1
00:01:16,723 --> 00:01:20,060
“تود فريشيت”! ماذا تفعلين هنا؟ -
ذاهب للمدرسة -

2
00:01:20,227 --> 00:01:24,648
إنه يوم المعلمين، أعلنا عن ذلك
كثيراً هذا الاسبوع، اذهب إلى البيت

3
00:01:24,815 --> 00:01:29,945
لكن أمي ليست في البيت، والباب مقفل -
حسناً، اذهب والعب “بولينغ” أو ألعاب الفديو الغبية -

4
00:01:30,112 --> 00:01:33,574
أو اذهب واستمن ِفي سيارتك
أو أياً ما يفعله المراهقين، لايمكنك البقاء

5
00:01:33,741 --> 00:01:36,910
لا، لا، لا
اذهب إلى البيت، اذهب إلى البيت

6
00:01:37,077 --> 00:01:42,666
افتح هذا الباب، والباب التالي والباب الذي يليه -
استمر بالمشي -أنا أمشي

7
00:01:42,833 --> 00:01:48,756
نريد يوم بدون أطفال رجاءً، للبالغين، رجاء -
حسناً -

8
00:01:48,895 --> 00:01:53,096


9
00:01:54,766 --> 00:02:00,766
<font color="#808080"><b>مسلسل “نواب المدير” - الموسم الأول</b></font>{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs28\c&H000000&\3c&H0000FF&}
<font color="#808080"><b>الحلقة السابعة - بعنوان: الكتاب الرائع</b></font>

10
00:01:56,655 --> 00:02:00,766
<font color="#138CE9">|ترجمة |عبدالله</font>
<font color="#138CE9">Abody_92</font>

11
00:02:05,606 --> 00:02:09,693
مرحباً “راي”، جنايل موجودة ؟ -
نعم، تستعد للسباق -

12
00:02:09,860 --> 00:02:13,655
هل تريد الدخول -
اعتقد أنه من الأفضل أن أبقى هنا -

13
00:02:13,822 --> 00:02:15,657
“جنايل”

14
00:02:20,037 --> 00:02:25,793
أبي ؟ -
مرحباً، تبدين جميلة - شكراًً -

15
00:02:25,959 --> 00:02:30,089
جئت لأعطيك بعض الأغراض
التي تركتيها في بيتي

16
00:02:30,255 --> 00:02:37,012
سوار المعكرونة الذي صنعتيه
وصورة لك كجنين

17
00:02:37,179 --> 00:02:41,100
وطفاية سجائر مزخرفة -
إنه وعاء للمفاتيح -

18
00:02:41,266 --> 00:02:47,356
أياً كان، أغراض يؤلمني النظر إليها
ربما “راي” سيقدرها

19
00:02:47,523 --> 00:02:51,819
أبي، كل ما طلبته منك هو ألا تأتي إلى سباق الدراجات
وأنت قاعد تكبر الموضوع

20
00:02:51,985 --> 00:02:55,989
في الواقع لا، أنت اللي قاعدة تكبر الموضوع
لأنك ِرفعت صوتك علي أمام الجميع

21
00:02:56,156 --> 00:03:00,786
أنا سأذهب الآن، لأني لا أريد أن يكون
الأمر عاطفي، فأقول شيء قد أندم عليه

22
00:03:00,953 --> 00:03:06,375
افهم أن لديك سباق اليوم، اتمنى
أن تتصلي بي وتخبريني كيف أبليتي

23
00:03:06,542 --> 00:03:10,462
أوضاع المسار، فأنتي مدينة لي ذلك

24
00:03:18,387 --> 00:03:20,556
احضي بحياة جميلة

25
00:03:22,391 --> 00:03:25,519
أهلاً بالمعلمين والموظفين
مرحبا بكم في يوم المعلمين

26
00:03:25,686 --> 00:03:30,107
حيوّ “بليندا براون”
سمعوني صفقة

27
00:03:32,234 --> 00:03:36,405
حسناً سيد “راسل”، اعلم
أنه قد حدث خلاف مؤخرا

28
00:03:36,572 --> 00:03:41,285
إذا كانوا معلميني لا يشعرون بالراحة
فهذا يعني أني قد أخطأت بشيء ما

29
00:03:41,452 --> 00:03:46,415
أريد أن نجتمع معاً، من أجل أعمال جماعية

30
00:03:46,582 --> 00:03:51,503
جميعنا سنلتقي في الصالة الرياضية
وسنحضى بالمتعة والمرح

31
00:03:51,670 --> 00:03:58,927
وبعد ذلك، سنتناول غداء جاهز
من مطعم “بوغوز تاكوز”

32
00:03:59,094 --> 00:04:02,806
مرحى! أحب التاكوز

33
00:04:07,186 --> 00:04:09,897
ابقي لي بعض التاكوز، حسناً ؟

34
00:04:11,315 --> 00:04:17,488
د.”بي”، جافا جافا جافا، من يريد ؟ -
لدي واحد مسبقاً -

35
00:04:17,654 --> 00:04:23,368
سيد “غامبي”، أريدك اليوم أن تكتب تقرير
عن التسريبات، وأريدك أن تأخذ السيدة “سويفت

36
00:04:23,535 --> 00:04:26,705
عليكم أن تتجولوا وتتفقدو الغرف السقف

37
00:04:26,872 --> 00:04:31,251
اللعنة على هذا اليوم
هيا يا “سويفت”... تحركي، هيا بنا

38
00:04:31,418 --> 00:04:35,172
ما خطبه ؟ -
لا أعلم، ربما شيء غبي يخص الرياضة

39
00:04:35,339 --> 00:04:40,886
أنا حقاً اتطلع أن نحضى
بوقت ممتع مع بعض

40
00:04:41,053 --> 00:04:45,432
أم أننا سنأكل ونلعب طوال اليوم ؟ -
لدي شيء آخر في بالي لك -

41
00:04:49,019 --> 00:04:52,940
سيد “راسل”، هؤلاء هم أولادي
“لوك” و”ماريو”

42
00:04:53,107 --> 00:04:59,488
يا لها من جينات ٍقوية، واحد منهم يشبه
“ويل سميث”، والآخر... متأكد أنه مؤدبّ جدا

43
00:04:59,655 --> 00:05:05,077
لكنك ستتعرف عليهم اليوم، حسناً ؟
أريدك أن تبقى معهم طوال اليوم، وتبقي عينيك عليهما

44
00:05:05,244 --> 00:05:09,456
عفواً! تريديني أن أراقب طفليك طوال اليوم ؟

45
00:05:12,126 --> 00:05:14,628
لا اعتقد أن هذا من متطلبات عملي

46
00:05:14,795 --> 00:05:19,174
حسناً، هو متطلب اليوم يا سيد
“راسل” وستكون على ما يرام

47
00:05:19,341 --> 00:05:22,761
ابقهم في هذه الغرفة، ولا تغفل عنهم

48
00:05:22,928 --> 00:05:28,100
استمتعوا الآن -
وداعاً أمي - أحتاج... “بليندا” د.”براون” -

49
00:05:29,143 --> 00:05:31,520
تحششّ أنت ؟

50
00:05:37,109 --> 00:05:41,989
حسناً يا “سويفت” يبدو أن لدينا
بقعتين متأثرتان بالماء، دوني ذلك

51
00:05:42,156 --> 00:05:44,199
اللي بعده

52
00:05:44,366 --> 00:05:48,871
توقعت، هذا الأنبوب يسربّ، علمي عليه

53
00:05:49,037 --> 00:05:54,334
يبدو أن لدينا خرق آخر في السد، علمي عليه
يا “سويفت”، بقعة متضررة، لا تنظري لي بغرابة

54
00:05:54,501 --> 00:05:59,631
لم أفهم معنى ذلك -
هل أنت متأكدة ؟ أنت... أمزح -

55
00:05:59,798 --> 00:06:03,719
السد يحبس الماء، وهذه تبدو كالخرق

56
00:06:03,886 --> 00:06:07,431
هيا يا “سويفت”، انظري عن قرب
انظري إليها، هل بدأت بالإرتخاء ؟

57
00:06:07,598 --> 00:06:12,519
هل تريدين أن تتحدثي بلغة أم تريدين أن تتلعثمي من فوق السلم ؟ -
لا استطيع أن أحكم -

58
00:06:12,686 --> 00:06:14,730
هل هي متضررة أم لا ؟

59
00:06:14,897 --> 00:06:18,650
اوقفي هذه الأصوات، لا أحب الأنين
تشعرني بعدم الإرتياح. انزلي من هناك الآن

60
00:06:18,817 --> 00:06:22,154
هناك مشكلة تصفية مياه في
الرواق “د”، اذهبي وتفحصي ذلك

61
00:06:22,321 --> 00:06:24,490
اطفئي المصباح، استنزفتي البطارية

62
00:06:24,656 --> 00:06:28,118
أنت حقاً تعمل في يوم المعلمين ؟ يا لك من فاشل -
أكره هذا اليوم -

63
00:06:28,285 --> 00:06:31,163
لايوجد طلاب هنا لآمرهم، مالذي
أفعله هنا أصلاً ؟ إنه أمر ٌمقيت

64
00:06:31,330 --> 00:06:35,375
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير، فقد تخطيت ابنتي -

65
00:06:35,542 --> 00:06:41,048
تخطيتها ؟ -
نعم مضيت قدماً، أرادها “راي” لذا أنتهت السالفة -

66
00:06:41,215 --> 00:06:47,387
حسناً، يقولون أن الغذاء مفيد للروح
وأنا جائعة، هل تريد أن تحضرّ لي الفطور ؟

67
00:06:47,554 --> 00:06:52,643
المطبخ مقفل، والباب الكبير مغلق -
وما خانة هذه ؟ -

68
00:06:56,605 --> 00:07:01,110
ستتذوقي طعم ٌلذيذ اليوم، لدي هنا
طبق “غامبي” البيض المخفوق الشهير

69
00:07:01,276 --> 00:07:04,822
ابنتي تحـــــب هذا
أحبته إن صح التعبير

70
00:07:04,988 --> 00:07:08,909
لن تأكل الكثير من هذا بعد الآن
يا للأسف، محزن جدا

71
00:07:09,076 --> 00:07:13,872
أريد أن أساعد - تريدي أن تساعدي ؟ -
نعم، أرني - حسناً -

72
00:07:14,039 --> 00:07:19,878
ليس عليك فعل الكثير، فقط حركي هذا -
أمسك المقبض ؟ -

73
00:07:20,045 --> 00:07:25,467
ابقيه بطيئ ومعتدل حتى لا يعلق بالمقلاة

74
00:07:25,634 --> 00:07:28,220
حسناً -
نعم، فقط... -

75
00:07:46,321 --> 00:07:50,951
إنها عالقة هنا، غفلنا عنها قليلاً -
نعم -

76
00:07:51,118 --> 00:07:57,499
هل تودين أن تحضري الصحون لنأكل عليها ؟ -
بالتأكيد -

77
00:08:02,087 --> 00:08:05,090
حسناً، كان ذلك رائعاً -
نعم، فأنا مصاب بالتخمة -

78
00:08:05,257 --> 00:08:10,804
أعتقد أني سأراك في العمل الجماعي ؟ -
نعم -

79
00:08:10,971 --> 00:08:14,224
حسناً -
وداعاً -

80
00:08:21,273 --> 00:08:22,983
رجل أسود كبير

81
00:08:35,829 --> 00:08:39,333
لا، لا ياسيد، ابعد يديك عن آلة البيع الآن

82
00:08:39,500 --> 00:08:41,668
اترك الوجبات الخفيفة في مكانها

83
00:08:41,835 --> 00:08:45,047
من أنت ؟ وماذا تفعل هنا ؟

84
00:08:45,214 --> 00:08:47,883
تباً، عد إلى هنا

85
00:08:49,343 --> 00:08:51,720
عد إلى هنا، يابن الكلب

86
00:08:55,432 --> 00:09:01,188
اخضع لي، اخضع لي
من أنت ؟ وماذا تفعل هنا ؟

87
00:09:01,355 --> 00:09:02,981
“دايشس” ؟

88
00:09:03,148 --> 00:09:05,901
تعرفين هذا الرجل يا د.”براون” ؟ -
أنا زوجها يا رجل -

89
00:09:06,068 --> 00:09:09,863
زوج سابق -
ربما؛ لكني لست أب سابق، لي الحق في رؤية أولادي -

90
00:09:10,030 --> 00:09:15,786
مسكته مقتحم، وكان يسرق الطعام من آلة البيع -
كان الكعك يتدلى من هناك، كان مدفوع حقهن مسبقاً -

91
00:09:15,953 --> 00:09:19,289
لهذا السبب تركت، ما
أنت إلا قدوة سيئة

92
00:09:19,456 --> 00:09:23,252
هما ولداي أيضاً، لايمكنك أن
تمنعيني من أن أحضن أولادي

93
00:09:23,419 --> 00:09:26,255
رجاءً “بليندا”، أنا بحاجتهم

94
00:09:28,715 --> 00:09:32,261
سيد “غامبي”، خذ هذا اللعين إلى الشارع

95
00:09:32,428 --> 00:09:37,015
سمعتها، هيا بنا -
حسناً، “هذا اللعين” هاه؟ أريد أن أرى أولادي

96
00:09:37,182 --> 00:09:40,060
اخرج من هنا

97
00:09:41,687 --> 00:09:46,984
انظر إلى بنطاله -
نعم، انظر إلى بنطالي -

98
00:09:47,151 --> 00:09:50,237
تتمنى أنك تستطيع تشتريه، هذا من ماركة
“7 For All Mankind”

99
00:09:50,404 --> 00:09:54,575
ماذا أنت مثلي ؟ -
لست مثلي -

100
00:09:54,742 --> 00:09:58,120
حسناً، انظر إلى هذا

101
00:09:58,287 --> 00:10:04,418
هذه صور لي مع زوجتي في رحلة البارحة
وكانت السماء صافية

102
00:10:04,585 --> 00:10:07,880
هل هي صينية ؟ - بل كورية -
أريد أن أكون مغنياً مشهوراً -

103
00:10:08,046 --> 00:10:11,258
لا تخرج من هذه الغرفة

104
00:10:11,425 --> 00:10:14,762
توقف، اعطني هذا -
صفقوا -

105
00:10:14,928 --> 00:10:18,932
<i>اعطني هذا، اعطني هذا
اعطني هذا</i>

106
00:10:25,522 --> 00:10:29,651
هذا ابني يا رجل، ترا ؟ هذا ابني -
اذهب، اذهب -

107
00:10:31,695 --> 00:10:33,363
اعطني إياه، يا إلهي

108
00:10:34,782 --> 00:10:39,495
ما هذا ؟
أنت كلمت أباك ؟ هاه ؟

109
00:10:39,661 --> 00:10:42,873
لو كلمته مرة أخرى سأبرحكما ضربا

110
00:10:43,040 --> 00:10:47,586
يا “بليندا”، هل يمكنني الحديث معك ؟
علي أن أسأل

111
00:10:47,753 --> 00:10:49,922
استغرب انبعاث كل هذه الإشارات العدوانية منك

112
00:10:50,089 --> 00:10:53,675
اخبرتك أن تبقيهم في ذلك المكتب لسبب

113
00:10:53,842 --> 00:10:58,806
الآن لو وجدتهم خارج ذلك المكتب مجددا
قد تجد نفسك خارج هذا المكتب

114
00:10:58,972 --> 00:11:02,392
مالذي يضحكما ؟
عودوا إلى ذلك المكتب

115
00:11:02,559 --> 00:11:07,815
لم ترو شيء من غضبي بعد
تأتون إلى هنا وتتكلمون باستخفاف

116
00:11:07,981 --> 00:11:11,985
بعد قليل سأوزع هذه الكروت
ثبتوا الكرت على جباهكم

117
00:11:12,152 --> 00:11:18,242
ثم اسأل فقط اسئلة نعم ولا
لمحاولة معرفة وظائفهم

118
00:11:18,409 --> 00:11:21,703
هذا لتطوير مهارات التواصل
الآن انقسموا

119
00:11:24,706 --> 00:11:27,292
حجزت “غامبي”

120
00:11:27,459 --> 00:11:32,256
في الواقع كنت أريد أن أكون مع السيدة “سنودغراس” -
تأخرت، مسكت يدك -

121
00:11:33,298 --> 00:11:34,842
توقفي

122
00:11:36,635 --> 00:11:40,514
هل هو عمل صعب -
أصعب عمل في العالم -

123
00:11:40,681 --> 00:11:44,518
مسؤولة الملابس لمسرحية
“كيني بوتس” في “برودواي”

124
00:11:44,685 --> 00:11:49,773
هل أعمل لساعات طويلة ؟ -
تعشقين وظيفتك -

125
00:11:49,940 --> 00:11:54,027
مالذي يحدث بينك وبين “غامبي” ؟ -
لستما على علاقة، صحيح - ما لك دخل

126
00:11:54,194 --> 00:11:56,029
من جدك ! “نيل غامبي” ؟

127
00:11:57,906 --> 00:12:03,454
مالخطب؟ هل “أماندا” حليلتك الآن ؟ -
أطلعي منها - بس أسأل إن كان ذاك الكتاب نفع -

128
00:12:03,620 --> 00:12:06,457
اخبرتك ألا تقولي أي شي عن ذلك
ولما لا تعتني بما يخصك، حسناً ؟

129
00:12:06,623 --> 00:12:10,794
هل تريد أن تخونها الآن ؟ -
هل يمكننا أن نلعب هذه اللعبة الغبية ونتوقع هذا الشيء ؟

130
00:12:13,380 --> 00:12:15,966
هل يريد الناس رؤيتي ؟

131
00:12:16,133 --> 00:12:18,677
طباخة ؟ - لا -
رائدة فضاء ؟ - لا -

132
00:12:18,844 --> 00:12:22,931
مربية ؟ - لماذا تركتيني ؟ -
شرطية مرور ؟ -

133
00:12:23,098 --> 00:12:27,519
هل أساعد الناس ؟ -
لا، أنت طماعة لا تهتمين إلا بنفسك -

134
00:12:27,686 --> 00:12:29,776
هل تحب ذلك عندما أجامعك ؟ -
هذا ما له أي دخل بـ -

135
00:12:29,942 --> 00:12:35,444
هذي الوظيفة اللي أسألك عنها. هل تحب ذلك عندما -
يجامعك هذا الشخص - لن أتكلم عن هذا لموضوع

136
00:12:35,611 --> 00:12:38,405
هل أجني مالاً كافياً لأدعم عائلتي ؟ -
نعم -

137
00:12:38,572 --> 00:12:42,576
لكن تحسين بالفجوة في داخلك
لأن عملك كله ربـا

138
00:12:42,743 --> 00:12:44,620
مالذي قلتيه ؟

139
00:12:47,456 --> 00:12:49,458
عن أذنك

140
00:12:49,625 --> 00:12:52,377
هل تبادل شخص بوظيفة كهذه الشعور المرهف ؟ -
لا -

141
00:12:52,544 --> 00:12:55,214
هل لديك مشاعر لهذا المنصب ؟ -
لا -

142
00:12:55,380 --> 00:12:57,466
زوجة ؟ -
لا، مستحيل أن تكون ليست زوجة -

143
00:12:57,633 --> 00:12:59,259
حبيبة ؟ -
لا، لا شيء -

144
00:12:59,426 --> 00:13:01,929
أفضل صديق ؟

145
00:13:02,096 --> 00:13:04,473
أنت سائقة شاحنة
سائقة شاحنة قذرة

146
00:13:06,350 --> 00:13:09,561
لا تدور به، ماذا تفعل ؟
لا تدور به، توقف

147
00:13:09,728 --> 00:13:13,982
ستصاب بالغثيان، ستنزل من هذا وتتقيئ
هلا توقفتما رجاء

148
00:13:19,196 --> 00:13:23,117
كيف تسير الأمور مع “ماريو” و”لويجي” ؟ -
أمر مقيت، هذا ما يسير -

149
00:13:23,283 --> 00:13:26,036
لكن لابأس بذلك
سأستغل هذا لمصلحتي

150
00:13:26,203 --> 00:13:32,042
أريد أن أعرف المزيد عن أمهما
حان وقت الخيانة الكبيرة

151
00:13:34,545 --> 00:13:38,340
لماذا تتفقد جوالك ؟
لا أحد يتصل بك

152
00:13:38,507 --> 00:13:43,011
أرى ما إذا أرسلت ابنتي شيء عن سباقها
لكن لم ترسل؛ يبدو لأنها لا تهتم بي أبدا بعد الآن

153
00:13:43,178 --> 00:13:47,224
أكره يوم المعلمين إذا تبغى الحقيقة
يأتيني ذاك العصف العاطفي في رأسي

154
00:13:47,391 --> 00:13:51,145
لا أحد هنا عدا العلمين، إضافة إلى
أنهم ينظرون إلي وكأنهم أحسن مني

155
00:13:51,311 --> 00:13:56,233
بالتحديد “آبت” و “”هايدن” -
“هايدن” ؟ ذاك اللعين ؟ -

156
00:13:56,400 --> 00:14:00,529
يشتري ملابسه من “ستراكتشر”
و”آبت” ما هي إلا عاهرة مضطربة. تباً لهما

157
00:14:00,696 --> 00:14:06,034
ليتني استطيع، هذه شتائم جيدة عنهم، لا استطيع
أن أقول أشياء كهذه، أنا ضعيف فيها، هذا نقطة قوتك

158
00:14:06,201 --> 00:14:09,538
هل تريدني أن أخبرك بأسهل طريقة
كأنك تذبحهم من نحورهم ؟

159
00:14:09,705 --> 00:14:14,042
انظر إلى الوجه، وقل: أنت لديك
أذنان كبيرتان، أنت لديك خشم غبي

160
00:14:14,209 --> 00:14:18,547
وفي حالتك أنت وشنبك الأحمق تعلم
أحياناً أعلق على شنبك، الأمر يتمحور حنا

161
00:14:18,714 --> 00:14:23,469
فقط لا تقم بفعل ذلك الشيء عندما
تقوم بإعادة شتيمة الشخص عليه

162
00:14:23,635 --> 00:14:26,180
ذلك أسوء شيء، وتفعله داوما -
لا أفعل ذلك، بل أنت من يفعل -

163
00:14:26,346 --> 00:14:30,726
مثل هذا، ترا هذا ؟ هذا ما فعله للتو لا تكن
ذلك الشخص، لا تكن على طبيعتك يا “غامبي”

164
00:14:30,893 --> 00:14:32,311
فهمت

165
00:14:35,981 --> 00:14:41,278
أهلاً “نيل”، هل تريد أن تأتي وتجلس بجانبي ؟ -
نعم -

166
00:14:41,445 --> 00:14:44,615
شكراً لحجزك مكان لي على
طاولة الأولاد الرائعين

167
00:14:44,782 --> 00:14:48,285
لم لا تجلسي بحضنه يا “أماندا” ؟ -
لا تكن أحمق يا “بيل” -

168
00:14:48,452 --> 00:14:54,291
أنا أحمق ؟ لأن على ما اعتقد أنني قرأت كتابك
وعدلت عليه، فهذا يجعلني أحمق الآن

169
00:14:54,458 --> 00:14:56,960
كتاب ؟ -
نعم، كتبت “أماندا” كتاب أطفال

170
00:14:57,127 --> 00:15:00,672
لا، كتبت رواية للشباب وليس كتاب أطفال

171
00:15:00,839 --> 00:15:07,012
يسمى “سقوط الكاسيوبيا” أو شيء من -
هذا القبيل، وهو عن رجل يجامع التنانين
ماذا -

172
00:15:07,179 --> 00:15:09,640
لن أقرأ هذا الكتاب

173
00:15:09,807 --> 00:15:14,770
مالمضحك في ذلك “آبت” ؟ لا تعلمين حتى ما هي
القصة، قد لا تكون مجنونة، قد تكون قصة رائعة

174
00:15:14,937 --> 00:15:18,107
رجل يجامع تنانين ؟ هذا جنون
هذه ممارسة الجنس مع الحيوانات

175
00:15:18,273 --> 00:15:23,195
نعم، يبدو أنك خضتي ذلك، أنت وقميصك هذا
كم حمار وحشي جامعتي لتلبسي هذا ؟

176
00:15:23,362 --> 00:15:29,243
حصلت على هذا من “نوردستورم”، لم أجامع أي حمار وحشي -
من محل التجزئة - لا “نوردستورم” الحقيقي -

177
00:15:29,410 --> 00:15:32,162
لطالما تساءلت كيف سيبدو
الحصان لو تكلم، والآن عرفت

178
00:15:32,329 --> 00:15:34,957
لماذا لا تتوقفو عن مضايقة السيدة “سنودغراس” ؟

179
00:15:35,124 --> 00:15:38,877
ألفت كتاب، هذا شيء رائع
أكثر مما فعلتموه أيها الحمقى

180
00:15:39,044 --> 00:15:41,380
نحن نمزح فحسب -
أنا السبب “بيل” -

181
00:15:41,547 --> 00:15:45,259
لا تدعي البلهاء تؤثروا عليك
كلاهما

182
00:15:46,427 --> 00:15:48,637
انتظروا قليلا

183
00:15:49,930 --> 00:15:53,809
مرحباً ؟ جنايل ؟ -
“نايل” ؟ -

184
00:15:53,976 --> 00:15:57,271
<i>أهلا أنا آسفة، معي جوال “جنايل” وقد
اتصلت عليك بالخطأ</i>

185
00:15:57,438 --> 00:16:01,275
أنتم عند السباق ؟ -
نعم، “جنايل” وصلت الجولة الأخيرة -

186
00:16:01,442 --> 00:16:04,987
أعلم أنك اتصلتي لتجعليني حزين
لكن توقعي ماذا، تبا لك؛ لأني لست حزين

187
00:16:05,154 --> 00:16:10,951
أفضل يوم معلمين حضيت به على الإطلاق
الجميع يضجك على نكتي، لذا يكفي

188
00:16:12,411 --> 00:16:14,413
عن أذنكم -
“نيل” -

189
00:16:14,580 --> 00:16:18,834
محرج -
اصمتي يا وجه الحصان

190
00:16:25,174 --> 00:16:27,342
د.”براون” ؟ -
أهلا سيد “غامبي” -

191
00:16:27,509 --> 00:16:32,598
هل تبعتني إلى هنا -
لا، كنت أقوم بدورية... -

192
00:16:32,765 --> 00:16:35,476
فقط احتجت مكان لأفكر فيه

193
00:16:35,642 --> 00:16:39,104
يبدوا أن في هذا المكان يأتي
الأولاد للتدخين، متوقع

194
00:16:39,271 --> 00:16:44,401
لم استطع السيطرة على عائلتي
كيف سأكون قادرة على سيطرة المدرسة

195
00:16:44,568 --> 00:16:47,154
هل أنت مستاءة من ذلك السيد الأسود ؟

196
00:16:47,321 --> 00:16:52,201
ماهو إلا كاذب وخاين وملعون والدين
لم ينبغي علي أن أتزوجه

197
00:16:54,161 --> 00:16:56,080
ماذا حذث بينكما ؟

198
00:16:56,246 --> 00:17:02,753
كفشته عاري على السرير مع راقصة
من نادي ليلي، ولداي شاهدا كل شيء

199
00:17:02,920 --> 00:17:06,090
والدهما ينسحب من ذلك الشرج القذر

200
00:17:06,256 --> 00:17:11,470
وقضيبه منتصب ومبلل
وكأنه نقانق مغمس

201
00:17:11,637 --> 00:17:15,099
أعلم أنه تحتم علي إخراج ولداي من تلك المدينة

202
00:17:15,265 --> 00:17:19,394
لكن لن يتوقف عن محاولته لاستعادة ولداه

203
00:17:19,561 --> 00:17:23,857
استطيع أن أفهم ذلك -
أنت تدافع عنه الآن -

204
00:17:24,024 --> 00:17:29,988
لا، أنا أتكلم من واقع تجربة
فقد فقدت طفلتي

205
00:17:30,155 --> 00:17:33,909
سيد “غامبي” أنا آسفة جدا
لم أعلم ذلك

206
00:17:34,076 --> 00:17:38,497
ابنتي ملت مني مؤخراً وقررت

207
00:17:38,664 --> 00:17:43,001
أن تبدلني بأب تحبه أكثر

208
00:17:43,168 --> 00:17:45,295
حاولت التظاهر بالقوة ولكن

209
00:17:45,462 --> 00:17:50,634
كل ما استطيع أن أفعله هو التفكير بها
وكيف لها ألا تحبني بعد الآن

210
00:17:53,470 --> 00:17:56,974
أنا آسفة جداً سيد “غامبي” -
لا تتأسفي، فهو ليس خطأك -

211
00:17:57,141 --> 00:18:03,355
لديك ابنيك، مقارنة بـ “دايشس”
لست بحالة سيئة

212
00:18:06,024 --> 00:18:09,987
أقدر لك هذا الكلام
وأنا هنا من أجلك، حسناً ؟

213
00:18:16,243 --> 00:18:18,746
هل سبق وأن رأيتم مهابل حقيقية من قبل ؟

214
00:18:30,299 --> 00:18:36,138
لست مثلياً جداً الآن، أليس كذلك؟ هذا سرنا
الصغير، تعلمون كيف تكتمون الأسرار صحيح ؟

215
00:18:36,305 --> 00:18:39,349
نعم -
جيد -

216
00:18:39,516 --> 00:18:43,854
أنا أيضاً اعلم كيف أكتم الأسرار
كل أنواع االأسرار مثل الأسرار السيئة

217
00:18:44,021 --> 00:18:47,941
وربما هنلك سر تودون أن تخبراني به -
مثل ماذا ؟

218
00:18:48,108 --> 00:18:58,031
لا أعلم، مثل ماذا تفعل أمك في البيت
هل تخفق في أي شيء، أو أي شيء سيء أحيانا

219
00:18:58,033 --> 00:18:58,368
لقد جامعت “لوك”

220
00:18:58,535 --> 00:19:02,748
هل أنت جاد ؟ -
لقد ضاجعتنا جميعاً -

221
00:19:02,915 --> 00:19:07,628
أريدكما أن تخبراني بكل ما حدث لكما

222
00:19:07,795 --> 00:19:10,130
هل نستطيع أن نذهب أولا إلى آلة البيع
لنحصل على مفرحات ؟

223
00:19:12,299 --> 00:19:17,471
لا استطيع أن أجعلكم تتركون هذه الغرفة
لكن سأذهب لأحضر لكم ما تريدون

224
00:19:17,638 --> 00:19:22,392
لطالما أنكما ستخبراني
بسركما القذر عندما أعود

225
00:19:22,559 --> 00:19:24,770
اتفقنا -
اتفقنا -

226
00:19:33,404 --> 00:19:36,990
سيدة “سنودغراس” أنت ذاهبة لهفل الختامي

227
00:19:37,157 --> 00:19:41,537
هل أنت بخير ؟ لقد تركتنا... -
نعم أنا بخير. السؤال الحقيقي هو هل أنت بخير ؟ -

228
00:19:41,703 --> 00:19:44,873
هاجمك “هايدن” بقسوة -
هو مجرد أحمق -

229
00:19:45,040 --> 00:19:50,295
وآراؤه غبية جدا، أنا أود أن أقرأ كتابك -
لا، لا تريد، إنه سيء -

230
00:19:50,462 --> 00:19:55,342
هيا، جعلتي “هايدن” يقرأه ويعدل وأنا لا ؟
اكتب مذكرتين يومياً، بينما هو يدرس تاريخ

231
00:19:55,509 --> 00:19:57,803
أعلم أنك مجنونة

232
00:19:59,012 --> 00:20:03,100
اللعنة -
مالذي تفعله هنا؟ تعلم أن “براون” لا تريد رؤيتك -

233
00:20:03,267 --> 00:20:06,603
أعلم؛ لكن هل رأيت محفظتي -
لا، لم أرى أي محفظة -

234
00:20:06,770 --> 00:20:11,024
فقدتها عندما كنت تلاحقني
حسناً، حسناً، ها هي

235
00:20:11,191 --> 00:20:14,278
ها هي المفرحات، من منكم جائع ؟

236
00:20:19,116 --> 00:20:21,535
عد إلى هنا، تبا

237
00:20:32,379 --> 00:20:34,590
عد إلى هنا

238
00:20:46,894 --> 00:20:50,314
رائع، انظر إلى هذا

239
00:20:54,359 --> 00:20:58,405
عد إلى هنا -
تباً -

240
00:21:01,992 --> 00:21:06,538
يجب أن نكون منتشين ونحن نقوم بهذا
تبا، لا تتحرك

241
00:21:19,093 --> 00:21:22,387
عليك اللعنة يا رجل -
القاعة، هيا -

242
00:21:22,554 --> 00:21:28,268
قد تشعروا أن التعليم قائم على عمل فردي
لأنك وحدك في الفصل، تحاول السيطرة

243
00:21:28,435 --> 00:21:31,980
لكن يمكننا أن نستخدم العمل الجماعي... -
توقفي عن الكلام -

244
00:21:33,148 --> 00:21:34,817
“دايشس”! اخرج من هناك

245
00:21:34,983 --> 00:21:38,612
“دايشس” هنا اقتحم المدرسة -
دعيني أقول شيء واحد فقط -

246
00:21:41,490 --> 00:21:48,205
يا “بليندا” أعلم أني أخفقت في الماضي
بشكل كبير، في الواقع...

247
00:21:48,372 --> 00:21:53,919
خذلتكي كزوج وأنا آسف على ذلك

248
00:21:54,086 --> 00:22:00,634
لم أسامح نفسي، لكن رجاء
رجاء لا تجعليني أخذل ولداي

249
00:22:05,389 --> 00:22:08,600
رائع، تنتشون في ساحة المدرسة

250
00:22:08,767 --> 00:22:12,062
السبب الوحيد اللي ما يخليني أنقلكم
من المدرسة هو أنكم ما تدرسون هنا

251
00:22:12,229 --> 00:22:15,983
كذبكم علي، هيا بنا انزلوا الآن

252
00:22:16,150 --> 00:22:19,570
سننزل لو دخنت هذه

253
00:22:19,737 --> 00:22:23,240
هيا

254
00:22:24,533 --> 00:22:27,494
ارمها فحسب

255
00:22:33,584 --> 00:22:35,919
حسناً، أنا منتشي الآن، هل يسعدك هذا ؟

256
00:22:36,086 --> 00:22:39,631
انزلو الآن، والدتكم ستكون في مكتبها في أي دقيقة

257
00:22:39,798 --> 00:22:43,302
$100 -
$8 -

258
00:22:43,469 --> 00:22:46,680
$100 -
سأعطيكم 16$ ويكفي

259
00:22:46,847 --> 00:22:51,602
$100 -
حسناً، 19.50$ وهذا عرضي الأخير -

260
00:22:52,978 --> 00:22:58,025
ما زلت أرى أن الاتفاق $100 -
اللعنة -

261
00:22:58,192 --> 00:23:01,904
أود أن أصدقك يا “دايشس” أود حقاً؛ لكن هذان
الولدان لايمكنهما أن ينسيا ما شاهداه

262
00:23:02,071 --> 00:23:06,033
شاهدا قضيبه -
هل تتذكر كيف بكيا ؟ -

263
00:23:07,284 --> 00:23:13,248
لكن أعلم أن الرجل بحاجة لأولاده
وافترض أنهم بحاجتك أيضا

264
00:23:15,167 --> 00:23:18,921
لكن لا يمكنك أن تأتي وتعيش معنا

265
00:23:19,088 --> 00:23:23,342
لكن لا استطيع أن أتحكم بمن
سيبقى في “آريستوكرات إن”

266
00:23:23,509 --> 00:23:29,014
جادة في ذلك ؟ -
نعم -

267
00:23:29,181 --> 00:23:32,351
اخرج من هذا المكان ودعنا نذهب إلى ولدين

268
00:23:44,196 --> 00:23:47,741
يا “لي” اضبط الولدين
فإن الباندا عائد إلى جحره

269
00:23:47,908 --> 00:23:50,494
اللعنة، الآن ؟ -
- <i>نعم الآن، أين أنت ؟</i>

270
00:23:50,661 --> 00:23:53,122
تحرك، تحرك
اسرع من كذا

271
00:23:53,288 --> 00:23:56,250
مالذي تفعلانه ؟ -
أنا منتشي بشدة -

272
00:23:56,417 --> 00:23:59,044
أمكم عائدة إلى مكتبها الآن

273
00:23:59,211 --> 00:24:04,967
وإن لم نكن في ذلك المكتب عندما تصل إلى هناك
سوف تبرحنا ضرباً، تحركوا إذا

274
00:24:05,134 --> 00:24:07,553
انهضوا، أمكم قادمة

275
00:24:07,719 --> 00:24:11,974
حسناً، أنا فقط ... - نعم سررت لرؤيتك أيضا -
هل استطيع أن أمسك يدك ؟ - لا -

276
00:24:12,141 --> 00:24:14,059
انتظروا أحتاج لبعض النعنشة

277
00:24:24,027 --> 00:24:26,238
ستقتلنا

278
00:24:26,405 --> 00:24:29,742
يا إلهي، ينعنش بحق

279
00:24:33,162 --> 00:24:35,164
آخذ نفس بين الشوطين

280
00:24:52,598 --> 00:24:56,643
من هنا -
لم نري “دايشس” غرفة الموسيقى -
ربما يريد أن يرى ذلك

281
00:24:56,810 --> 00:24:59,980
لا يمكننا أن نتخطى ذلك، هيا يا “دايشس”

282
00:25:07,404 --> 00:25:10,783
مالذي تنتظره ؟
هيا، يا إلهي

283
00:25:15,704 --> 00:25:17,915
من هنا يا غبي

284
00:25:20,375 --> 00:25:23,087
اسرعا، ستتبعان حمية غذائية بعد هذا

285
00:25:30,928 --> 00:25:36,642
وفي تلك الحظة
استيقظ “بانوكيو” وفتح عينيه

286
00:25:39,561 --> 00:25:41,605
أولاد ؟ -
أهلا “بي” -

287
00:25:41,772 --> 00:25:44,399
شخص ما يريد أن يراكما

288
00:25:44,566 --> 00:25:50,656
يا أولاد تريدا حضن والدكما ؟ تعالا هنا

289
00:25:50,823 --> 00:25:52,241
كيف حالكما ؟

290
00:25:52,408 --> 00:25:56,328
أقدر حقاً حديثنا -
نعم، وأنا أيضاً -

291
00:25:59,957 --> 00:26:06,004
انتظر يا “راسل”، كيف سار الأمور ؟ -
جيد، بدون أي مشاكل أياً كانت

292
00:26:06,171 --> 00:26:12,636
ولداك لطيفان -
أكبر كذاب شفت بحياتي -

293
00:26:17,474 --> 00:26:21,478
هيا

294
00:26:26,483 --> 00:26:30,988
ها أنت هنا، كنت أبحث عنك في كل مكان

295
00:26:31,155 --> 00:26:34,616
كنت أنهي هذه المشكلة
ما هذا ؟

296
00:26:34,783 --> 00:26:39,663
كتابي، اعتقدت أنك تستطيع أن تقرأه -
نعم أحب ذلك، أحس بالإطراء

297
00:26:39,830 --> 00:26:41,915
لكن تذكر أنه مازال في البداية

298
00:26:42,082 --> 00:26:46,587
كل شيء يتعلق بالملك “أولغار” والصياد “فابيان”
يحتاج إلى بعض التحسين والتعمق

299
00:26:46,754 --> 00:26:51,759
لكن لا أعلم، قد تحب “بلافين”... الساحر -
الساحر “بلافين” ؟ ذلك يبدو رائعاً -

300
00:26:51,925 --> 00:26:56,346
أنا قارئ بطيئ نوعاً ما، لذلك لو أخذ مني وقت
طويل لقراءته، اتمنى ألا تحسي بالإهانة

301
00:26:56,513 --> 00:26:59,349
خذ راحتك، لا داعي للعجلة -
نعم -

302
00:26:59,516 --> 00:27:05,105
شخصيا، أريدك أن تعلمي... أعتقد أنك...

303
00:27:05,272 --> 00:27:07,983
موهوبة ورائعة

304
00:27:20,579 --> 00:27:23,707
سأضع كتابك أرضاً، حسناً ؟ -
حسناً -

305
00:27:27,211 --> 00:27:30,756
انظروا إلى آلة المضاجعة هذه
تبتسم بالكامل

306
00:27:30,923 --> 00:27:35,053
نفعني ذلك، لم يكن يوم معلمين
سيء في النهاية، أليس كذلك ؟

307
00:27:35,220 --> 00:27:39,014
لا -
انتظر... هذه العاهرة -

308
00:27:39,181 --> 00:27:41,642
مرحباً “غايل”
يمكنك الإحتفاظ بمؤخرتك لشخص آخر

309
00:27:41,809 --> 00:27:45,562
لأني فعلتها للتو مع أجمل معلمة في المدرسة
ولقد تخطيت مشكلة ابنتي

310
00:27:45,729 --> 00:27:49,608
<i>”نيل”، توقف! حصل حادث
لـ “جنايل”، ونحن في المشفى</i>

311
00:27:49,775 --> 00:27:55,155
ماذا ؟ هل هي بخير ؟
- <i>هي بخير، لكنها تريدك، وتناديك</i>

312
00:27:55,322 --> 00:27:57,449
تريدني ؟

313
00:27:58,784 --> 00:28:01,745
“غامبي”، “غامبي”

314
00:28:11,380 --> 00:28:13,590
ماهذا يا “غامبي”

315
00:28:44,538 --> 00:28:46,623
سقطت عند المنعف الثالث...

316
00:28:46,790 --> 00:28:51,044
أبي... -
لا بأس، لا بأس -

317
00:29:08,645 --> 00:29:11,607
أنا هنا
أنا هنا يا حبيبتي

318
00:29:11,655 --> 00:30:05,766
<font color="#138CE9">|ترجمة |عبدالله</font>
<font color="#138CE9">Abody_92</font>

319
00:30:06,405 --> 00:30:12,334
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%

