:42,520 --> 00:08:45,790
أعرف ما هية مشاعره نحوي

259
00:08:45,790 --> 00:08:48,160
! يا الهي

260
00:08:48,160 --> 00:08:50,160
كيف إكتشفتِ ذلك ؟

261
00:08:52,030 --> 00:08:54,300
هذا ليس بالشئ الهام

262
00:08:54,600 --> 00:08:55,960
شخص ما أفشى هذا السر
أليس كذلك ؟

263
00:08:55,960 --> 00:08:57,970
لم لا يستطيع الناس أن
يهتموا بشؤونهم الخاصة فقط ؟

264
00:08:57,970 --> 00:08:58,970
من الذي ثرثر بذلك ؟

265
00:08:58,970 --> 00:09:00,230
!روز ؟! أبي ؟

266
00:09:00,230 --> 00:09:00,800
أنت

267
00:09:00,800 --> 00:09:03,100
!ماذا ؟

268
00:09:03,100 --> 00:09:05,070
كنت تأخذ حبوب مسكنة لآلام الظهر

269
00:09:05,070 --> 00:09:06,570
و لقد أفشيت عن هذا السر من دون تفكير

270
00:09:06,570 --> 00:09:07,940
عندما كنت أدلك ظهرك

271
00:09:07,940 --> 00:09:10,310
وه حسناً، كما ترين، كانت
... الحبوب قوية جداً

272
00:09:10,310 --> 00:09:12,310
و لا داعي لقول أنك قد
خطفت أنفاسي تماماً

273
00:09:12,810 --> 00:09:14,320
... في البداية، حاولت أن أنسى ذلك

274
00:09:14,320 --> 00:09:17,820
و أن أضعه خارج ذهني -
نعم حسناً، كان مكتوب على الزجاجة أن آخذ حبة واحدة فقط -

275
00:09:17,820 --> 00:09:19,820
... و لكنني فكرت بأنني رجل كبير، لذلك
أوه، هلا تكف عن الحديث عن تلك الحبوب

276
00:09:19,820 --> 00:09:20,820
أنا آسف

277
00:09:20,820 --> 00:09:22,120
أنا آسف دافني

278
00:09:22,120 --> 00:09:23,890
على أية حال، بعد مدة

279
00:09:23,890 --> 00:09:26,890
لم أستطع إبعاده عن ذهني تماماً

280
00:09:26,890 --> 00:09:30,400
أجد نفسي أفكر فيه طوال الوقت

281
00:09:30,400 --> 00:09:31,730
(بكاء)

282
00:09:31,730 --> 00:09:33,530
... دافني

283
00:09:33,530 --> 00:09:35,040
أتقولين

284
00:09:35,040 --> 00:09:37,370
بأن لديك مشاعر تجاه نايلز ؟

285
00:09:37,370 --> 00:09:38,710
أعتقد ذلك

286
00:09:38,710 --> 00:09:40,210
أوه، لا أعلم

287
00:09:40,210 --> 00:09:43,710
،حتى و إن كان لدي مشاعر تجاهه
هو قد لا يشعر بهذه الطريقة نحوي بعد الآن

288
00:09:43,710 --> 00:09:44,710
هو مع ميل الآن

289
00:09:44,710 --> 00:09:47,210
لا أعلم ماذا أقول لكِ، داف

290
00:09:47,210 --> 00:09:49,220
آه ... أ-أعتقد بأن-بأن أفضل شئ تفعلينه

291
00:09:49,720 --> 00:09:52,150
هو-هو أن تحاولين التكلم مع نايلز

292
00:09:52,150 --> 00:09:54,460
هذا ليس كلام من السهل أن يقال

293
00:09:54,460 --> 00:09:57,120
إنها أسهل الآن من أن تكوني متزوجة

294
00:09:57,120 --> 00:09:57,960
أنت محق

295
00:09:58,490 --> 00:10:00,460
يجب أن أتحدث معه و الآن حالاً

296
00:10:00,460 --> 00:10:03,500
أنا أشعر بالغثيان جراء التفكير بذلك

297
00:10:03,500 --> 00:10:05,000
إن تركته لوقت أطول

298
00:10:05,000 --> 00:10:06,870
سوف أجن كلياً

299
00:10:06,870 --> 00:10:09,040
آه، هل ذكر

300
00:10:09,040 --> 00:10:10,400
إن كان سيذهب الى المنزل ؟

301
00:10:10,400 --> 00:10:12,410
حسناً، آه ... (تلعثم)

302
00:10:12,410 --> 00:10:13,910
،في الحقيقة، آه

303
00:10:13,910 --> 00:10:16,410
... أولاً، سيذهب إلى مكان معين

304
00:10:16,910 --> 00:10:18,210
... إممم -
أين ؟ -

305
00:10:18,210 --> 00:10:19,680
سأعطيك بعض المناشف

306
00:10:19,680 --> 00:10:21,520
و ستكون جاهزاً هناك في الأسفل -
حسناً -

307
00:10:21,520 --> 00:10:23,720
(بكاء)

308
00:10:23,720 --> 00:10:25,550
مارتن : أوه، يا الهي

309
00:10:25,550 --> 00:10:28,020
دافني، إنها زجاجة نبيذ فقط

310
00:10:34,300 --> 00:10:35,830
(رنة جرس الباب)

311
00:10:35,830 --> 00:10:37,360
دافني : سوف أفتح الباب

312
00:10:44,370 --> 00:10:47,340
أوه ... دكتور كرين، لم أعلم إنك خرجت من الأساس

313
00:10:47,340 --> 00:10:49,680
حسبت أنه شقيقك

314
00:10:49,680 --> 00:10:51,080
ذهبت لإحضار البريد

315
00:10:51,080 --> 00:10:54,010
و جلبت كل هدايا الزفاف تلك
-- لكن لا تقلقي

316
00:10:54,010 --> 00:10:56,580
نايلز إتصل و قال بأنه آتٍ
لزيارة اليوم ما بعد الظهر

317
00:10:56,580 --> 00:11:00,420
أوه، لا أعلم حتى كيف سأبدأ كلامي

318
00:11:00,420 --> 00:11:02,760
أنا متأكد بأن تلك الأسنان المتبلة بالرقائق

319
00:11:02,760 --> 00:11:04,760
ستكون بداية لطيفة

320
00:11:04,760 --> 00:11:06,190
أصبحت متوترة في الآونة الأخيرة

321
00:11:06,190 --> 00:11:08,530
لم أفعل شيئاً غير أنني أكلت
طعاماً ضاراً و غير صحياً

322
00:11:08,530 --> 00:11:09,830
(دقة جرس الباب)

323
00:11:09,830 --> 00:11:10,630
إنه هو

324
00:11:11,130 --> 00:11:12,130
حسناً، جيداً

325
00:11:12,130 --> 00:11:13,130
ستكونين على ما يرام

326
00:11:13,130 --> 00:11:15,100
تذكري أن تتكلمي من القلب

327
00:11:19,010 --> 00:11:20,470
! السيد كرين

328
00:11:20,470 --> 00:11:21,340
شكراً لكِ

329
00:11:21,340 --> 00:11:22,680
إيدي كان يقوم

330
00:11:22,680 --> 00:11:25,410
رقصته التي تعني
لا أعلم إلى أي مدى أستطيع أن أحبسها

331
00:11:25,410 --> 00:11:27,650
و لذا خرجت من دون أن آخذ مفاتيحي

332
00:11:27,650 --> 00:11:29,320
هل رأيتموه يقوم بهذه الرقصة من قبل ؟

333
00:11:29,320 --> 00:11:32,690
فقط التقليد المضحك الذي
تفعله في الحفلات، أبي

334
00:11:33,950 --> 00:11:36,720
هل تعلم سيد كرين، إيدي يبدو متململاً جداً

335
00:11:36,720 --> 00:11:39,230
لا أعتقد بأنه إكتفى بالتمرينات
التي عملها في خروجه اليوم

336
00:11:39,230 --> 00:11:42,200
إن كان هنالك شخص يحتاج إلى تمرين
فهو إنتِ وطريقة أكلك هذه

337
00:11:42,200 --> 00:11:47,200
أتعلمين، عندما يضعون علامة "الحجم العائلي" على
كيس هذا البسكويت، هم لا يقصدون عائلة من فرد واحد

338
00:11:47,200 --> 00:11:49,700
(دقة جرس الباب)

339
00:11:54,680 --> 00:11:56,980
سايمن، ماذا تريد ؟

340
00:11:56,980 --> 00:11:58,280
أتيت فقط لإستعارة قلم

341
00:11:58,280 --> 00:12:01,180
لأستطيع ملئ إستمارة العمل هذه

342
00:12:01,180 --> 00:12:02,550
ماذا ؟ أوه، هل تقوم بالتقدم
بطلب للحصول على عمل ؟

343
00:12:02,550 --> 00:12:03,980
حسناً، تفضل، آه، إسمح لي

344
00:12:03,980 --> 00:12:04,950
ها نحن ذا

345
00:12:04,950 --> 00:12:06,950
يا الهي، سوف نفتقدك هنا

346
00:12:06,950 --> 00:12:08,460
و لكنك ستكون أكثر نجاحاً و تتقدم إلى الأمام

347
00:12:08,960 --> 00:12:09,960
إذن، ما هي الوظيفة ؟

348
00:12:09,960 --> 00:12:12,490
بواب

349
00:12:12,490 --> 00:12:14,430
يا الهي

350
00:12:14,430 --> 00:12:17,360
لماذا ؟ إنه مناسب لي

351
00:12:17,360 --> 00:12:19,370
سيكون لدي كرسي لطيف و مريح جداً
أستطيع أن أقضي الكثير من الوقت

352
00:12:19,370 --> 00:12:21,870
... في الإستغراق في أفكار الشباب

353
00:12:21,870 --> 00:12:25,770
ناهيك عما يفعل الزي الموحد للسيدات

354
00:12:25,770 --> 00:12:27,610
إن كانت ذاكرتي تسعفني

355
00:12:27,610 --> 00:12:29,510
كان هنالك شخص معين يعمل
كحامل أمتعة في مدينة مانشستر

356
00:12:30,010 --> 00:12:33,280
لقد إكتشفت ذلك عن طريق
سيدة و التي ستبقى بلا إسم

357
00:12:33,280 --> 00:12:34,580
! سايمن

358
00:12:34,580 --> 00:12:36,050
أنا على شفا أن أفقع له عينه

359
00:12:36,050 --> 00:12:38,590
هيا، هيا، دافني، دافني
يجب أن تهدئي

360
00:12:38,590 --> 00:12:41,390
تفضلي. خذي بسكويتة

361
00:12:41,390 --> 00:12:43,160
ما خطب شهيتك مؤخراً ؟

362
00:12:43,160 --> 00:12:45,060
أأنت حامل ؟

363
00:12:45,060 --> 00:12:45,930
... قطعاً لا، أنت

364
00:12:45,930 --> 00:12:47,760
هيا، هيا، لن تكوني أول شخص

365
00:12:47,760 --> 00:12:50,530
في عائلتنا يسير الى المذبح

366
00:12:50,530 --> 00:12:52,530
حاملاً شيئاً آخر بجانب باقة الورد

367
00:12:52,530 --> 00:12:55,040
(تمتمة غاضبة)
(تأوه)

368
00:12:55,040 --> 00:12:56,940
(صوت جرس الباب)

369
00:12:56,940 --> 00:12:58,310
آه، سايمن، لم لا

370
00:12:58,310 --> 00:13:00,310
تُنهي ملئ تلك الإستمارة في المطبخ

371
00:13:00,310 --> 00:13:01,740
و أن تشرب بعض البيرة ؟
(البيرة مشروب كحولي)

372
00:13:01,740 --> 00:13:04,510
هذا جيد

373
00:13:09,680 --> 00:13:10,950
! روز

374
00:13:10,950 --> 00:13:12,250
مرحباً يا رفاق

375
00:13:13,450 --> 00:13:15,860
مرحباً فريجر، لقد شعرت نوعاً ما
بالسوء منذ بضعة أيام

376
00:13:15,860 --> 00:13:16,860
... لرفضك كرفيقي لحفل الزفاف

377
00:13:16,860 --> 00:13:18,360
تريدين إستعادتي، أليس كذلك ؟

378
00:13:18,360 --> 00:13:21,730
... و أشعر بالغثيان من ذلك
و لكنني لم أجد أحداً آخر

379
00:13:21,730 --> 00:13:23,600
آسف روز، و لكنني دعوت أحداً مسبقاً

380
00:13:23,600 --> 00:13:25,400
سوف تأتي يوم السبت لتنظم إلي

381
00:13:25,400 --> 00:13:26,700
! تخلص منها ! أحتاج إلى رفيق

382
00:13:26,700 --> 00:13:28,140
أنا يائسة

383
00:13:28,140 --> 00:13:33,110
حسناً، حسناً، هنالك شخص
يقوم بغناء أغنيتي المفضلة

384
00:13:34,040 --> 00:13:36,480
سايمن، يوجد شخص يعيش

385
00:13:36,480 --> 00:13:38,880
في المتنزه الموجود عبر الشارع المقابل لمسكني

386
00:13:38,880 --> 00:13:41,380
إنه يلبس بدلة قط و يقوم بالمواء على الناس

387
00:13:41,380 --> 00:13:43,620
ربما سأتصل بك إن كان مشغولاً

388
00:13:43,620 --> 00:13:45,420
سأتجمل على أية حال

389
00:13:45,420 --> 00:13:46,920
-- بالتحدث عن هذا الموضوع، دافني

390
00:13:46,920 --> 00:13:49,760
لقد إستعرت مصفف شعرك
لأستعمله من أجل مقابلتي غداً

391
00:13:49,760 --> 00:13:51,190
لقد قضيت ساعة في البحث عنه

392
00:13:51,190 --> 00:13:53,130
ظننت إنني سأجن

393
00:13:53,130 --> 00:13:55,100
-- حسناً، هذا يحدث للنساء في حالتك

394
00:13:55,100 --> 00:13:56,400
... تعلمين، عندما تكونين حامل

395
00:13:56,400 --> 00:13:57,530
!أأنت حامل ؟

396
00:13:57,530 --> 00:13:59,370
! لست حاملاً

397
00:13:59,370 --> 00:14:01,840
ماذا، إذن هو مجرد خوف
كتلك المرة عندما كنا في المدرسة

398
00:14:01,840 --> 00:14:03,200
مع ذلك الشاب الباكستاني

399
00:14:03,200 --> 00:14:05,610
هذا هو، أيها القذر

400
00:14:05,610 --> 00:14:07,040
أووه. أنزلني

401
00:14:07,040 --> 00:14:09,040
أنا ودافني ذاهبين لنتنشق بعض الهواء

402
00:14:09,040 --> 00:14:11,010
و ربما لإستعادة مصفف شعرها

403
00:14:11,010 --> 00:14:12,880
أوه، إن أتى نايلز، أبقوه هنا

404
00:14:13,380 --> 00:14:15,320
هنالك شئ مهم أريد أن أتناقش به معه

405
00:14:15,320 --> 00:14:17,580
أوه، يا الهي أنزلني

406
00:14:17,580 --> 00:14:19,690
ليس حتى تعديني بأنك لن تقتلي أخيكِ

407
00:14:19,690 --> 00:14:21,020
أوه حسناً

408
00:14:21,020 --> 00:14:22,860
ليس كأنه لا يستحق ذلك

409
00:14:22,860 --> 00:14:24,690
-- إخبار الجميع بأنني حامل بطفل دوني

410
00:14:24,690 --> 00:14:26,690
لدي ما يكفي للقلق بشأنه اليوم

411
00:14:27,190 --> 00:14:28,060
و أنا أنتظر دكتور كرين

412
00:14:28,060 --> 00:14:30,960
دافني، دافني، يجب أن تهدأي

413
00:14:30,960 --> 00:14:32,270
إنه ليس بالشئ السهل

414
00:14:32,270 --> 00:14:34,640
لا أعلم حتى كيف لي أن أبدأ الحديث معه

415
00:14:34,640 --> 00:14:37,170
،ماذا تحب أن تأكل في حفل زفافي"
"شريحة لحم أم سمك السلمون ؟

416
00:14:37,170 --> 00:14:40,670
"و بالمناسبة، أعتقد بأنني واقعة في حبك

417
00:14:40,670 --> 00:14:42,180
دافني، ستعرفين ما تقولين

418
00:14:42,180 --> 00:14:44,550
عندما يحين الوقت، إتفقنا ؟

419
00:14:44,550 --> 00:14:46,450
سيدة رجمان، لا تتظاهري بأنك لست مصغية

420
00:14:46,450 --> 00:14:50,450
ملابسك المغسولة ليست بتلك الأهمية

421
00:14:50,450 --> 00:14:52,750
هيا يا جورج

422
00:14:52,750 --> 00:14:54,560
أنا يائسة هنا

423
00:14:54,560 --> 00:14:56,320
أعدك بأنك ستقضي وقتاً ممتعاً

424
00:14:56,320 --> 00:14:57,620
أعني، حقاً وقتاً ممتعاً

425
00:14:58,130 --> 00:15:00,130
إن فهمت ما أعني

426
00:15:00,130 --> 00:15:04,130
أظن بأنك ذكرت إنك
وضعت الهاتف على مكبر الصوت

427
00:15:06,770 --> 00:15:09,270
إنظري لما تفعلين روز

428
00:15:09,270 --> 00:15:11,270
ليس شيئاً محترماً، أليس كذلك ؟

429
00:15:11,270 --> 00:15:14,140
هيا يا روز، إعطِ سايمن فرصة

430
00:15:14,140 --> 00:15:15,980
حتى يتركني مرة أخرى ؟

431
00:15:15,980 --> 00:15:17,910
و أفوت زفاف شقيقتي ؟ أبداً

432
00:15:17,910 --> 00:15:20,410
حسناً، إن كنتِ قلقة من مظهري

433
00:15:20,410 --> 00:15:24,280
أعلم من أين أستطيع أن أحصل
"على بدلة أرماني لطيفة "ماركة

434
00:15:24,280 --> 00:15:26,450
أو تستطيع أن تأخذ واحدة من خزانة فريجر

435
00:15:26,450 --> 00:15:29,090
عما تظنه يتحدث ؟

436
00:15:30,460 --> 00:15:31,930
... حسناً

437
00:15:31,930 --> 00:15:35,430
--- و لكن سايمن، تذكر
بأن رفيقي السابق سيكون هناك

438
00:15:35,430 --> 00:15:37,970
إن سأل أحدهم، فإنك مليونير في الأنترنيت
(شبكة الإتصالات)

439
00:15:37,970 --> 00:15:41,840
،حسناً. سأكون الرجل النبيل، المحترم
المترف والمثالي

440
00:15:41,840 --> 00:15:43,240
الآن، سأوصلك الى مرآب السيارات

441
00:15:43,240 --> 00:15:44,240
أوه، لا تكلف نفسك عناء ذلك

442
00:15:44,240 --> 00:15:47,570
لا يوجد أي عناء، أنا أعيش هناك

443
00:15:48,410 --> 00:15:50,410
! روز -
! نايلز -

444
00:15:50,410 --> 00:15:51,910
! سايمن

445
00:15:51,910 --> 00:15:54,410
أوه، بالنظر إلى تلك الإبتسامة
التي تعلو وجهك

446
00:15:54,410 --> 00:15:57,280
أود بأن أقول بأن أحدهم حصل على بعضاً
من المتعة في الليلة الفائتة

447
00:15:57,280 --> 00:16:00,120
أجد بأن هذا التعليق وقح، فظ

448
00:16:00,120 --> 00:16:02,490
! و من المستحيل نكرانه

449
00:16:03,520 --> 00:16:05,990
! رائع

450
00:16:11,100 --> 00:16:12,930
نايلز، كيف كانت رحلتك ؟

451
00:16:12,930 --> 00:16:14,430
أوه، رائعة أبي

452
00:16:14,430 --> 00:16:15,440
أين فريجر ؟ لدي بعض الأخبار

453
00:16:15,440 --> 00:16:16,940
أوه، سوف يعود بعد قليل. ما الأخبار ؟

454
00:16:16,940 --> 00:16:18,440
أوه، آه، حسناً، يجب أن أنتظر فريجر

455
00:16:18,440 --> 00:16:19,940
كانت فكرته حقاً. هل تمانع ؟

456
00:16:19,940 --> 00:16:21,440
أستطيع الإنتظار -
حسناً -

457
00:16:21,440 --> 00:16:23,940
لا أستطيع الإنتظار -
ما هي الأخبار ؟ -

458
00:16:23,940 --> 00:16:26,180
أنا متزوج

459
00:16:28,450 --> 00:16:30,250
متزوج ؟

460
00:16:30,250 --> 00:16:32,090
نعم. أنا و ميل تزوجنا في السر البارحة

461
00:16:32,090 --> 00:16:33,420
حسناً ؟

462
00:16:33,420 --> 00:16:34,790
... حسناً

463
00:16:34,790 --> 00:16:37,290
! تهانينا، بني

464
00:16:37,290 --> 00:16:39,290
هذا عظيم

465
00:16:39,290 --> 00:16:41,730
إذن، آه، أنت سعيد، أليس كذلك ؟

466
00:16:41,730 --> 00:16:45,600
سعيد ؟ أشعر بالهذيان

467
00:16:45,600 --> 00:16:48,800
يجب عليك أن تكون هكذا، أليس كذلك ؟

468
00:16:53,070 --> 00:16:56,080
إذن، قلت بأن تلك كانت فكرة فريجر ؟

469
00:16:56,080 --> 00:16:57,580
نعم، بطريقة غير مباشرة

470
00:16:57,580 --> 00:16:59,080
-- أوه، قبل أن أنسى، أظن

471
00:16:59,080 --> 00:17:01,080
أظن بأننا يجب ألا نخبر
دافني و دوني بذلك

472
00:17:01,580 --> 00:17:02,550
أكره أن يفكروا

473
00:17:02,550 --> 00:17:04,320
بأننا نخطف الأضواء منهم

474
00:17:04,320 --> 00:17:05,620
أوه، نايلز

475
00:17:05,620 --> 00:17:06,490
فريجر

476
00:17:06,490 --> 00:17:08,290
احزر ماذا فعلت البارحة -
ماذا ؟ -

477
00:17:08,290 --> 00:17:09,190
دافني

478
00:17:09,190 --> 00:17:10,460
دكتور كرين

479
00:17:10,460 --> 00:17:11,120
أرسل دافني بعيداً

480
00:17:11,120 --> 00:17:13,360
تخلص من أبيك

481
00:17:13,360 --> 00:17:14,700
دافني، هلا تذهبي إلى الصيدلية

482
00:17:14,700 --> 00:17:16,200
لقد نفذ مني المرهم

483
00:17:16,200 --> 00:17:17,660
ظهري يؤلمني نوعاً ما

484
00:17:17,660 --> 00:17:19,430
كلا أبي، هذا بسبب أنك كنت جالساً
على ذلك الكرسي طوال اليوم

485
00:17:19,430 --> 00:17:20,730
أأخبرك ما هو الحل لذلك ؟

486
00:17:21,230 --> 00:17:22,740
نزهة جيدة للصيدلية

487
00:17:22,740 --> 00:17:23,740
سوف تشعرك بصحة جيدة

488
00:17:24,240 --> 00:17:25,240
سأذهب معك -
أوه-أوه، حسناً، حسناً -

489
00:17:25,740 --> 00:17:26,670
نايلز، لم لا تأتِ معنا أيضاً ؟

490
00:17:27,170 --> 00:17:28,180
نعم، سنذهب جميعاً

491
00:17:28,180 --> 00:17:29,680
كلا ! كلا، يوجد شئ مهم

492
00:17:29,680 --> 00:17:32,180
أريد أن أتحدث به مع أبي، نايلز

493
00:17:32,180 --> 00:17:33,680
أنا متأكد بأنك ستتفهم ذلك

494
00:17:33,680 --> 00:17:34,610
! فريج

495
00:17:36,780 --> 00:17:39,350
(رنة هاتف محمول)
أوه، أعذريني

496
00:17:39,350 --> 00:17:42,420
مرحباً ؟ ميل، حبيبتي

497
00:17:42,420 --> 00:17:44,660
كلا، إنني فقط أتسكع مع دافني

498
00:17:44,660 --> 00:17:46,630
في الحقيقة أبي، متى
ستتعلم أن تفهم التلميحات ؟

499
00:17:46,630 --> 00:17:48,460
!أنا لا أفهم التلميحات ؟

500
00:17:48,460 --> 00:17:50,130
ألم ترى كيف أن نايل
أراد التحدث إليك ؟

501
00:17:50,130 --> 00:17:51,370
مهما كان ما يريد التحدث به
يستطيع أن ينتظر

502
00:17:51,370 --> 00:17:52,400
أوه، نعم ليس بالشئ الكبير

503
00:17:52,400 --> 00:17:53,900
هو تزوج فقط، هذا كل شئ -
ماذا ؟ -

504
00:17:53,900 --> 00:17:55,770
هو و ميل تزوجوا بالسر البارحة

505
00:17:55,770 --> 00:17:56,940
المسكينة دافني

506
00:17:56,940 --> 00:17:58,310
هل لكِ أن تبقي بعيدة عن ذلك سيدة رجمن ؟

507
00:17:58,310 --> 00:17:59,810
يجب أن نعود إلى هناك

508
00:17:59,810 --> 00:18:00,810
نحن ذاهبون الى السرداب

509
00:18:00,810 --> 00:18:03,210
لا أستطيع الإنتظار لوقت أطول

510
00:18:05,580 --> 00:18:08,450
أراكِ لاحقاً ... حبيبتي

511
00:18:08,450 --> 00:18:09,950
آسف بشأن ذلك

512
00:18:09,950 --> 00:18:11,280
كل شئ على ما يرام

513
00:18:11,280 --> 00:18:15,360
إذن، ثمان و أربعون ساعة تفصلنا عن اليوم
الكبير -- لا بد إنكِ متحمسة جداً

514
00:18:15,360 --> 00:18:18,190
من المضحك إنك ذكرت ذلك

515
00:18:18,190 --> 00:18:20,530
... كما ترى، دكتور كرين

516
00:18:20,530 --> 00:18:21,860
نعم، دافني

517
00:18:21,860 --> 00:18:23,730
! (صراخ) : نايلز

518
00:18:29,800 --> 00:18:32,710
دكتور كرين ! لقد رجعت سريعاً جداً

519
00:18:32,710 --> 00:18:35,280
و -- و أنت تلهث

520
00:18:35,280 --> 00:18:36,680
هل حدث شئ ما ؟

521
00:18:36,680 --> 00:18:38,550
آه، كلا، كلا. هنالك فقط شئ

522
00:18:38,550 --> 00:18:39,910
أريد أن أتناقش به مع نايل

523
00:18:39,910 --> 00:18:41,780
ماذا، الآن ؟ لقد كنا نتحدث

524
00:18:41,780 --> 00:18:43,550
أنا متأكد بأن ذلك يستطيع الإنتظار دافني

525
00:18:43,550 --> 00:18:44,820
-- دافني، دافني، أحتاج التكلم مع فريجر أيضا

526
00:18:44,820 --> 00:18:46,820
إن لم تمانعي -
أوه، بالطبع لا

527
00:18:46,820 --> 00:18:50,790
ليس كأن لدي شئ
مهم للتحدث عنه

528
00:18:53,290 --> 00:18:55,760
هل دافني بخير ؟

529
00:18:55,760 --> 00:18:58,700
أوه، أعتقد إنها فقط إجراءات الزفاف

530
00:18:58,700 --> 00:19:02,100
بالتحدث عن هذا الموضوع، لقد سمعت بأن لديك

531
00:19:02,100 --> 00:19:03,870
بعض ... بعض الأخبار ؟

532
00:19:03,870 --> 00:19:06,310
أنت ... متزوج ؟

533
00:19:06,310 --> 00:19:07,740
نعم. أظن أن أبي لم يستطع
السيطرة على نفسه

534
00:19:07,740 --> 00:19:09,580
أكثر مني

535
00:19:09,580 --> 00:19:11,650
لقد ظننت بأنكم فقط
ستنتقلون للعيش معاً

536
00:19:11,650 --> 00:19:13,450
أنا ظننت ذلك أيضاً، و لكن
أغرب شئ حدث هناك

537
00:19:13,450 --> 00:19:15,420
،عندما كنا نتحدث عنه
لقد أصبحنا متحمسين أكثر فأكثر

538
00:19:15,420 --> 00:19:16,920
لفكرة إننا سنكون معاً

539
00:19:16,920 --> 00:19:19,390
و بعدها تذكرت نصيحتك

540
00:19:19,390 --> 00:19:23,160
في التوقف عن تضييع الوقت في هذه الحياة

541
00:19:23,160 --> 00:19:24,520
،قبل أن نعلم ما كان يحدث

542
00:19:24,520 --> 00:19:26,030
كنا نسأل النادلة عن دليل الهاتف

543
00:19:26,030 --> 00:19:28,430
حتى نستطيع إيجاد مأذون

544
00:19:28,430 --> 00:19:29,460
(صوت جرس الباب)

545
00:19:29,960 --> 00:19:32,430
ماذا يمكن أن أقول غير ... تهانينا ؟

546
00:19:32,930 --> 00:19:35,870
مارتن ... أم يجب علي أن أقول أبي ؟

547
00:19:35,870 --> 00:19:39,110
نعم. لقد سمعت

548
00:19:39,110 --> 00:19:40,440
مرحباً

549
00:19:40,440 --> 00:19:41,880
حبيبتي، حبيبتي، أظن بأننا

550
00:19:41,880 --> 00:19:45,250
ربما يجب أن نحاول و نخفي ذلك عن دافني

551
00:19:45,250 --> 00:19:47,080
تخفي ماذا ؟

552
00:19:47,080 --> 00:19:50,420
لا نستطع أن نبقي ذلك سراً

553
00:19:50,420 --> 00:19:51,850
لقد تزوجنا

554
00:19:53,750 --> 00:19:55,220
أحقاً ذلك ؟

555
00:19:55,220 --> 00:19:57,060
نايلز : بلى. عندما كنا خارج المدينة

556
00:19:57,060 --> 00:19:59,490
و لكن آخر شئ نريده هو أن
نغطي عليكم أنتي و دوني

557
00:19:59,490 --> 00:20:02,760
لذلك لن نذكر هذا الشئ خارج هذه الغرفة

558
00:20:03,560 --> 00:20:06,070
-- حسناً، أنا فقط

559
00:20:06,070 --> 00:20:08,570
سعيدة جداً لكلاكما

560
00:20:08,570 --> 00:20:10,970
سوف نشرب الشمبانيا، هل تنضمين لنا ؟
(الشمبانيا مشروب كحولي)

561
00:20:10,970 --> 00:20:13,410
أود ذلك، و لكنني يجب أن
أتحقق من متعهدة الطعام

562
00:20:13,410 --> 00:20:14,880
سيغلقون مبكراً اليوم

563
00:20:14,880 --> 00:20:16,380
دعيني أوصلك إلى هناك، داف

564
00:20:16,380 --> 00:20:17,640
أوه، كلا سأكون بخير

565
00:20:17,640 --> 00:20:19,910
تهانينا مرة أخرى

566
00:20:19,910 --> 00:20:22,320
أتركوا لي بعضاً

567
00:20:26,190 --> 00:20:28,590
(بكاء)

568
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
هذه غرفة الجلوس

569
00:20:44,000 --> 00:20:45,510
من خلال هذا، يوجد غرفة الطعام

570
00:20:45,510 --> 00:20:47,070
و التي ستقام بها مراسيم العشاء

571
00:20:47,070 --> 00:20:48,010
هذا لطيف

572
00:20:48,010 --> 00:20:49,480
هل رأيتِ العروس المستقبلية ؟

573
00:20:49,480 --> 00:20:50,980
أريد أن أتكلم معها

574
00:20:50,980 --> 00:20:51,850
كلا، لم أرها

575
00:20:51,850 --> 00:20:53,310
لذلك أعتقد أننا يجب أن نشرب النخب

576
00:20:53,310 --> 00:20:54,380
قبل الحلوى

577
00:20:54,380 --> 00:20:55,850
آه، مرحباً -
! دكتور كرين

578
00:20:55,850 --> 00:20:58,250
يا الهي دافني، كنت أتسائل
أين ذهبتِ البارحة

579
00:20:58,250 --> 00:21:00,220
بعد أن ذهبت إلى متعهدين الطعام
ذهبت إلى دوني مباشرة

580
00:21:00,220 --> 00:21:02,160
حتى نستطيع أن نغادر مبكراً سوية

581
00:21:02,160 --> 00:21:04,060
المكان لطيف، أليس كذلك ؟ -
أوه، نعم -

582
00:21:04,060 --> 00:21:06,060
أيريد أحدكم شيئاً من الحانة ؟

583
00:21:06,060 --> 00:21:06,860
إمم، مشروب سكوج روكس
(مشروب كحولي)

584
00:21:06,860 --> 00:21:08,430
دوني، إنه بالكاد منتصف النهار

585
00:21:08,430 --> 00:21:10,160
أليس ذلك وقت وصول والدتكِ ؟

586
00:21:10,160 --> 00:21:11,700
إجعله مضاعفاً

587
00:21:11,700 --> 00:21:13,070
... إمم، دافني، كنت آمل

588
00:21:13,070 --> 00:21:14,970
سأطلب الشئ ذاته

589
00:21:14,970 --> 00:21:15,970
روز

590
00:21:16,470 --> 00:21:17,970
لا أعلم لم أتيت لهذا الزفاف

591
00:21:17,970 --> 00:21:18,910
مرحباً دافني

592
00:21:18,910 --> 00:21:21,740
كنت مخططة أن آتي إلى هنا بنفسي

593
00:21:21,740 --> 00:21:23,110
،عندما فكرت، "إنتظري لحظة

594
00:21:23,110 --> 00:21:24,610
،لا أستطيع أن أمشي في ذلك الرواق لوحدي

595
00:21:24,610 --> 00:21:25,950
"ماذا إن كان رفيقي السابق هناك ؟

596
00:21:25,950 --> 00:21:28,180
لذلك وافقت أن آتي إلى هنا مع سايمن

597
00:21:28,180 --> 00:21:29,550
ها أنا ذا

598
00:21:29,550 --> 00:21:31,050
واقفة على الرصيف مع حقيبة ملابسي

599
00:21:31,050 --> 00:21:32,550
و ماذا كان يقود عندما أتى ؟

600
00:21:32,550 --> 00:21:33,450
شاحنة الوينيبيكو الخاصة بوالدك

601
00:21:33,450 --> 00:21:34,850
شكراً لك

602
00:21:34,850 --> 00:21:36,860
لا تذهب إلى أي مكان

603
00:21:36,860 --> 00:21:39,360
بعدها، كنا نمشي بإتجاه الطريق السريع

604
00:21:39,360 --> 00:21:41,860
في الإتجاه الخاطئ للمطار

605
00:21:41,860 --> 00:21:42,660
... أنت

606
00:21:42,660 --> 00:21:43,760
لم أكن أمزح

607
00:21:43,760 --> 00:21:45,530
لقد تبين إنه وعد

608
00:21:45,530 --> 00:21:47,830
أن يوصل جميع أفراد عائلتك إلى هنا

609
00:21:47,830 --> 00:21:49,170
ألأربعة عشر فرداً كلهم ؟

610
00:21:49,170 --> 00:21:50,500
خمسة عشر. خالتك/عمتك آيدا

611
00:21:50,500 --> 00:21:52,010
أخذت نهاية الإسبوع عطلة من المخبز

612
00:21:52,010 --> 00:21:53,510
نظراً لحجمها

613
00:21:53,510 --> 00:21:55,440
سيكون أول سبت يحصلون
فيه على ربح

614
00:21:55,440 --> 00:21:57,280
تعلم، دوني

615
00:21:57,280 --> 00:21:59,180
ربما، تستطيع أخذ روز لنزهة خارجاً

616
00:21:59,180 --> 00:22:01,250
في ذلك الهواء المنعش

617
00:22:01,250 --> 00:22:03,050
بينما أتكلم مع خطيبتك

618
00:22:03,050 --> 00:22:04,350
هيا بنا نذهب يا روز

619
00:22:04,350 --> 00:22:05,650
هل تمانع إن أخذت هذا معي ؟

620
00:22:05,650 --> 00:22:07,450
... حسناً، آه -
لم أظن ذلك -

621
00:22:08,250 --> 00:22:10,060
دافني، أردتك أن تعرفي

622
00:22:10,560 --> 00:22:13,060
بأنني محطم كلياً

623
00:22:13,060 --> 00:22:14,330
مع ما حدث

624
00:22:14,330 --> 00:22:16,360
كل شئ على ما يرام، دكتور كرين

625
00:22:16,360 --> 00:22:18,160
إنه فقط ... عندما نصحتك لأن تتكلمي مع نايلز

626
00:22:18,160 --> 00:22:20,530
لم يكن لدي أدنى فكرة بأنه سيذهب و يتزوج

627
00:22:20,530 --> 00:22:22,870
أعلم أنك قلق علي، و لكنني بخير

628
00:22:22,870 --> 00:22:24,870
فكرت بكل شئ البارحة

629
00:22:24,870 --> 00:22:26,370
و أدركت ما كنت أشعر به

630
00:22:26,370 --> 00:22:28,380
هو مجرد توتر ما قبل الزفاف

631
00:22:28,380 --> 00:22:29,880
أنا أحب أخيك

632
00:22:29,880 --> 00:22:31,880
و لكنني واقعة في حب دوني

633
00:22:31,880 --> 00:22:34,710
أنتِ لا تتظاهرين بالشجاعة فقط ؟

634
00:22:34,710 --> 00:22:36,020
كلا

635
00:22:36,020 --> 00:22:39,790
أنا محرجة قليلاً الآن
لجعلك تشعر بالقلق بلا أية أسباب

636
00:22:39,790 --> 00:22:41,050
أوه، كل شئ على ما يرام دافني

637
00:22:41,050 --> 00:22:42,460
هذا ما أفعله

638
00:22:42,460 --> 00:22:45,330
لطالما كنت صديقاً رائعاً

639
00:22:45,830 --> 00:22:48,330
في الحقيقة، لقد جلبت هذا
من أجل شهر العسل خاصتي

640
00:22:48,330 --> 00:22:50,630
و لكنني أود أن تحصل عليه

641
00:22:50,630 --> 00:22:51,400
أوه، دافني لا أستطيع أخذ هذا

642
00:22:51,900 --> 00:22:52,900
أنا و دوني لا نشرب النبيذ

643
00:22:52,900 --> 00:22:54,370
لن أحلم بأن آخذه حتى

644
00:22:54,370 --> 00:22:55,300
حسناً، سآخذه

645
00:22:55,300 --> 00:22:57,700
لقد جرحت مشاعرك، أعطيني إياه

646
00:22:57,700 --> 00:22:59,170
... يا الهي دافني

647
00:22:59,170 --> 00:23:00,710
أتعلمين

648
00:23:00,710 --> 00:23:02,710
أعدك عندما أشرب هذا النبيذ

649
00:23:02,710 --> 00:23:04,080
سوف أفكر فيكِ

650
00:23:04,080 --> 00:23:06,180
أوه، تعال إلى هنا

651
00:23:06,180 --> 00:23:08,850
أوه، داف

652
00:23:08,850 --> 00:23:10,980
ها هي طفلتي

653
00:23:10,980 --> 00:23:12,320
مرحباً، أمي

654
00:23:12,820 --> 00:23:15,720
(كلاهما يهمهم بسعادة)

655
00:23:15,720 --> 00:23:17,120
... أمي، هذا

656
00:23:17,120 --> 00:23:18,630
أوه حبيبتي، أنا أعلم من هو

657
00:23:18,630 --> 00:23:20,630
أود أن أشكرك دوني

658
00:23:20,630 --> 00:23:24,000
لإنقاذك إبنتي من دكتور كرين المكروه

659
00:23:24,000 --> 00:23:26,200
... في الحقيقة -
كل مرة -

660
00:23:26,200 --> 00:23:29,000
لم أكن قد تكلمت حتى لمدة خمس دقائق

661
00:23:29,000 --> 00:23:31,500
قبل أن يأمرها ذلك المستبد
بإنهاء المكالمة

662
00:23:31,500 --> 00:23:33,010
كوباً من الشاي من فضلك

663
00:23:33,010 --> 00:23:36,010
ظننت أن إبنتي ستطلب لي واحداً
و لكنها لم تفعل ذلك

664
00:23:37,510 --> 00:23:40,480
يا الهي. هذا المقعد أسوأ من
مقاعد شاحنة الوينيبيكو

665
00:23:40,480 --> 00:23:42,520
و لكنها مريحة أكثر من

666
00:23:42,520 --> 00:23:45,850
الغرفة التي رتبتها لي
و التي هي أشبه بعلبة سمك السردين

667
00:23:45,850 --> 00:23:47,850
أوه، يا الهي، لا أستطع تحمل رائحة ذلك

668
00:23:47,850 --> 00:23:48,860
أبعده من هنا

669
00:23:48,860 --> 00:23:49,760
... أوه

670
00:23:49,760 --> 00:23:51,090
تذكرني بسمك السلمون

671
00:23:51,090 --> 00:23:53,090
الذي قدموه على الطائرة

672
00:23:53,090 --> 00:23:55,500
إن لم تجعلني أصاب بالغثيان

673
00:23:55,500 --> 00:23:57,460
سوف تفعل بتدخل القدير

674
00:23:58,930 --> 00:24:00,930
و الآن، تعال إعط قبلة لوالدتك الجديدة دوني

675
00:24:00,930 --> 00:24:01,940
أوه، في الحقيقة، أمي

676
00:24:01,940 --> 00:24:02,940
هذا ليس دوني

677
00:24:02,940 --> 00:24:03,940
دوني : أوه، هل هذه أمكِ ؟

678
00:24:03,940 --> 00:24:04,940
هذا هو دوني

679
00:24:04,940 --> 00:24:06,370
أهلاً

680
00:24:06,370 --> 00:24:07,870
حسناً، تعال إلى هنا. دعني أراك

681
00:24:07,870 --> 00:24:10,610
لقد بدأنا نظن بأن دافني

682
00:24:10,610 --> 00:24:12,250
لن تجد لنفسها رجلاً شاباً

683
00:24:13,410 --> 00:24:14,680
و كما أرى، هي لم تجد

684
00:24:14,680 --> 00:24:17,080
حسناً، ليس لدى المتسولين أي خيار

685
00:24:17,080 --> 00:24:18,550
حسناً، سأذهب لأرى

686
00:24:18,550 --> 00:24:21,050
إن كانت معدة والدك قد إستقرت

687
00:24:21,050 --> 00:24:22,990
إنه مستمر بقول بأنه توتر

688
00:24:22,990 --> 00:24:26,290
لا أعلم ما الذي يوتره

689
00:24:27,990 --> 00:24:31,230
كنت قلقة إنها ستكون بمزاج كئيب

690
00:24:37,870 --> 00:24:39,310
(أناس يتحدثون)

691
00:24:39,310 --> 00:24:41,880
،أشقاء دافني يعرفون كيف ينطلقون
أليس كذلك ؟

692
00:24:41,880 --> 00:24:43,840
مارتن : أوافقك على ذلك
،إنصت، بالنسبة الى أسمائهم

693
00:24:43,840 --> 00:24:45,850
نايجل هو الذي يأكل أي شئ

694
00:24:45,850 --> 00:24:47,350
كلا، كلا هذا بيتر

695
00:24:47,350 --> 00:24:49,350
نايجل هو الذي أكل لاصقة الجروح خاصته

696
00:24:49,350 --> 00:24:50,350
أراك لاحقاً

697
00:24:50,350 --> 00:24:52,350
مرحباً فريج

698
00:24:52,350 --> 00:24:53,350
شربت بما فيه الكفاية، أليس كذلك ؟

699
00:24:53,350 --> 00:24:55,360
نعم

700
00:24:55,360 --> 00:24:56,860
أعتقد أنني تجاوزت الحد

701
00:24:56,860 --> 00:24:58,360
في أثناء إلقائي لخطاب النخب

702
00:24:58,860 --> 00:25:01,290
نظرت إلى الأسفل و كان هنالك
رجل يمضغ العروة خاصتي

703
00:25:01,290 --> 00:25:04,800
أوه، يا الهي، كان أسبوعاً عصيباً

704
00:25:04,800 --> 00:25:08,200
لا زلت غير مصدقاً ما فعله نايلز و ميل

705
00:25:08,200 --> 00:25:11,440
لم أتوقع حدوث ذلك

706
00:25:11,440 --> 00:25:13,240
على الأقل، هو يقول بأنها تجعله سعيداً

707
00:25:13,240 --> 00:25:14,710
لذلك لا يوجد شئ تفعله حيال ذلك

708
00:25:14,710 --> 00:25:17,140
... في الحقيقة

709
00:25:17,140 --> 00:25:18,650
فريج، لا تفكر حتى

710
00:25:18,650 --> 00:25:20,150
بالمحاولة بأن تقنعه بتغيير ذلك

711
00:25:20,150 --> 00:25:21,650
هو متزوج. نهاية القصة

712
00:25:21,650 --> 00:25:24,150
إنها ليست بتلك السهولة أبي

713
00:25:24,150 --> 00:25:25,650
... كما ترى

714
00:25:25,650 --> 00:25:28,150
لا يجب علي أن أتكلم معك بشأن هذا الموضوع

715
00:25:28,150 --> 00:25:29,560
هل هذا بشأن دافني ؟

716
00:25:29,560 --> 00:25:32,230
لماذا تقول ذلك ؟

717
00:25:32,230 --> 00:25:32,990
أوه، بربك، لدي عيون

718
00:25:33,490 --> 00:25:34,490
أعرف بأن شيئاً ما يحدث

719
00:25:34,490 --> 00:25:36,300
أرى الطريقة التي تنظر بها إليه

720
00:25:36,300 --> 00:25:40,700
لقد إكتشفت مشاعر نايلز تجاهها
كل تلك السنين المضت

721
00:25:40,700 --> 00:25:42,140
هل تمزح ؟

722
00:25:42,140 --> 00:25:44,070
كيف عرفت ذلك ؟

723
00:25:44,070 --> 00:25:46,010
أبي، هذا ليس مهماً الآن

724
00:25:46,010 --> 00:25:47,470
المشكلة إنها أخبرتني

725
00:25:47,470 --> 00:25:49,410
بأنها من المحتمل أن تشعر بنفس المشاعر نحوه

726
00:25:49,410 --> 00:25:50,440
يا الهي

727
00:25:50,940 --> 00:25:53,450
بالطبع عندما تزوج نايلز

728
00:25:53,450 --> 00:25:55,950
الآن هي تقول إن كل ذلك كان
مجرد توتر ما قبل الزفاف

729
00:25:55,950 --> 00:25:57,950
حسناً، أنت لا تستطيع إخبار نايلز بكل ذلك

730
00:25:57,950 --> 00:25:59,850
هو يقول بأنه سعيداً مع ميل

731
00:25:59,850 --> 00:26:01,790
هي تقول بأنها سعيدة مع دوني

732
00:26:01,790 --> 00:26:03,760
و لكنني لست متأكداً بأنني
أصدق أي منهما

733
00:26:03,760 --> 00:26:05,120
فقط تذكر، فريج

734
00:26:05,120 --> 00:26:06,960
هنالك زيجتان على المحك هنا

735
00:26:06,960 --> 00:26:08,960
إذن، قبل أن تتدخل، من الأفضل أن تتأكد

736
00:26:08,960 --> 00:26:10,230
بأنك تعلم ما الذي تفعله

737
00:26:13,330 --> 00:26:15,970
من الذي ثرثر ؟ روز ؟

738
00:26:15,970 --> 00:26:19,140
نعم، و لكنها تشعر بالسوء

739
00:26:20,310 --> 00:26:21,140
مرحباً يا أولاد

740
00:26:21,140 --> 00:26:22,540
مرحباً -
مرحباً -

741
00:26:22,540 --> 00:26:25,480
علبة سجائر من فضلك أيها النادل

742
00:26:25,480 --> 00:26:27,880
أوه، مكان جميل، أليس كذلك ؟

743
00:26:27,880 --> 00:26:30,280
لقد ذهبت للتو في نزهة صغيرة في الخارج

744
00:26:30,280 --> 00:26:31,780
حول بئر الأمنيات

745
00:26:31,780 --> 00:26:32,750
أوه

746
00:26:32,750 --> 00:26:34,250
هذا سيكون أربع دولارات من فضلك

747
00:26:34,250 --> 00:26:35,090
أوه، نعم، تفضل

748
00:26:35,090 --> 00:26:37,390
هذا سيغطيها كلها

749
00:26:37,390 --> 00:26:39,160
(صوت خشخشة عملات معدنية)

750
00:26:40,430 --> 00:26:42,330
تيم، يا لها من مفاجأة

751
00:26:42,330 --> 00:26:45,160
لم يكن لدي أدنى فكرة بأنك ستكون هنا

752
00:26:45,160 --> 00:26:46,470
... سايمن

753
00:26:46,470 --> 00:26:47,430
تعال إلى هنا

754
00:26:47,430 --> 00:26:49,400
وقت العرض

755
00:26:51,910 --> 00:26:54,410
سايمن، هذا صديقي القديم تيم

756
00:26:54,410 --> 00:26:56,410
إنه مبرمج حاسبات

757
00:26:56,410 --> 00:26:57,810
أوه، يا لها من مصادفة

758
00:26:57,810 --> 00:27:00,550
بما إنني أملك شركة البرمجيات الخاصة بي

759
00:27:00,550 --> 00:27:03,850
حقاً ؟ ما هو نوع التطبيقات التي تركز عليها ؟

760
00:27:03,850 --> 00:27:05,850
برامج التعرف على الصوت
و برامج تشفير البيانات

761
00:27:05,850 --> 00:27:07,820
شئ أعمل عليه لوكالة ناسا الفضائية

762
00:27:07,820 --> 00:27:10,620
لا أستطيع مناقشة ذلك

763
00:27:10,620 --> 00:27:11,930
أوه، هذا مثير للإعجاب

764
00:27:11,930 --> 00:27:12,930
و روز، ألا زلتِ تنتجين ؟

765
00:27:12,930 --> 00:27:14,430
من الممكن قول ذلك

766
00:27:14,430 --> 00:27:15,930
(ضحكة قوية)

767
00:27:17,700 --> 00:27:20,470
أعذروني

768
00:27:22,740 --> 00:27:24,470
أتمانعون إن إنضممنا لكم ؟

769
00:27:24,470 --> 00:27:25,940
أوه تفضلوا -
بالتأكيد -

770
00:27:25,940 --> 00:27:27,940
يوجد مكان واسع

771
00:27:27,940 --> 00:27:29,440
إعطني بيرة رجاءاً
(البيرة مشروب كحولي)

772
00:27:29,440 --> 00:27:32,350
آسفة لأننا لم نحصل على نخب منك دكتور كرين

773
00:27:32,350 --> 00:27:33,210
أوه، أنا آسف

774
00:27:33,210 --> 00:27:34,710
لقد أردت حقاً دافني

775
00:27:34,710 --> 00:27:36,120
و لكنني شعرت بالإحراج نوعاً ما

776
00:27:36,120 --> 00:27:37,850
أوه، كل شئ على ما يرام

777
00:27:37,850 --> 00:27:39,650
على أية حال، أنا من يجب عليها
أن تشرب نخبك

778
00:27:39,650 --> 00:27:42,490
سوف أفتقدك أيها العجوز الأبله البغيض

779
00:27:42,490 --> 00:27:43,760
عامل البار : مشروب بالينتاين ؟
(مشروب كحولي)

780
00:27:43,760 --> 00:27:46,060
نعم، هذه هي البيرة المفضلة لدي

781
00:27:46,060 --> 00:27:47,390
نعم

782
00:27:47,390 --> 00:27:48,860
تعلمون، لقد إكتشفت

783
00:27:48,860 --> 00:27:49,860
بأنهم سيتوقفوا عن صنع هذا

784
00:27:49,860 --> 00:27:51,360
حقاً ؟ -
نعم -

785
00:27:51,360 --> 00:27:52,370
هذه نهاية عصر معين

786
00:27:52,370 --> 00:27:53,800
هذا صحيح

787
00:27:53,800 --> 00:27:57,840
سيكون يوماً حزيناً عندما أشرب
كأسي الأخيرة

788
00:27:57,840 --> 00:28:00,640
... تعلم، إنه لمن المضحك

789
00:28:00,640 --> 00:28:03,980
أن تعتاد على وجود شئ ما في حياتك

790
00:28:03,980 --> 00:28:05,480
هو جزء من يومك

791
00:28:05,480 --> 00:28:07,350
تعتبره أمراً بديهياً و مسلماً به

792
00:28:07,350 --> 00:28:09,720
و فجأة يختفي

793
00:28:09,720 --> 00:28:14,750
و تدرك إنه كان يعني لك الكثير

794
00:28:14,750 --> 00:28:17,720
(موسيقى بطيئة بدأت تُعزَف)

795
00:28:17,720 --> 00:28:20,690
أهلاً يا رفاق، حفلة رائعة

796
00:28:20,690 --> 00:28:23,060
أوه، آه، ميل، لم لا تجلسي في مكاني ؟

797
00:28:23,060 --> 00:28:25,000
سوف أجلس هنا و أستمتع بالموسيقى

798
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
سوف أنظم لك فريج

799
00:28:26,000 --> 00:28:27,470
خذ مشروبي و ضعه هناك

800
00:28:27,470 --> 00:28:28,870
سوف أذهب إلى المرحاض

801
00:28:28,870 --> 00:28:30,740
تعلمين، بما إن هذه

802
00:28:30,740 --> 00:28:32,740
آخر ليلة لي كعازب مرتاح

803
00:28:33,240 --> 00:28:34,740
هل ترغبين برقصة، يا آنسة ؟

804
00:28:34,740 --> 00:28:36,240
أوه ذلك

805
00:28:36,240 --> 00:28:37,110
آه-أوه

806
00:28:44,520 --> 00:28:46,520
بلا شك، إنك إخترتِ المكان المثالي

807
00:28:46,520 --> 00:28:48,020
لحفل زفافك

808
00:28:48,020 --> 00:28:49,020
إنه مثالي، أليس كذلك ؟

809
00:28:49,020 --> 00:28:51,820
سوف نفعل مراسيم حفل الزفاف في الحديقة

810
00:28:51,820 --> 00:28:53,430
أوه، سوف يكون جميلاً

811
00:28:56,730 --> 00:28:59,200
أحب هذه الأغنية

812
00:28:59,200 --> 00:29:01,130
أنا آسف لفظاظتي

813
00:29:01,130 --> 00:29:02,470
هل ترغبين بالرقص ؟

814
00:29:02,470 --> 00:29:03,870
حسناً

815
00:29:03,870 --> 00:29:07,640
تمنحنا فرصة مراقبة هذان الإثنان

816
00:29:15,310 --> 00:29:17,650
أوه ... لقد مر وقت طويل

817
00:29:17,650 --> 00:29:20,520
في آخر مرة رقصنا فيها

818
00:29:20,520 --> 00:29:22,390
نعم، هذا صحيح

819
00:29:24,220 --> 00:29:26,090
شكراً على العشاء

820
00:29:26,590 --> 00:29:29,560
لقد كانت سهرة جميلة

821
00:29:29,560 --> 00:29:32,000
إنها أحد المرات

822
00:29:32,000 --> 00:29:34,330
التي لا تريدها أن تنتهي

823
00:29:38,200 --> 00:29:41,040
(الأغنية تنتهي، تصفيق)

824
00:29:41,040 --> 00:29:44,240
(أغنية جديدة بدأت)

825
00:29:44,240 --> 00:29:46,110
من فضلك، سيدي

826
00:29:46,110 --> 00:29:48,050
هل تمانع إن تدخلت ؟

827
00:29:48,050 --> 00:29:49,020
على الإطلاق

828
00:29:49,020 --> 00:29:50,480
شكراً لك

829
00:29:50,480 --> 00:29:52,020
حبيبتي

830
00:30:10,500 --> 00:30:12,570
ماذا بحق السماء الشئ العاجل

831
00:30:12,570 --> 00:30:15,070
الذي جلبتني إلى هنا من أجله

832
00:30:15,070 --> 00:30:16,580
نايلز، إجلس فقط

833
00:30:16,580 --> 00:30:18,580
شئ ما أريد أن أتناقش به معك

834
00:30:18,580 --> 00:30:19,510
... آه

835
00:30:21,580 --> 00:30:24,920
كنت أشاهدك الآن وأنت ترقص

836
00:30:24,920 --> 00:30:28,550
و النظرة في عينيك كانت واضحة جداً

837
00:30:28,550 --> 00:30:29,890
هل لك أن تلومني ؟

838
00:30:29,890 --> 00:30:31,390
ميل راقصة جيدة

839
00:30:31,390 --> 00:30:35,160
بالطبع، عندما تدور لا تشبه
... أي دوران عادي و لكن

840
00:30:35,160 --> 00:30:38,900
نايلز، كنت أتحدث عن دافني

841
00:30:38,900 --> 00:30:41,600
... الطريقة التي كنت تنظر بها إليها

842
00:30:41,600 --> 00:30:44,770
حسناً، إنها تكسر قلبي

843
00:30:44,770 --> 00:30:46,110
فريجر، لقد كان شيئاً يحدث لمرة واحدة

844
00:30:46,110 --> 00:30:48,610
عندما كنت تدعمني في ذلك اليوم

845
00:30:48,610 --> 00:30:49,610
لكنني الآن متزوج

846
00:30:49,610 --> 00:30:51,610
ماذا تريدني أن أفعل لأقنعك

847
00:30:51,610 --> 00:30:52,580
بأنني نسيتها

848
00:30:52,580 --> 00:30:54,450
هي تعلم

849
00:30:54,450 --> 00:30:56,750
ماذا ؟

850
00:30:56,750 --> 00:30:58,580
دافني تعلم بأن لديك مشاعر نحوها

851
00:30:58,580 --> 00:31:00,050
لقد عرفت لفترة معينة

852
00:31:00,050 --> 00:31:01,420
كيف ؟

853
00:31:02,860 --> 00:31:05,760
إنها قصة طويلة

854
00:31:07,460 --> 00:31:09,260
أعتقد بأن روز قالت شيئاً ما

855
00:31:09,260 --> 00:31:12,200
على أية حال، هي تعلم

856
00:31:12,200 --> 00:31:15,100
علمت بأنك تظن أن زواجي من ميل كان متسرعاً

857
00:31:15,100 --> 00:31:16,500
لكن تريد أن تفسده هكذا ؟

858
00:31:16,500 --> 00:31:18,570
لن أنصت لذلك

859
00:31:18,570 --> 00:31:20,570
نايلز، دافني تشعر بنفس المشاعر نحوك

860
00:31:23,510 --> 00:31:26,410
على الأقل، إنني أظن ذلك

861
00:31:26,410 --> 00:31:27,780
هي قالت لي ذلك في ذلك اليوم

862
00:31:27,780 --> 00:31:29,680
و بعدها نكرته بعدما تزوجت

863
00:31:29,680 --> 00:31:32,050
لكنني رأيت الطريقة التي كانت تنظر إليك بها

864
00:31:32,050 --> 00:31:33,920
ألآن في الأسفل

865
00:31:33,920 --> 00:31:35,520
يا الهي

866
00:31:35,520 --> 00:31:36,790
نايلز، أنا لست معتاداً على

867
00:31:36,790 --> 00:31:38,160
التفريق بين الأشخاص المتزوجين

868
00:31:38,160 --> 00:31:40,390
و لكن كيف لي ألا أخبرك ؟

869
00:31:40,390 --> 00:31:41,760
أنت أخي

870
00:31:41,760 --> 00:31:43,060
أنا أحبك

871
00:31:43,060 --> 00:31:43,900
(صوت طرق الباب)

872
00:31:44,400 --> 00:31:45,900
ميل : نايلز، حبيبي ؟

873
00:31:45,900 --> 00:31:46,900
نعم، حبيبتي ؟

874
00:31:46,900 --> 00:31:48,870
لقد غادرت و معك مفتاح غرفتنا الوحيدة

875
00:31:48,870 --> 00:31:49,900
أوه، من هنا

876
00:31:49,900 --> 00:31:51,900
سوف أقودك من هذا الطريق

877
00:31:51,900 --> 00:31:53,410
أنا آسف جداً

878
00:31:53,410 --> 00:31:54,770
كل شئ على ما يرام

879
00:31:54,770 --> 00:31:57,680
لديك حياة بأكملها لتعوضني بها

880
00:31:57,680 --> 00:32:00,680
(قهقهة بتوتر)

881
00:32:00,680 --> 00:32:02,680
(يشهق)

882
00:32:08,450 --> 00:32:09,960
هذا فظيع

883
00:32:09,960 --> 00:32:11,490
أنا أحب ميل

884
00:32:11,490 --> 00:32:13,490
... إنه فقط

885
00:32:13,490 --> 00:32:14,990
أوه، أنا أعلم، أعلم

886
00:32:14,990 --> 00:32:17,430
يجب أن أتحدث إلى دافني

887
00:32:17,430 --> 00:32:18,830
تعال معي

888
00:32:18,830 --> 00:32:20,370
،ربما بينما أتحدث إليها

889
00:32:20,370 --> 00:32:22,400
... تستطيع إيجاد طريقة ما لتُلهي

890
00:32:22,400 --> 00:32:23,400
! دوني ! أوه، مرحباً دافني

891
00:32:23,400 --> 00:32:24,900
مرحباً دكتور. الأجواء أصبحت

892
00:32:24,900 --> 00:32:26,410
صاخبة جداً في الأسفل

893
00:32:26,910 --> 00:32:27,910
و كذلك

894
00:32:27,910 --> 00:32:29,280
لدينا يوم هام غداً

895
00:32:29,280 --> 00:32:31,880
بخصوص ذلك، دافني هل أستطيع التحدث إليكِ ؟

896
00:32:31,880 --> 00:32:32,710
حسناً -
إذهبي -

897
00:32:32,710 --> 00:32:33,680
سوف أخلع الحذاء

898
00:32:33,680 --> 00:32:35,110
.و سأراكِ خلال دقائق قليلة
تصبحوا على خير

899
00:32:35,110 --> 00:32:38,520
تعلم، سوف أذهب و أتكلم مع الناس

900
00:32:38,520 --> 00:32:40,520
و أرى إن كنت سأجد سيارة أجرة

901
00:32:40,520 --> 00:32:42,990
آه ... تصبحوا على خير

902
00:32:42,990 --> 00:32:44,320
تفضلي بالدخول

903
00:32:48,830 --> 00:32:50,330
إذن، دافني ؟

904
00:32:50,330 --> 00:32:51,330
نعم ؟

905
00:32:52,830 --> 00:32:54,730
هل تشربين شيئاً ؟

906
00:32:54,730 --> 00:32:56,000
إمم، كلا شكراً لك

907
00:32:56,000 --> 00:32:57,340
حسناً

908
00:32:57,340 --> 00:33:00,140
... على أية حال، دافني

909
00:33:00,140 --> 00:33:00,910
ربما بعض الأورنجينا (مشروب يشبه البرتقال)

910
00:33:01,370 --> 00:33:02,280
حسناً

911
00:33:02,280 --> 00:33:04,140
ربما سأشرب معك

912
00:33:04,140 --> 00:33:06,650
-- شئ مضحك عن شراب الإورنجينا

913
00:33:06,650 --> 00:33:08,910
لا أشتري أورنجينا أبداً

914
00:33:08,910 --> 00:33:10,750
و لكن متى ما أقطن في فندق
و هنالك حانة صغيرة في الغرفة

915
00:33:10,750 --> 00:33:12,750
أول شئ أشربه هو

916
00:33:12,750 --> 00:33:14,750
شراب الأورنجينا

917
00:33:25,060 --> 00:33:29,070
... على أية حال ... كنت فقط أتحدث

918
00:33:29,070 --> 00:33:31,540
أتحدث لفريجر عن محادثة

919
00:33:31,540 --> 00:33:32,940
تداولتموها أنتما الإثنان

920
00:33:32,940 --> 00:33:33,810
أوه، يا الهي

921
00:33:33,810 --> 00:33:34,810
كلا، كلا

922
00:33:34,810 --> 00:33:35,810
لا تنزعجي

923
00:33:35,810 --> 00:33:37,210
لقد طلبت منه خصيصاً

924
00:33:37,210 --> 00:33:38,280
ألا يقول لك شيئاً

925
00:33:38,280 --> 00:33:39,180
ما كان يفكر ؟

926
00:33:39,180 --> 00:33:40,510
كلا، أنا مسرور أنه أخبرني

927
00:33:40,510 --> 00:33:42,480
آه، حتى نتحدث عنه

928
00:33:42,480 --> 00:33:44,480
-- هذا ما تفعلوه أنتم الأطباء النفسيين

929
00:33:44,480 --> 00:33:45,750
دائماً تتكلمون عن كل شئ في العلن

930
00:33:45,750 --> 00:33:46,950
حتى نستطيع حله

931
00:33:46,950 --> 00:33:48,820
لا يهم كم من الممكن أن يكون محرجاً

932
00:33:48,820 --> 00:33:50,220
حسناً، أنا لا أرى سبباً

933
00:33:50,220 --> 00:33:52,090
دافني، أنا مسرور لأنه أخبرني

934
00:33:52,090 --> 00:33:54,530
لأنني أحبكِ

935
00:33:57,360 --> 00:33:58,760
(ضاحكاً) : أعذروني

936
00:33:58,760 --> 00:33:59,770
أبي ؟

937
00:33:59,770 --> 00:34:00,770
أوه، أنا آسف

938
00:34:00,770 --> 00:34:01,770
لقد ظننت أنك مع فريجر

939
00:34:01,770 --> 00:34:03,240
الأولاد يلعبون لعبة

940
00:34:03,240 --> 00:34:06,210
تُدعى : ويليام يقول
... مع خرطوم مياه الصودا، و

941
00:34:08,240 --> 00:34:10,210
آه، أوه، حسناً، آه ... على أية حال

942
00:34:10,210 --> 00:34:14,210
لم لا تعودوا لما كنتم تفعلوا قبل أن آتي

943
00:34:14,210 --> 00:34:15,720
... و أنا سـ، آه

944
00:34:15,720 --> 00:34:19,190
سوف أكون في غرفة الجلوس قرب المدفأة

945
00:34:20,620 --> 00:34:23,460
دكتور كرين، يجب ألا تقول مثل هكذا أشياء

946
00:34:23,460 --> 00:34:24,860
إنها الحقيقة

947
00:34:24,860 --> 00:34:26,330
القدير يعلم إنني حاولت أن أنكره

948
00:34:26,330 --> 00:34:28,630
تظاهرت بأنني قد تجاوزتكِ

949
00:34:28,630 --> 00:34:30,330
و لكن لم يمر يوم

950
00:34:30,330 --> 00:34:32,260
لم أفكر به فيكِ

951
00:34:32,260 --> 00:34:34,770
،إبتسامتكِ، عيناكِ الجميلتان

952
00:34:34,770 --> 00:34:37,240
كيف سيكون لو مسكتُ يدكِ

953
00:34:37,240 --> 00:34:40,040
و أسألك السؤال الذي لم أجرؤ
... على نطقه أبداً

954
00:34:40,040 --> 00:34:41,810
ما هو الإختلاف بين البثرة و الدمل ؟

955
00:34:41,810 --> 00:34:43,110
! دوني

956
00:34:44,710 --> 00:34:46,050
،يا الهي، لقد خلعت حذائي

957
00:34:46,050 --> 00:34:48,510
و كأن لدي عظم كاحل آخر هنا في الأسفل

958
00:34:48,510 --> 00:34:49,980
دكتور، لقد تخرجت من كلية الطب

959
00:34:49,980 --> 00:34:50,980
ماذا يجب علىَّ أن أفعل به ؟

960
00:34:50,980 --> 00:34:52,490
ثقبه أم ماذا ؟

961
00:34:52,490 --> 00:34:53,920
تعلم، حسبما أتذكر

962
00:34:53,920 --> 00:34:55,990
أفضل شئ لعلاج ذلك

963
00:34:55,990 --> 00:34:57,360
هو أن تغمره بماء فاتر

964
00:34:57,360 --> 00:34:58,720
لنصف ساعة على الأقل

965
00:34:58,720 --> 00:34:59,590
حسناً، كم أنا محظوظ، هاه ؟

966
00:34:59,590 --> 00:35:01,960
هل تتخيلين شئ أسوأ من ذلك
أن يحدث معي

967
00:35:01,960 --> 00:35:04,730
في الليلة التي تسبق زفافي

968
00:35:09,000 --> 00:35:10,270
لا أفهم

969
00:35:10,270 --> 00:35:12,710
لماذا لم تقل أي شئ من قبل ؟

970
00:35:12,710 --> 00:35:14,140
أردت ذلك، دافني

971
00:35:14,140 --> 00:35:15,610
إنه فقط ... التوقيت لم يكن مناسباً أبدً

972
00:35:15,610 --> 00:35:17,540
أوه، و التوقيت مناسباً الآن ؟

973
00:35:17,540 --> 00:35:20,810
أنا على بعد إثنا عشرة ساعة
من السير في المذبح و أنت في شهر عسلك

974
00:35:20,810 --> 00:35:22,110
لم أكن سأتزوج

975
00:35:22,110 --> 00:35:24,120
إن ظننت بأن هنالك فرصة ضئيلة

976
00:35:24,120 --> 00:35:25,080
بأنكِ تبادلينني نفس المشاعر

977
00:35:25,080 --> 00:35:26,920
صدقيني دافني، إعطيني الإشارة

978
00:35:26,920 --> 00:35:29,290
و سوف أترك ميل حالاً

979
00:35:29,290 --> 00:35:30,290
ميل : نايلز ؟

980
00:35:30,290 --> 00:35:31,290
حبيبتي

981
00:35:31,290 --> 00:35:33,290
كنت ألقي نظرة على هذه الكتيبات

982
00:35:33,290 --> 00:35:34,290
لشهر عسلنا

983
00:35:34,290 --> 00:35:36,060
أهلاً دافني -
أهلاً

984
00:35:36,060 --> 00:35:37,330
يوجد حوض إستحمام منخفض
في فندق دانييلي

985
00:35:37,330 --> 00:35:40,170
و لكن فندق كريتي يطل على
أجمل منظر رومانسي للقنال الكبير

986
00:35:40,170 --> 00:35:41,000
ما هو رأيك ؟

987
00:35:41,000 --> 00:35:42,300
أعتقد بأن إمرأة

988
00:35:42,300 --> 00:35:43,570
بذوقك الرائع

989
00:35:43,570 --> 00:35:44,840
تستطيع أخذ هذا القرار

990
00:35:44,840 --> 00:35:46,110
يقول هذا الآن

991
00:35:46,110 --> 00:35:48,570
إنتظري حالما ينتهي شهر العسل

992
00:35:51,310 --> 00:35:54,380
ألا يمكن أن تُقفَل أبواب هذا المكان ؟

993
00:35:54,380 --> 00:35:55,480
سوف أُغلق هذا، أنتِ إغلقي الآخر

994
00:35:59,850 --> 00:36:03,220
دافني، لم يفت الأوان بعد

995
00:36:03,220 --> 00:36:05,460
\لقد عنيت ما قلت عندما
قلت بأنني سأتركها

996
00:36:05,460 --> 00:36:06,330
هذا جنون

997
00:36:06,330 --> 00:36:07,730
كلا، هذا ليس جنون

998
00:36:07,730 --> 00:36:10,130
إن كنتِ تبادلينني نفس المشاعر

999
00:36:10,130 --> 00:36:12,630
لكن أحتاج منكِ أن تقولي لي

1000
00:36:12,630 --> 00:36:15,940
... و أستطيع تقبل إن كانت الإجابة كلا

1001
00:36:17,540 --> 00:36:19,610
كيف تشعرين نحوي ؟

1002
00:36:19,610 --> 00:36:20,840
(باب ينفتح)

1003
00:36:20,840 --> 00:36:21,810
معذرةً -
سايمن -

1004
00:36:21,810 --> 00:36:23,810
كيف دخلت إلى هنا ؟

1005
00:36:23,810 --> 00:36:26,310
فريجر أقرضني مفتاحه
إن جاز التعبير

1006
00:36:26,310 --> 00:36:28,610
يجب علي أن آخذ أشياء من الحانة الصغيرة

1007
00:36:28,610 --> 00:36:31,180
لا أريد أن أذهب و ليس معي شيئاً

1008
00:36:31,180 --> 00:36:32,950
في آخر فرصة لي

1009
00:36:35,220 --> 00:36:39,390
أنتم لا تستغلون آخر فرصة لكم، أليس كذلك ؟

1010
00:36:40,560 --> 00:36:41,930
قطعاً لا

1011
00:36:41,930 --> 00:36:44,360
حسناً

1012
00:36:44,360 --> 00:36:46,830
هذا ليس الشاب الذي أنتِ
حاملاً بطفله، أليس كذلك ؟

1013
00:36:46,830 --> 00:36:47,800
معذرةً ؟

1014
00:36:47,800 --> 00:36:49,700
أنا لست حامل

1015
00:36:49,700 --> 00:36:51,040
! سايمن

1016
00:36:51,040 --> 00:36:52,370
اخبار سيئة نوعاً ما

1017
00:36:52,370 --> 00:36:53,210
! نايجل

1018
00:36:53,210 --> 00:36:54,670
بيتر تقيأ على البيانو

1019
00:36:54,670 --> 00:36:56,540
و لذا طلبوا منا أن نُخلي البار

1020
00:36:56,540 --> 00:36:57,910
اللعنة يا دافني

1021
00:36:57,910 --> 00:36:59,750
لقد إخترتِ فندق رائع

1022
00:36:59,750 --> 00:37:00,580
حسناً، نايجل، أنا متأكد

1023
00:37:00,580 --> 00:37:02,580
بأن دافني لا تمانع إن إستخدمنا

1024
00:37:02,580 --> 00:37:04,450
محتويات الحانة الصغيرة خاصتها، تفضلوا

1025
00:37:04,450 --> 00:37:05,750
حسناً
يا رفاق، ساعدونا

1026
00:37:05,750 --> 00:37:06,620
! نايجل

1027
00:37:06,620 --> 00:37:08,590
! ستيفن ! بيتر ! دايفد ! مايكل ! بيلي

1028
00:37:09,090 --> 00:37:10,460
ماذا تفعلون كلكم هنا ؟

1029
00:37:10,460 --> 00:37:11,860
إذن، أنتم كلكم هنا

1030
00:37:11,860 --> 00:37:14,360
ما المغزى من نقل الحفلة

1031
00:37:14,360 --> 00:37:15,690
إلى شاحنة الوينيبيكو في الأسفل

1032
00:37:15,690 --> 00:37:17,860
و يوجد غرفة جميلة جداً هنا ؟

1033
00:37:17,860 --> 00:37:19,630
لن تنقلي الحفلة الى هنا

1034
00:37:19,630 --> 00:37:20,530
أوه دافني، لا

1035
00:37:20,530 --> 00:37:21,970
ترفعي ضغط دمكِ

1036
00:37:21,970 --> 00:37:23,400
لديكِ طفلكِ للتفكير فيه

1037
00:37:23,400 --> 00:37:24,740
تفضلي هذا المشروب

1038
00:37:24,740 --> 00:37:27,970
و إسترخِ ... أوه يا الهي

1039
00:37:32,210 --> 00:37:35,250
آسفة على كل ما حصل

1040
00:37:35,250 --> 00:37:37,180
لا بد إنني واقعٌ في الحب

1041
00:37:37,180 --> 00:37:40,720
لا يزعجني حتى بأنكِ أتيتِ معهم

1042
00:37:43,690 --> 00:37:45,190
ليلة جميلة، أليس كذلك ؟

1043
00:37:45,190 --> 00:37:46,190
إممم

1044
00:37:46,190 --> 00:37:47,690
النجوم ظاهرة الليلة

1045
00:37:47,690 --> 00:37:49,700
يوجد نسيم لطيف

1046
00:37:49,700 --> 00:37:51,030
(إستنشاق)

1047
00:37:51,030 --> 00:37:54,370
إممم ؟ رائحة ورد الياسمين المتفتح الليلة

1048
00:37:54,370 --> 00:37:57,370
و بالطبع، هنالك فتاة جميلة

1049
00:37:57,370 --> 00:38:00,370
دكتور كرين، ما زلت لم أجب على سؤالك

1050
00:38:00,370 --> 00:38:01,370
نعم، أنا أعلم ذلك

1051
00:38:01,370 --> 00:38:03,840
لذلك أنا مستمر بالتكلم

1052
00:38:03,840 --> 00:38:05,780
في حالة لم أحصل على الأجابة التي أريدها

1053
00:38:05,780 --> 00:38:07,280
أستطيع على الأقل أن أجعل هذه اللحظة

1054
00:38:07,280 --> 00:38:09,580
تدوم لمدة أطول

1055
00:38:13,390 --> 00:38:16,390
أنا لست متأكداً إن كانت هذه
ورود الياسمين ام أزهار البرتقال

1056
00:38:16,390 --> 00:38:17,890
... تعلمين، في الكثير من الأوقات

1057
00:38:17,890 --> 00:38:19,730
... أوه، بحق الله دكتور كرين

1058
00:38:34,440 --> 00:38:36,940
أعتقد بأنك تستطيعين أن تدعيني بنايلز الآن

1059
00:38:47,350 --> 00:38:48,850
كلا

1060
00:38:48,850 --> 00:38:51,860
لا أعتقد بأنني أستطيع

1061
00:38:51,860 --> 00:38:56,230
أنا أحبك حقاً، و لكنني لا أستطيع فعل ذلك

1062
00:38:56,230 --> 00:38:58,600
... حس- حسناً، أعلم بأنه صعب، و- و لكن

1063
00:38:58,600 --> 00:39:00,100
سوف أطلب الطلاق

1064
00:39:00,100 --> 00:39:01,600
و تستطيعين أن تلغي الزفاف

1065
00:39:01,600 --> 00:39:03,100
لا أستطيع

1066
00:39:03,100 --> 00:39:05,600
دوني رجل عزيز و رائع

1067
00:39:05,600 --> 00:39:08,040
و أنا وعدته

1068
00:39:08,040 --> 00:39:11,780
و ميل-- أنت عملت شئ أكبر
من مجرد وعد

1069
00:39:11,780 --> 00:39:14,080
هل يفترض بنا أن ننسى ذلك ؟

1070
00:39:14,080 --> 00:39:17,620
و من أجل ماذا ؟ نحن لا نملك
أدنى فكرة كيف سنكون مع بعض

1071
00:39:17,620 --> 00:39:21,050
لم نذهب في موعد حتى بحق السماء

1072
00:39:22,520 --> 00:39:25,020
دافني، إسمعيه من شخص يعرف

1073
00:39:25,020 --> 00:39:26,530
لا تريدين قضاء نصف حياتكِ

1074
00:39:26,530 --> 00:39:29,830
في التفكير في فرصة لم تستغلينها

1075
00:39:29,830 --> 00:39:32,100
أنا آسفة

1076
00:39:32,100 --> 00:39:34,100
لقد قررت

1077
00:39:36,600 --> 00:39:40,610
أعتقد بأننا يجب أن نتمنى
ليلة سعيدة لبعضنا البعض

1078
00:39:47,780 --> 00:39:49,720
ليلة سعيدة، يا دافني

1079
00:39:51,620 --> 00:39:53,950
ليلة سعيدة دكتور كرين

1080
00:40:10,570 --> 00:40:12,040
أهلاً نايلز

1081
00:40:12,040 --> 00:40:15,040
لا تقولوا لي بأن المراسم إنتهت ؟

1082
00:40:15,040 --> 00:40:17,040
كلا، إنها لم تبدأ بعد

1083
00:40:17,040 --> 00:40:18,540
في الحقيقة، لقد رأيناك تأتي إلى هنا

1084
00:40:18,540 --> 00:40:20,550
فكرنا في أن نرافقك

1085
00:40:20,550 --> 00:40:21,550
فكرت في بعض الخصوصية

1086
00:40:21,550 --> 00:40:25,620
لقد رأيت إنني لن أستطيع التعامل
مع هذا الزفاف بشكل جيد

1087
00:40:25,620 --> 00:40:27,720
الكثير من الناس تبكي في الزفاف

1088
00:40:27,720 --> 00:40:30,890
نعم، و لكن ليس الكثير
من ينتحب و يمزق ثيابه

1089
00:40:30,890 --> 00:40:32,260
أقدر مجيئكم

1090
00:40:32,260 --> 00:40:35,230
و لكنني أكره أن تفوتوه بسببي

1091
00:40:35,230 --> 00:40:36,700
في الحقيقة، لقد تأجل لبعض الوقت

1092
00:40:36,700 --> 00:40:38,200
كما ترى، المأذون بدأ

1093
00:40:38,200 --> 00:40:40,030
بطلب الشهود بأن يتقدموا

1094
00:40:40,030 --> 00:40:42,740
و ثلاثة من إخوة دافني
هربوا إلى الغابة

1095
00:40:42,740 --> 00:40:44,100
(طرقة)

1096
00:40:44,100 --> 00:40:45,600
آه

1097
00:40:47,010 --> 00:40:48,970
أهلاً -
ها هو نبيذك سيدي -

1098
00:40:48,970 --> 00:40:50,980
نعم، شكراً جزيلاً أيها الشاب

1099
00:40:50,980 --> 00:40:53,250
آه، و، هذه لك

1100
00:40:53,250 --> 00:40:54,110
ما هذا ؟

1101
00:40:54,110 --> 00:40:56,010
حسناً نايلز، كنت أفكر

1102
00:40:56,010 --> 00:40:58,450
بصديقنا القديم موري

1103
00:40:58,450 --> 00:41:01,950
و كيف إنه أبقى زجاجة النبيذ
هذه طوال حياته

1104
00:41:01,950 --> 00:41:04,460
منتظراً مناسبة خاصة لشربها

1105
00:41:04,460 --> 00:41:05,960
و بعدها فكرت

1106
00:41:05,960 --> 00:41:07,830
ما هي المناسبة التي أبقيها من أجلها

1107
00:41:07,830 --> 00:41:10,160
و بعدها فكرت، يا لها من خطوة جريئة

1108
00:41:10,160 --> 00:41:11,160
-- فعلتها البارحة

1109
00:41:11,160 --> 00:41:14,500
إستغليت الفرصة

1110
00:41:14,500 --> 00:41:16,670
و هذا يستحق نخب

1111
00:41:16,670 --> 00:41:17,540
... كلا، كلا، فريجر

1112
00:41:17,540 --> 00:41:18,800
نايلز، لقد فات الأوان

1113
00:41:18,800 --> 00:41:20,070
لقد ثقبت الرقاقة

1114
00:41:20,070 --> 00:41:22,070
أعلم بأن الشئ الذي بينك و بين ميل

1115
00:41:22,070 --> 00:41:24,580
... يبدو سيئاً نوعاً ما الآن، و لكن

1116
00:41:24,580 --> 00:41:26,450
كلا أبي، لم تقول هكذا شئ الآن ؟

1117
00:41:26,450 --> 00:41:30,820
فقط لأنني قضيت الليلة الثالثة
من زواجي أتقدم لخطبة إمرأة أخرى ؟

1118
00:41:30,820 --> 00:41:32,280
إنني فقط أقول

1119
00:41:32,280 --> 00:41:33,790
بأن الزواج يستمر بالرغم من أي شئ

1120
00:41:33,790 --> 00:41:35,790
تعلم، من الممكن أن تبقى سعيداً

1121
00:41:35,790 --> 00:41:38,590
كل هذا ممكن أن يكون تاريخ قديم
عشر سنين من الآن

1122
00:41:38,590 --> 00:41:40,690
آمل بأنك محق

1123
00:41:40,690 --> 00:41:42,430
حسناً أيها السادة

1124
00:41:42,430 --> 00:41:44,830
ها نحن ذا

1125
00:41:44,830 --> 00:41:48,330
أبي، نايلز-- إسمحوا لي

1126
00:41:48,830 --> 00:41:51,100
لأيام أفضل

1127
00:42:05,980 --> 00:42:08,050
أبي، أين كان موري يحتفظ بذلك ؟

1128
00:42:08,050 --> 00:42:09,290
في رف النبيذ خاصته

1129
00:42:09,290 --> 00:42:10,320
و الذي ؟

1130
00:42:10,320 --> 00:42:11,820
في غرفة المرجل -
يا الهي -

1131
00:42:11,820 --> 00:42:14,830
سوف أُبقي هذه الهدية الصغيرة لوقت لاحق

1132
00:42:14,830 --> 00:42:17,300
نعم، حسناً شكراً لتفكيرك بذلك

1133
00:42:17,300 --> 00:42:19,730
أنتما الإثنان يجب أن تذهبوا
سوف أكون بخير

1134
00:42:19,730 --> 00:42:21,500
حسناً، إعتنِ بنفسك نايلز

1135
00:42:21,500 --> 00:42:22,670
فريجر : لقد رأيت نادلاً

1136
00:42:22,670 --> 00:42:24,040
يوزع الشمبانيا في الخارج
(الشمبانيا مشروب كحولي)

1137
00:42:24,540 --> 00:42:26,540
سوف أطلب منه أن يجلب لك
... كأس حتى تستطيع

1138
00:42:26,540 --> 00:42:29,840
التخلص من الطعم. نعم، شكراً لك فريجر

1139
00:42:42,390 --> 00:42:44,390
(طرقة)

1140
00:42:44,390 --> 00:42:45,290
تفضل بالدخول

1141
00:42:45,290 --> 00:42:48,130
مرحباً

1142
00:42:48,130 --> 00:42:51,000
دافني

1143
00:42:51,000 --> 00:42:52,360
... كنت أتسائل

1144
00:42:52,360 --> 00:42:55,200
إن كنت متفرغاً لموعد

1145
00:42:56,440 --> 00:42:58,370
أوه، يا الهي، نعم

1146
00:42:59,340 --> 00:43:01,370
سيكون هنالك الكثير من الوقت
لفعل ذلك في وقت لاحق

1147
00:43:01,370 --> 00:43:03,240
لنحرك هذا القارب اللعين

1148
00:43:03,240 --> 00:43:05,740
ماذا ... هل تعنين الآن ؟

1149
00:43:05,740 --> 00:43:07,750
يوجد المئات من الناس هناك

1150
00:43:07,750 --> 00:43:09,250
لست راغبة جداً في رؤيتهم

1151
00:43:09,250 --> 00:43:10,750
حسناً

1152
00:43:10,750 --> 00:43:13,090
فلنذهب إذن

1153
00:43:13,090 --> 00:43:15,990
إربطي حزام الأمان خاصتكِ يا دافني

1154
00:43:15,990 --> 00:43:18,320
إربط حزام الأمان خاصتك يا نايلز

1155
00:43:25,800 --> 00:43:26,700
♪ Tossed Salads and Scrambled Eggs by Kelsey Grammar ♪

1156
00:43:26,770 --> 00:43:28,830
♪ Hey baby, I hear the blues are calling ♪

1157
00:43:28,830 --> 00:43:31,840
♪ tossed salads and scrambled eggs ♪

1158
00:43:31,840 --> 00:43:33,840
♪ Oh, my! ♪

1159
00:43:33,840 --> 00:43:35,840
♪ And maybe I seem a bit confused ♪

1160
00:43:35,840 --> 00:43:38,810
♪ Well, maybe... ♪
♪ But I got you pegged! ♪

1161
00:43:38,810 --> 00:43:40,780
(laughing)

1162
00:43:40,780 --> 00:43:42,350
♪ But I don't know what to do ♪

1163
00:43:42,780 --> 00:43:46,850
♪ With those tossed salads and scrambled eggs ♪

1164
00:43:46,850 --> 00:43:49,350
♪ They're calling again ♪

1165
00:43:49,350 --> 00:43:50,860
Good night, Seattle, we love you!

1166
00:43:50,860 --> 00:43:53,030
We love you!

