﻿1
00:00:27,243 --> 00:00:30,479
ثلاثين عاما طويلة،
تم الترجمة من قبل Hussein IQ . وكل ذلك أدى إلى هذا.

2
00:00:30,481 --> 00:00:32,080
أعظم إنجاز!

3
00:00:33,383 --> 00:00:35,183
ربما يجب أن يكون
السراويل البالية.

4
00:00:37,420 --> 00:00:38,487
آغ!

5
00:00:40,924 --> 00:00:42,491
فيستي، أنا أحب ذلك.

6
00:00:51,534 --> 00:00:55,237
إذا كنت أخيرا سحب هذا الخروج، وسوف
يكون كل شيء يستحق كل هذا العناء.

7
00:01:00,576 --> 00:01:02,644
أنا فقط بحاجة إلى
الاستمرار في اللعب بارد.

8
00:01:02,646 --> 00:01:05,047
إذا وجد أي شخص من أي
وقت مضى حول هذا...

9
00:01:08,384 --> 00:01:11,086
نعم صحيح.
لقد جئت إلى هذا الحد.

10
00:01:11,088 --> 00:01:13,355
الذين يمكن أن قبض لي الآن؟

11
00:01:27,003 --> 00:01:29,204
<i>انظر هناك، هناك مرة أخرى.</i>

12
00:01:29,206 --> 00:01:32,274
<i>لم نر قراءات مثل
هذا لمدة 30 عاما.</i>

13
00:01:32,276 --> 00:01:35,677
<i>هل تأتي من الفضاء السحيق؟
موقع أسلحة العدو؟</i>

14
00:01:36,913 --> 00:01:39,414
<i>كما أشتبه.</i>

15
00:01:39,416 --> 00:01:42,351
السادة، نحن نذهب <i> إلى
الجاذبية شلالات.</i>

16
00:02:28,231 --> 00:02:31,466
صحيح.
موعد العرض.

17
00:02:31,468 --> 00:02:34,603
<i>مرحبا بكم في الكبرى
إعادة فتح سر الكوخ!</i>

18
00:02:35,606 --> 00:02:37,205
سر الكاك!

19
00:02:37,207 --> 00:02:40,561
نحن هنا للاحتفال هزيمة
أن جديون قليلا جديون.

20
00:02:40,563 --> 00:02:42,043
بو!

21
00:02:42,045 --> 00:02:43,612
من فضلك، من فضلك، بو أصعب.

22
00:02:43,614 --> 00:02:45,380
بو!

23
00:02:45,382 --> 00:02:47,182
ولكن لم أكن قبض على أن
لحم الخنزير ختم كل وحده.

24
00:02:47,184 --> 00:02:49,618
هذه الحيلتين تستحق بعض المجد.

25
00:02:49,620 --> 00:02:51,686
يا!
حسنا حسنا.

26
00:02:51,688 --> 00:02:53,021
معظم المجد.

27
00:02:53,023 --> 00:02:55,257
اضحك للكاميرا.

28
00:02:55,259 --> 00:02:57,092
الكاميرا الخاصة بك
كتلة كتلة، توبي.

29
00:02:57,094 --> 00:02:59,995
أريد فقط أن أكون
جزءا من الأشياء.

30
00:02:59,997 --> 00:03:01,696
ابتسامة لكاميرا حقيقية.

31
00:03:01,698 --> 00:03:03,698
يقول الجميع "شيئا غبيا".

32
00:03:03,700 --> 00:03:06,101
شيء غبي!

33
00:03:06,103 --> 00:03:09,371
و لا تنسى أن تأتي إلى الطرف
بعد الليلة في الساعة 8:00.

34
00:03:09,373 --> 00:03:11,506
نحن نفعل الكاريوكي
بونانزا، والناس.

35
00:03:11,508 --> 00:03:14,643
أضواء! موسيقى! سحر!
Phoo!

36
00:03:14,645 --> 00:03:17,933
وأداء الكاريوكي مذهلة
من قبل الفرقة عائلتنا،

37
00:03:17,958 --> 00:03:19,314
الحب دورية ألفا.

38
00:03:19,316 --> 00:03:20,715
أوه، أنا لا أعرف عن ذلك.

39
00:03:20,717 --> 00:03:22,350
أنا لن أتفق أبدا على
ذلك من أي وقت مضى.

40
00:03:22,352 --> 00:03:23,952
في وقت متأخر جدا، كتبت
أسماءكم على القائمة.

41
00:03:23,977 --> 00:03:24,686
إنه يحدث.

42
00:03:26,023 --> 00:03:27,556
شراء التذاكر الخاصة بك، والناس.

43
00:03:27,558 --> 00:03:30,192
كنت أعلم أنك لم يكن لديك
أي شيء آخر يحدث في حياتك.

44
00:03:30,194 --> 00:03:31,726
أنا أتحدث إليكم، رجل البيتزا.

45
00:03:31,728 --> 00:03:33,662
لا عرجاء على لي.

46
00:03:33,664 --> 00:03:35,530
ها!
المدينة تحبنا.

47
00:03:35,532 --> 00:03:37,732
وأخيرا حصلنا على رائحة
جدعون من السجاد.

48
00:03:37,734 --> 00:03:40,168
كل شيء يسير في طريقي أخيرا.

49
00:03:40,170 --> 00:03:42,370
مهلا، غرونكل ستان،
الآن أن لدينا لحظة،

50
00:03:42,372 --> 00:03:44,673
لقد كان معنى أن أسألك
عن مجلة بلدي العودة.

51
00:03:44,675 --> 00:03:47,008
ماذا؟ مجلة؟

52
00:03:47,010 --> 00:03:49,311
أوه، يعني هذا الشيء القديم؟

53
00:03:49,313 --> 00:03:51,680
كان مملة جدا لم أستطع
حتى الانتهاء منه.

54
00:03:56,086 --> 00:03:57,619
لم تشاهد شيئا.

55
00:03:57,621 --> 00:03:59,387
انتظر، أنت فقط ستعمل تعطيه لي؟

56
00:03:59,389 --> 00:04:01,223
مثل هذا تماما؟

57
00:04:01,225 --> 00:04:02,905
ماذا تريد ايضا؟
قبلة على الخد؟

58
00:04:02,930 --> 00:04:04,392
I-- حصلت على الذهاب.

59
00:04:04,394 --> 00:04:06,027
قف!

60
00:04:06,029 --> 00:04:07,429
أنا لا أمانع قبلة على الخد.

61
00:04:07,454 --> 00:04:08,587
لن يحدث.

62
00:04:14,203 --> 00:04:15,704
مابل، علينا أن نتحدث.

63
00:04:15,706 --> 00:04:17,372
فقدتني تقريبا خسارتي اليومية

64
00:04:17,374 --> 00:04:19,074
أنني في منتصف الطريق خلال الصيف

65
00:04:19,076 --> 00:04:20,709
ولا يزال لا أقرب إلى معرفة

66
00:04:20,711 --> 00:04:22,444
أسرار كبيرة من الجاذبية شلالات.

67
00:04:22,446 --> 00:04:24,012
جدعون دمرت تقريبا المدينة

68
00:04:24,014 --> 00:04:25,294
للحصول على يديه على هذه المجلة.

69
00:04:25,319 --> 00:04:27,048
لكن لماذا؟
من كتبه؟

70
00:04:27,050 --> 00:04:28,617
أين جميع المجلات الأخرى؟

71
00:04:28,619 --> 00:04:32,120
ماذا كان بيل يتحدث عن متى
قال كل شيء سوف يتغير؟

72
00:04:32,122 --> 00:04:34,723
هناك شيء ضخم يجري
الحق تحت أنوفنا.

73
00:04:34,725 --> 00:04:38,326
وحان الوقت نتوقف عن التخطي حول
والوصول الى الجزء السفلي منه.

74
00:04:38,328 --> 00:04:40,609
برو، كنت قد نظرت في هذا
الشيء، مثل، بازيليون مرات.

75
00:04:40,634 --> 00:04:42,264
لا يوجد شيء متبقي لاكتشافه.

76
00:04:42,266 --> 00:04:44,132
نصف الصفحات فارغة، تذكر؟

77
00:04:45,535 --> 00:04:48,803
أنا فقط أشعر أنني قطعة لغز
واحد بعيدا عن معرفة كل شيء.

78
00:04:48,805 --> 00:04:50,372
لا تقلق، قلابة.

79
00:04:50,374 --> 00:04:52,741
الرب سر هام على القضية.

80
00:04:52,743 --> 00:04:55,076
"ألعب من قبل لي القواعد الخاصة!
ماذا؟ ماذا؟"

81
00:04:55,078 --> 00:04:57,279
أنا لا أعرف لماذا
أقول لك الأشياء.

82
00:04:57,281 --> 00:04:58,346
هل تسمع هذا؟

83
00:05:03,486 --> 00:05:05,353
مهلا، السيد بينس،
ما هو أن كلمة كلمة

84
00:05:05,355 --> 00:05:07,435
أنا من المفترض أن يصيح
عندما أرى سيارة حكومية؟

85
00:05:07,460 --> 00:05:09,460
انتظر ماذا؟
سيارة حكومية؟

86
00:05:14,263 --> 00:05:17,098
أغلق الغموض مغلق الآن.
الجميع خارج!

87
00:05:17,100 --> 00:05:20,235
أنا لن تتردد في استخدام
خرطوم على كبار السن.

88
00:05:20,237 --> 00:05:21,736
العم ستان، ماذا يحدث؟

89
00:05:21,738 --> 00:05:23,672
نعم، أنت لا تغلق متجر الهدايا.

90
00:05:26,577 --> 00:05:28,476
مرحبا بكم في سر الكوخ، السادة.

91
00:05:28,478 --> 00:05:29,678
ماذا يمكن أن أحضر لك؟
سلاسل المفاتيح؟

92
00:05:29,680 --> 00:05:31,446
كرات الجليد؟

93
00:05:31,448 --> 00:05:34,282
هذه الصور النادرة
للرؤساء الأميركيين؟

94
00:05:34,284 --> 00:05:35,784
اسمي القوى عامل.

95
00:05:35,786 --> 00:05:37,118
هذا هو عامل الزناد.

96
00:05:37,120 --> 00:05:40,689
نحن هنا للتحقيق في تقارير عن
نشاط غامض في هذه المدينة.

97
00:05:40,691 --> 00:05:42,424
نشاط.

98
00:05:42,426 --> 00:05:44,793
نشاط غامض في سر الكوخ؟

99
00:05:44,795 --> 00:05:45,860
عليك أن تكون مازحا.

100
00:05:45,862 --> 00:05:47,696
أؤكد لكم أنني لست كذلك.

101
00:05:47,698 --> 00:05:49,664
ولدت مع اضطراب نادر أن يجعلني

102
00:05:49,666 --> 00:05:52,100
غير قادرين جسديا على
مواجهة الفكاهة.

103
00:05:53,804 --> 00:05:56,605
أنا لا أفهم أن الصوت
الذي تقومون به مع فمك.

104
00:05:56,607 --> 00:05:59,674
الآن إذا كنت سوف عذر
لنا، ونحن نجري تحقيقا.

105
00:05:59,676 --> 00:06:01,276
تحقيق.

106
00:06:01,278 --> 00:06:02,711
انتظر انتظر.

107
00:06:02,713 --> 00:06:05,513
هل قالتم يا رفاق إنكم تحققون
في أسرار هذه المدينة؟

108
00:06:05,515 --> 00:06:07,749
وتصنف هذه المعلومات.

109
00:06:07,751 --> 00:06:08,883
ولكن، نعم.

110
00:06:08,885 --> 00:06:10,785
انظر، بينك وبيني،

111
00:06:10,787 --> 00:06:12,854
وأعتقد أن هناك
مؤامرة من أصل خوارق

112
00:06:12,856 --> 00:06:14,689
كل متصل هذه المدينة.

113
00:06:14,691 --> 00:06:16,891
نحن مجرد واحدة صغيرة
الرصاص بعيدا عن تهب

114
00:06:16,893 --> 00:06:19,227
غطاء من هذا الغموض بأكمله.

115
00:06:19,229 --> 00:06:20,795
هل تمزح معي؟

116
00:06:20,797 --> 00:06:22,497
أنا التحقيق في نفس الشيء بالضبط.

117
00:06:22,499 --> 00:06:25,834
لقد وجدت هذه المجلة في الغابة
التي لديها تقريبا كل الأجوبة.

118
00:06:25,836 --> 00:06:28,370
إذا عملنا معا،
يمكننا كسر القضية.

119
00:06:29,905 --> 00:06:34,275
إذا كان لديك دليل على هذه
المطالبات، يجب أن نتحدث.

120
00:06:34,277 --> 00:06:36,845
يمكننا التحدث الآن.
من فضلك، من فضلك، تأتي في.

121
00:06:36,847 --> 00:06:38,647
لدي الكثير لتظهر لك.

122
00:06:38,649 --> 00:06:40,482
أنا آسف، وكلاء.

123
00:06:40,484 --> 00:06:44,219
طفل لديه خيال مفرطة النشاط،
ومثل، مشكلة التعرق.

124
00:06:44,221 --> 00:06:45,654
زينغ!

125
00:06:45,656 --> 00:06:48,537
خوارق بلدة الاشياء، بل هو مجرد
جزء من متجر لبيع الهدايا.

126
00:06:48,562 --> 00:06:50,558
تبيع المزيد من التذاكر، كما تعلمون.

127
00:06:50,560 --> 00:06:51,693
المنبثقة بورو بو بو.

128
00:06:51,695 --> 00:06:53,862
غنيمة.

129
00:06:53,864 --> 00:06:55,730
لدينا بقع أخرى للتحقيق.

130
00:06:55,732 --> 00:06:57,332
سنكون في طريقنا.

131
00:06:57,334 --> 00:06:58,694
أنا مصادرة هذه الأدلة.

132
00:06:58,719 --> 00:06:59,668
حركة ذكية.

133
00:06:59,670 --> 00:07:01,336
انتظر!
لا إنتظار!

134
00:07:01,338 --> 00:07:02,538
لدينا الكثير لنتحدث عنه.

135
00:07:02,563 --> 00:07:04,239
عقده، كيدو.

136
00:07:04,241 --> 00:07:07,442
ثق بي، وآخر شيء تريده هنا
في الحزب هو رجال الشرطة.

137
00:07:07,444 --> 00:07:09,444
أنا مصادرة تلك البطاقة.

138
00:07:09,446 --> 00:07:11,312
وكيف عنك أن تكون طفلا عاديا؟

139
00:07:11,314 --> 00:07:13,314
اللعوب مع فتاة، أو سرقة
فطيرة قبالة النافذة.

140
00:07:13,316 --> 00:07:14,949
ولكن، غرونكل ستان، أنت لا تفهم.

141
00:07:14,951 --> 00:07:17,218
ولا تتحدث مع هؤلاء الوكلاء.

142
00:07:18,654 --> 00:07:20,889
هذا كان يمكن أن
يكون بلدي كسر كبير.

143
00:07:20,891 --> 00:07:22,924
برو، ربما غرونكل ستان هو الحق.

144
00:07:22,926 --> 00:07:24,759
نحن نلقي حفلة الليلة.

145
00:07:24,761 --> 00:07:26,661
لا يمكنك الذهاب ليلة
واحدة دون البحث

146
00:07:26,663 --> 00:07:28,897
للأجانب أو رفع
الموتى أو أيا كان؟

147
00:07:28,899 --> 00:07:30,832
أنا لست ستعمل على رفع القتلى.

148
00:07:30,834 --> 00:07:32,794
أنا فقط بحاجة إلى فرصة
لإظهار هؤلاء وكلاء كتابي.

149
00:07:32,819 --> 00:07:34,502
ثق بي، الغطاس.

150
00:07:34,504 --> 00:07:36,504
الكتاب الوحيد الذي سوف
تحتاجه الليلة هو هنا.

151
00:07:36,506 --> 00:07:37,706
بو!

152
00:07:39,275 --> 00:07:42,510
أقول "كارا"، ويقول لك "أوك".
كارا...

153
00:07:42,912 --> 00:07:45,513
كارا...
كارا...

154
00:07:46,716 --> 00:07:47,816
يمكنني أن أفعل هذا كل يوم.

155
00:07:50,920 --> 00:07:52,554
آغ!

156
00:07:52,556 --> 00:07:53,796
حسنا، مدفع حلويات يعمل.

157
00:07:55,459 --> 00:07:57,792
وآلة الكاريوكي لديه
كل أفضل الأغاني.

158
00:07:57,794 --> 00:07:59,928
"لقد بنينا هذه البلدة
على الروك أند رول".

159
00:07:59,930 --> 00:08:02,063
"خطر الخط إلى مدينة
الطريق السريع".

160
00:08:02,065 --> 00:08:04,966
"الاستيلاء على منتصف الليل"
بواسطة أمبيرساندرا.

161
00:08:04,968 --> 00:08:07,469
الاستماع، طفل، كنت لا تريد
أن تسمع هذا الصوت الغناء.

162
00:08:07,471 --> 00:08:09,370
ثق في.

163
00:08:09,372 --> 00:08:12,307
غرونكل ستان، الكاريوكي
ليست حول السبر جيدة.

164
00:08:12,309 --> 00:08:15,009
هو عن السبر الرهيبة، معا.

165
00:08:16,947 --> 00:08:19,380
تحقق من ذلك! هذه الأضواء السوداء
تجعل أسناني تبدو مخيفة.

166
00:08:21,016 --> 00:08:23,618
هو مثل مسرح الجريمة في فمي.

167
00:08:23,620 --> 00:08:24,919
هيا، سوف الحب.

168
00:08:24,921 --> 00:08:26,654
هذا ليس عادلا.

169
00:08:26,656 --> 00:08:28,690
وأخيرا التقيت شخص
يمكن أن تساعدني

170
00:08:28,692 --> 00:08:31,459
حل أسرار هذه المدينة
وستان يصادر بطاقاتهم.

171
00:08:31,461 --> 00:08:33,301
المتأنق، أنا ربما لا
ينبغي أن أقول لك هذا،

172
00:08:33,326 --> 00:08:36,965
ولكن أنا متأكد من ستان
يخفي مثل كل شيء في غرفته.

173
00:08:36,967 --> 00:08:39,968
إذا ذهبت إلى غرفة ستان، يمكنني
الحصول على الكثير من المتاعب.

174
00:08:39,970 --> 00:08:41,536
نعم، ربما كنت على حق.

175
00:08:41,538 --> 00:08:43,471
هذا هو ما يجعلها متعة، وهمية.

176
00:08:44,974 --> 00:08:47,609
رجل، لا أستطيع الانتظار
لسحق هذه ستاناتاس.

177
00:08:47,611 --> 00:08:49,410
تحطيم!

178
00:08:49,412 --> 00:08:51,312
غريندا دخلت الحزب!

179
00:08:51,314 --> 00:08:53,014
العقول ستان تبدو لذيذة.

180
00:08:53,016 --> 00:08:54,482
الفتيات!

181
00:08:55,851 --> 00:08:57,285
يا الهي!
أوه، يا الهي، مابل!

182
00:08:57,287 --> 00:08:58,953
هو أن سترة سترة الازدهار؟

183
00:08:58,955 --> 00:09:00,388
انظر بنفسك.

184
00:09:00,390 --> 00:09:01,689
نكز!

185
00:09:01,691 --> 00:09:05,293
نعم نعم!
العمل! آه!

186
00:09:07,363 --> 00:09:08,830
فصيل عبد الواحد!

187
00:09:08,832 --> 00:09:10,698
اعتقدت أن هذا سيكون غريبا.

188
00:09:10,700 --> 00:09:13,001
طومسون، خلع قميصك وجعله الهذيان.

189
00:09:13,003 --> 00:09:16,337
سأفعل أي شيء لموافقتك.

190
00:09:16,339 --> 00:09:17,772
اووه تعال.

191
00:09:17,774 --> 00:09:19,407
أعدك أنني لن أرسلها إلى أي شخص.

192
00:09:20,843 --> 00:09:24,345
الذي حصل على عين واحدة
جيدة وفطيرة واحدة جيدة؟

193
00:09:24,347 --> 00:09:25,847
هذه البراميل مليئة باللحوم.

194
00:09:27,450 --> 00:09:29,918
تامبري يرسل لي النص جنونا.

195
00:09:29,920 --> 00:09:33,688
البلدة كلها تظهر ولا علامة
على تلك العوامل المزعجة.

196
00:09:33,690 --> 00:09:36,057
ويندي، دابر، كيف تأتي
هذه الملصقات على طول؟

197
00:09:38,527 --> 00:09:39,761
هم.

198
00:09:42,731 --> 00:09:44,499
سوف أراقب عن ستان.

199
00:09:44,501 --> 00:09:46,221
تذهب الصخب من خلال
رجله العجوز غريب بيز.

200
00:09:51,040 --> 00:09:53,975
حسنا، غرونكل ستان، أين
قمت بإخفاء تلك البطاقة؟

201
00:09:53,977 --> 00:09:55,043
لا شيئ.

202
00:09:55,045 --> 00:09:56,511
لا شيئ.

203
00:09:56,513 --> 00:09:57,579
لا شيئ.

204
00:09:59,048 --> 00:10:00,615
مصريات!

205
00:10:00,617 --> 00:10:02,050
التظاهر أنني لم أر ذلك.

206
00:10:03,052 --> 00:10:04,485
انتظر دقيقة.

207
00:10:06,121 --> 00:10:07,555
نعم فعلا!

208
00:10:08,624 --> 00:10:09,991
فهمت!

209
00:10:13,129 --> 00:10:14,429
<i>سلطات الوكيل.</i>

210
00:10:14,431 --> 00:10:16,097
مرحبا، هذا هو الغطاس.

211
00:10:16,099 --> 00:10:19,534
طفل من سر شاك، واحد
مع، أم، مشكلة التعرق.

212
00:10:19,536 --> 00:10:21,569
لدي تلك المجلة أردت أن تظهر لك.

213
00:10:21,571 --> 00:10:23,771
<i>وأنت متأكد من أن هذه
المجلة سوف تساعد حالتنا؟</i>

214
00:10:23,773 --> 00:10:25,473
أنا 100٪ إيجابية.

215
00:10:25,475 --> 00:10:27,842
<i>ممتاز.
نحن في طريقنا.</i>

216
00:10:29,045 --> 00:10:31,613
آسف، قلابة.
لقد فقدت انتباهي.

217
00:10:31,615 --> 00:10:33,548
كيد، لماذا استدعيت
هؤلاء الوكلاء؟

218
00:10:33,550 --> 00:10:35,270
لقد قلت لك مرة واحدة،
لقد قلت لكم 100 مرة،

219
00:10:35,295 --> 00:10:38,820
لا يوجد شيء خارق يحدث
في الجاذبية شلالات.

220
00:10:38,822 --> 00:10:40,455
نعم هنالك.

221
00:10:40,457 --> 00:10:43,558
بعد كل ما حدث، عليك
أن تعرف أنه الآن.

222
00:10:43,560 --> 00:10:45,693
كل ما أعرفه هو أن
هوس الخاص بك البكم

223
00:10:45,695 --> 00:10:48,096
هو ستعمل الحصول على لنا جميعا
في ورطة واحدة من هذه الأيام.

224
00:10:48,098 --> 00:10:50,164
الآن اذهب التمتع بقية الحزب،

225
00:10:50,166 --> 00:10:52,700
سيكوس عندما انتهى،
كنت على الارض.

226
00:10:57,106 --> 00:10:58,940
هم.

227
00:11:05,814 --> 00:11:08,116
مهلا، الأولاد، وتبحث جيدة!

228
00:11:08,118 --> 00:11:09,851
غورني، يمكنك تنظيف لطيفة.

229
00:11:09,853 --> 00:11:12,420
السيد بولشيك، نقل
تلك الساقين مجنون.

230
00:11:12,422 --> 00:11:15,056
you-- أنت رجل بركة غريب.

231
00:11:15,058 --> 00:11:16,891
ما هي المشكلة، الضباط؟

232
00:11:16,893 --> 00:11:20,561
هل قبض وجهي 90 يبتسم في الساعة؟

233
00:11:20,563 --> 00:11:23,131
لدينا شكاوى حول أعلى
حزب في المدينة.

234
00:11:23,133 --> 00:11:24,999
ثلاث كلمات.

235
00:11:25,001 --> 00:11:26,067
نحن نريد في.

236
00:11:28,470 --> 00:11:30,471
مرحبا بكم في أحلامك.

237
00:11:36,145 --> 00:11:38,012
الرجال، أنا سعيد جدا لرؤيتك.

238
00:11:38,014 --> 00:11:41,950
العمل معا، يمكننا قضاء جميع الأسئلة
الكبيرة من الجاذبية شلالات.

239
00:11:41,952 --> 00:11:44,485
ثق بي، هذا الكتاب هو
الرصاص كنت قد تبحث عنه.

240
00:11:44,487 --> 00:11:46,220
أنا أفكر في تحقيق شامل.

241
00:11:46,222 --> 00:11:47,855
الطب الشرعي والباحثين.

242
00:11:47,857 --> 00:11:49,157
هل لديك رفاق طائرة هليكوبتر؟

243
00:11:50,493 --> 00:11:52,527
أنا آسف، "طائرات الهليكوبتر".

244
00:11:52,529 --> 00:11:55,163
كيد، أحب أن أصدقك، ولكن
هذا يبدو تماما مثل

245
00:11:55,165 --> 00:11:57,065
أكثر غير المرغوب فيه
من متجر الهدايا عمك.

246
00:11:57,067 --> 00:11:59,033
أعني، "ليبريكورن"؟

247
00:11:59,035 --> 00:12:01,636
لا أستطيع أن أكون الوحيد
الذي يعتقد أنه ليس مضحكا.

248
00:12:01,638 --> 00:12:03,738
استطيع التاكيد.
غير مضحك.

249
00:12:03,740 --> 00:12:05,573
لا، هو حقيقي، أقسم.

250
00:12:05,575 --> 00:12:07,141
يجب عليك "إرسالها إلى المختبر".

251
00:12:07,143 --> 00:12:09,143
هل أنا أقول هذا الحق؟

252
00:12:09,145 --> 00:12:11,305
كان عمك على حق حول
هذا الخيال المفرط.

253
00:12:11,330 --> 00:12:13,214
لدينا الأوراق للقيام، طفل.

254
00:12:13,216 --> 00:12:14,949
- أوراق مملة.
- انتظر!

255
00:12:14,951 --> 00:12:16,584
هذا الكتاب هو حقيقي.

256
00:12:16,586 --> 00:12:18,186
التماثيل، الأشياء لعن، نوبات!

257
00:12:18,188 --> 00:12:19,654
استمع!
اه...

258
00:12:19,656 --> 00:12:21,189
اه...
كوربوس ليفيتاس!

259
00:12:21,191 --> 00:12:24,692
أه، ديابلو دومينوس!
أم، موندو فيسيوم!

260
00:12:27,931 --> 00:12:28,997
هاه؟

261
00:12:28,999 --> 00:12:30,098
هاه؟

262
00:12:38,775 --> 00:12:42,210
ها، غيبوبة!
حقيقي غيبوبة الفعلي، انظر.

263
00:12:42,212 --> 00:12:44,112
مجلة مخيف، 100٪ حقيقية.

264
00:12:44,114 --> 00:12:45,646
الآن يمكننا أن نعمل معا؟

265
00:12:45,648 --> 00:12:48,216
- أم كل ما هو مقدس.
- ماذا نفعل؟

266
00:12:48,218 --> 00:12:50,084
انها مجرد غيبوبة واحدة.

267
00:12:50,086 --> 00:12:51,953
ثق بي، أرى أشياء
مثل هذا في كل وقت.

268
00:12:56,726 --> 00:12:57,966
شيء جيد كان مجرد أن واحد.

269
00:13:03,298 --> 00:13:05,900
يا الهي.
يا رفاق يمكن أن تساعد، أليس كذلك؟

270
00:13:05,902 --> 00:13:08,036
كيد، لقد تم مطاردة خوارق لسنوات،

271
00:13:08,038 --> 00:13:10,271
ولكن لم نر أي شيء من
هذا القبيل من قبل.

272
00:13:10,273 --> 00:13:11,572
النزول!

273
00:13:16,646 --> 00:13:18,846
يا الهي.
ماذا فعلت؟

274
00:13:20,849 --> 00:13:23,651
♪ ما يصل، الحمقى؟
بلوبس و دورلز ♪

275
00:13:23,653 --> 00:13:26,788
♪ جعل كل هذا المال
والحصول عليها الفتيات ♪

276
00:13:26,790 --> 00:13:28,589
يا!

277
00:13:28,591 --> 00:13:31,692
ماذا يقول الرجال؟
هل هذا الحزب الأسطوري؟

278
00:13:31,694 --> 00:13:33,995
عندما أقول مابل،
ويقول لك الصنوبر.

279
00:13:35,031 --> 00:13:36,164
مابل!

280
00:13:36,166 --> 00:13:37,665
مابل!

281
00:13:37,667 --> 00:13:39,267
سنموت جميعا!

282
00:13:39,269 --> 00:13:40,269
لماذا لا يعمل هذا أبدا؟

283
00:13:40,270 --> 00:13:42,070
هوا، ووا.

284
00:13:42,072 --> 00:13:43,871
أعتقد أنه زلزال.

285
00:13:43,873 --> 00:13:46,007
مهلا، الجميع، وصلنا
للخروج من هنا!

286
00:13:46,009 --> 00:13:47,575
نحن جميعا محكوم عليهم.

287
00:13:47,577 --> 00:13:48,776
بسرعة!
في بلدي المهرب الحقيبة!

288
00:13:50,279 --> 00:13:52,280
مابل، والهروب في
حين لا يزال يمكن!

289
00:13:52,282 --> 00:13:54,282
انتظر! لا!
لا تترك!

290
00:13:54,284 --> 00:13:57,018
حتى أنك لم تفعل عائلتنا
أغنية الكاريوكي حتى الان.

291
00:14:02,358 --> 00:14:05,660
دبر، ما هو الشيء الوحيد الذي
طلب منك عدم القيام الليلة؟

292
00:14:05,662 --> 00:14:07,128
يحيي الموتى.

293
00:14:07,130 --> 00:14:09,630
- و ماذا فعلت؟
- يحيي الموتى.

294
00:14:11,868 --> 00:14:14,202
نعود، الرجال.
هذا هو على وشك الحصول على مكثفة.

295
00:14:19,142 --> 00:14:20,208
عذرا، ثانية واحدة.

296
00:14:21,877 --> 00:14:23,437
كنت قد حصلت على الاعتراف
هذا هو رائع جدا.

297
00:14:27,350 --> 00:14:29,317
الاموات الاحياء!

298
00:14:29,319 --> 00:14:31,819
لا داعي للذعر. ربما هم
مجرد غوغاء فلاش قبيح حقا.

299
00:14:34,323 --> 00:14:35,957
الرجال، والبقاء هادئا.

300
00:14:35,959 --> 00:14:38,659
لقد تم تدريب هذه
اللحظة حياتي كلها.

301
00:14:38,661 --> 00:14:40,394
مع كل أفلام الرعب التي رأيتها،

302
00:14:40,396 --> 00:14:43,280
أنا أعرف حرفيا كل شيء هناك
لمعرفة كيفية تجنب الكسالى.

303
00:14:46,335 --> 00:14:48,402
التفكير الثاني، ستعمل
الوجه السيناريو.

304
00:14:48,404 --> 00:14:51,739
هل يمكنني أكل عقلك؟
ياي أو ناي؟

305
00:14:51,741 --> 00:14:53,341
رؤية بعض وجوه ياي هنا.

306
00:15:00,315 --> 00:15:01,449
سريعة، عربة الغولف.

307
00:15:04,353 --> 00:15:05,786
اووه تعال.

308
00:15:05,788 --> 00:15:06,908
هذا هو المشكل.

309
00:15:06,933 --> 00:15:08,156
أخبار جيدة بالنسبة لي.

310
00:15:08,158 --> 00:15:09,857
سوس!

311
00:15:09,859 --> 00:15:12,293
آسف، المتأنق، أنا فقط
أريد حقا تلك العقول.

312
00:15:12,295 --> 00:15:13,361
لا تقترب!

313
00:15:20,202 --> 00:15:22,003
إعطائها، الرجال.

314
00:15:22,005 --> 00:15:23,871
القتال الخاص بك يجعلنا
فقط تبدو أكثر راد.

315
00:15:23,873 --> 00:15:26,007
ماذا نفعل؟
أين هو غرونكل ستان؟

316
00:15:26,009 --> 00:15:27,775
كيف يفترض أن يساعد؟

317
00:15:27,777 --> 00:15:29,497
انه لا يعتقد حتى في خارق.

318
00:15:31,713 --> 00:15:33,948
هؤلاء الوكلاء يمكن
أن تدمر كل شيء.

319
00:15:33,950 --> 00:15:35,349
رن كيد!

320
00:15:35,351 --> 00:15:37,084
ليس لديه فكرة عما هو العبث.

321
00:15:38,420 --> 00:15:40,021
فهو عنيد.
هذه هي مشكلته.

322
00:15:41,390 --> 00:15:42,823
نوع من مثلي، أفترض.

323
00:15:45,160 --> 00:15:48,196
حصلت كثيرا على ذهني للقلق
حول هؤلاء الأطفال الآن.

324
00:15:48,198 --> 00:15:49,430
حسنا، دعونا نرى.

325
00:15:55,438 --> 00:15:56,938
خذ ذلك، مصاصة!

326
00:16:01,476 --> 00:16:03,477
هذا الشيء هو سلاح جيد بشكل مدهش.

327
00:16:05,280 --> 00:16:06,948
نحن بحاجة إلى الصعود
إلى جميع النوافذ.

328
00:16:12,854 --> 00:16:15,223
حسنا، ربما من شأنها أن تعقد لهم.

329
00:16:15,225 --> 00:16:17,258
- أوه!
- مرحبا، الرجال.

330
00:16:17,260 --> 00:16:19,620
بالمناسبة، علمت الكسالى كيفية
الوصول إلى مربع الصمامات.

331
00:16:19,645 --> 00:16:21,278
بين هؤلاء الرجال أنا مثل عبقري.

332
00:16:22,431 --> 00:16:23,764
الحصول على تلك العقول، والكلب.

333
00:16:27,336 --> 00:16:30,871
الغطاس، ليس هناك شيء في
مجلة حول هزيمة الكسالى؟

334
00:16:30,873 --> 00:16:33,174
لا! لا يوجد شيء هنا
حول نقاط الضعف.

335
00:16:33,176 --> 00:16:35,042
هذا لا يمكن أن يحدث.

336
00:16:35,044 --> 00:16:37,445
أردت إجابات سيئة للغاية
أضع الجميع في خطر.

337
00:16:37,447 --> 00:16:39,180
الآن نحن نخب.

338
00:16:39,182 --> 00:16:41,215
هو كل خطأي ولا أحد
يستطيع أن ينقذنا.

339
00:16:42,485 --> 00:16:44,085
لا!
مابل، أنا آسف!

340
00:16:45,220 --> 00:16:46,220
قحافة!

341
00:16:55,430 --> 00:16:57,465
أنت اثنين، العلية، الآن!

342
00:16:57,467 --> 00:16:59,066
غرونكل - غرونكل ستان؟

343
00:16:59,068 --> 00:17:00,468
قلت الآن!

344
00:17:00,470 --> 00:17:04,305
حسنا، أنت الهزات أوندد،
أنت مستعد للموت مرتين؟

345
00:17:06,175 --> 00:17:09,510
الوحش المتجعد الوحيد
الذي يضايق عائلتي هو لي.

346
00:17:09,512 --> 00:17:10,511
خذ هذا!

347
00:17:10,513 --> 00:17:12,213
وذلك!

348
00:17:14,449 --> 00:17:16,317
فاز عليه، لا العيون.

349
00:17:20,322 --> 00:17:21,489
أي شخص آخر يريد قطعة؟

350
00:17:40,510 --> 00:17:42,076
يا! آه!

351
00:17:42,078 --> 00:17:43,444
كل شيئ يؤلم.

352
00:17:43,446 --> 00:17:45,246
غرونكل ستان، الذي كان مذهلا!

353
00:17:45,248 --> 00:17:46,347
هل انت بخير؟

354
00:17:48,351 --> 00:17:51,385
حسنا، على الأقل، لا يمكنك إنكار
السحر موجود بعد الآن، أليس كذلك؟

355
00:17:51,387 --> 00:17:53,054
كيد، لقد عرفت دائما.

356
00:17:53,056 --> 00:17:54,955
انتظر.
عن ماذا تتحدث؟

357
00:17:54,957 --> 00:17:56,857
أنا لست أحمق، الغطاس.

358
00:17:56,859 --> 00:17:59,160
وبطبيعة الحال، هذه المدينة
غريبة والشيء الوحيد

359
00:17:59,162 --> 00:18:01,595
وأنا أعلم أن هذا الغرابة
هو أنه أمر خطير.

360
00:18:04,299 --> 00:18:06,867
لقد تم الكذب حول ذلك في محاولة
لإبقاء لكم بعيدا عن ذلك،

361
00:18:06,869 --> 00:18:08,569
في محاولة لحمايتك منه.

362
00:18:13,275 --> 00:18:14,909
يبدو أنني لم أكذب
جيدا بما فيه الكفاية.

363
00:18:17,446 --> 00:18:19,080
ماذا نفعل؟
ماذا نفعل؟

364
00:18:19,082 --> 00:18:20,548
وعادة ما تساعدنا المجلة،

365
00:18:20,550 --> 00:18:22,630
ولكن لا يوجد شيء في
هناك حول هزيمة الكسالى.

366
00:18:22,655 --> 00:18:23,984
إنه ميئوس.

367
00:18:23,986 --> 00:18:25,553
انتظر، انتظر، انتظر، النص!

368
00:18:25,555 --> 00:18:27,388
هو متوهجة في الضوء الأسود.

369
00:18:27,390 --> 00:18:28,489
ماذا؟

370
00:18:30,559 --> 00:18:32,960
كل هذا الوقت اعتقدت أنني
أعرف كل أسرار المجلة.

371
00:18:32,962 --> 00:18:35,229
ولكن مكتوبة في نوع
من الحبر غير مرئية.

372
00:18:35,231 --> 00:18:36,397
حبر غير مرئي؟

373
00:18:36,399 --> 00:18:37,598
هذه هي.

374
00:18:37,600 --> 00:18:39,300
"الكسالى لديهم ضعف!

375
00:18:39,302 --> 00:18:41,369
كان يعتقد سابقا أن لا يقهر،

376
00:18:41,371 --> 00:18:43,904
جماجمهم يمكن أن تحطمت من قبل
الانسجام ثلاثة جزء الكمال. "

377
00:18:43,906 --> 00:18:46,107
ثلاثة جزء الانسجام؟
كيف يمكننا خلق ذلك؟

378
00:18:46,109 --> 00:18:48,175
لدي صراخ طبيعي ضار.

379
00:18:48,177 --> 00:18:50,911
أنا يمكن أن تجعل الضوضاء مع جسدي.
في بعض الأحيان عمدا.

380
00:18:50,913 --> 00:18:52,580
الأولاد، الأولاد.

381
00:18:52,582 --> 00:18:55,516
أعتقد أنك على حد سواء في
عداد المفقودين الحل واضح.

382
00:18:59,254 --> 00:19:00,488
<i>مرحبا. مرحبا.</i>

383
00:19:00,490 --> 00:19:02,089
<i>هل هذا يبدو بصوت عال؟</i>

384
00:19:04,092 --> 00:19:06,327
أوه، <i> غوسيبينغ ربات البيوت </i> على.

385
00:19:07,597 --> 00:19:09,230
إيه، جلست بالفعل.

386
00:19:14,136 --> 00:19:17,138
الكسالى والسادة، أنا مابل،

387
00:19:17,140 --> 00:19:19,507
فهي دبر وستان ومعا،

388
00:19:19,509 --> 00:19:22,543
نحن الحب دورية ألفا!

389
00:19:22,545 --> 00:19:23,665
لم اتفق أبدا على هذا الاسم.

390
00:19:23,690 --> 00:19:24,979
اضربها!

391
00:19:29,919 --> 00:19:32,620
أه، مابل، حياتنا قد
لا يكون يستحق هذا.

392
00:19:32,622 --> 00:19:34,955
♪ ليلة الجمعة ♪

393
00:19:34,957 --> 00:19:36,991
♪ نحن ستعمل الحزب حتى الفجر ♪

394
00:19:36,993 --> 00:19:38,626
♪ لا تقلق، بابا ♪

395
00:19:38,628 --> 00:19:40,928
♪ لقد حصلت على بلدي
اللباس المفضل على ♪

396
00:19:40,930 --> 00:19:42,530
مابل، وهذا هو غبي.

397
00:19:42,532 --> 00:19:44,632
♪ نحن لفة في الحزب ♪

398
00:19:44,634 --> 00:19:46,634
♪ الأولاد يبحثون عن طريقنا ♪

399
00:19:46,636 --> 00:19:48,335
♪ نحن فقط الحفاظ على الرقص ♪

400
00:19:48,337 --> 00:19:50,538
♪ نحن لا نهتم بما يقولونه ♪

401
00:19:50,540 --> 00:19:53,641
♪ وجميع الأولاد
يتدلىون في وجهي ♪

402
00:19:55,344 --> 00:19:58,512
الرجال، لدينا للغناء
معا أو أنها لن تعمل.

403
00:19:58,514 --> 00:20:00,381
♪ الفتيان يحملون ♪

404
00:20:00,383 --> 00:20:02,450
♪ دعونا تظهر 'م الباب ♪

405
00:20:02,452 --> 00:20:06,387
♪ نحن الاستيلاء على قاعة الرقص ♪

406
00:20:06,389 --> 00:20:08,155
♪ أو-و ♪

407
00:20:08,157 --> 00:20:09,990
♪ الفتيات تفعل ما نحب ♪

408
00:20:09,992 --> 00:20:11,659
♪ أو-و ♪

409
00:20:11,661 --> 00:20:15,663
♪ نحن نأخذ هذه الليلة، و-و ♪

410
00:20:15,665 --> 00:20:19,099
♪ الفتيات تفعل ما نحب، و-و ♪

411
00:20:19,101 --> 00:20:21,669
♪ نحن نستحوذ الليلة ♪

412
00:20:21,671 --> 00:20:25,406
♪ نحن الملكات من الديسكو! ♪

413
00:20:25,408 --> 00:20:27,274
♪ أو-و ♪

414
00:20:27,276 --> 00:20:29,109
♪ الفتيات تفعل ما نحب ♪

415
00:20:30,545 --> 00:20:32,713
♪ نحن نستحوذ الليلة ♪

416
00:20:32,715 --> 00:20:35,616
♪ الاستيلاء على الليلة ♪

417
00:20:39,689 --> 00:20:41,088
بطة!

418
00:20:47,462 --> 00:20:48,762
شكرا لكم!

419
00:20:48,764 --> 00:20:50,731
سنكون هنا طوال الليل!

420
00:20:50,733 --> 00:20:52,466
التعامل معها، غبي غيبوبة!

421
00:20:53,669 --> 00:20:54,702
أشجار الصنوبر! أشجار الصنوبر!

422
00:20:54,704 --> 00:20:56,103
أشجار الصنوبر! أشجار الصنوبر!

423
00:20:59,241 --> 00:21:00,741
أنا آسف على هذا، الرجال.

424
00:21:00,743 --> 00:21:02,776
أنا دمرت تماما كل شيء.

425
00:21:02,778 --> 00:21:04,478
دابر، هل تمزح معي؟

426
00:21:04,480 --> 00:21:08,182
حصلت على الغناء الكاريوكي مع اثنين
من الناس المفضلين في العالم.

427
00:21:08,184 --> 00:21:10,451
لا يمكن لأي طرف أعلى من أي وقت مضى ذلك.

428
00:21:10,453 --> 00:21:13,153
أطفال، والاستماع، وهذه
المدينة هي مجنون.

429
00:21:13,155 --> 00:21:14,722
لذلك عليك أن تكون حذرا.

430
00:21:14,724 --> 00:21:17,758
أنا لا أعرف ماذا أفعل مع نفسي
إذا كنت قد أصبت على ساعتي.

431
00:21:17,760 --> 00:21:20,194
وسوف تتيح لك التمسك
تلك المجلة مخيف

432
00:21:20,196 --> 00:21:22,129
طالما كنت وعد لي سوف تستخدم فقط

433
00:21:22,131 --> 00:21:25,165
للدفاع عن النفس ولا
تذهب تبحث عن المتاعب.

434
00:21:25,167 --> 00:21:27,201
حسنا، طالما كنت وعد لي

435
00:21:27,203 --> 00:21:31,205
أن لم يكن لديك أي أسرار
قنبلة أخرى حول هذه المدينة.

436
00:21:31,207 --> 00:21:32,239
وعد.

437
00:21:32,241 --> 00:21:33,474
وعد.

438
00:21:35,076 --> 00:21:37,745
رجل، لدينا الكثير من
الضرر غيبوبة لتنظيف.

439
00:21:37,747 --> 00:21:39,079
أين هو بارع بلدي على أي حال؟

440
00:21:39,081 --> 00:21:41,749
العقول! العقول!

441
00:21:41,751 --> 00:21:42,816
موسى المقدس!

442
00:21:42,818 --> 00:21:44,752
انتظر!

443
00:21:44,754 --> 00:21:46,754
هناك صفحة هنا حول
علاج زومبيفيكاتيون.

444
00:21:46,756 --> 00:21:48,756
فمن ستعمل تأخذ الكثير
من الفورمالديهايد.

445
00:21:48,758 --> 00:21:50,391
أوه، والقرفة.

446
00:21:50,393 --> 00:21:51,792
هيا، السوس، دعونا إصلاح لكم.

447
00:21:51,794 --> 00:21:54,228
العقول! العقول!

448
00:21:54,230 --> 00:21:55,429
السوس، وقطع بها!

449
00:21:55,431 --> 00:21:56,630
عذرا، يا رجل.

450
00:21:56,632 --> 00:21:58,365
لا أستطيع أن أصدق ذلك.

451
00:21:58,367 --> 00:22:01,368
كل هذا الوقت أسرار صاحب البلاغ
كانوا يختبئون في مشهد عادي.

452
00:22:01,370 --> 00:22:03,671
فصل جديد كليا من أسرار لاستكشاف.

453
00:22:07,776 --> 00:22:09,376
كان ذلك مجنونا.

454
00:22:09,378 --> 00:22:11,078
إنني لم أر أبدا أي شيء مثل ذلك.

455
00:22:11,080 --> 00:22:12,313
من الذي نقوم بالإبلاغ عنه؟

456
00:22:15,083 --> 00:22:17,117
وهذا أكبر مما كنا نتخيله.

457
00:22:17,119 --> 00:22:18,819
نحن بحاجة لجلب البنادق الكبيرة.

458
00:22:18,821 --> 00:22:20,387
لكنهم لن يؤمنوا بنا أبدا.

459
00:22:20,389 --> 00:22:22,122
ثم سنقوم جعلها نعتقد لنا.

460
00:22:22,124 --> 00:22:24,792
هذه هي المدينة التي
كنا نبحث عنها.

461
00:22:24,794 --> 00:22:26,627
Ba-- Ba-- بام.

462
00:22:26,629 --> 00:22:28,329
آخر غيبوبة!

463
00:22:28,331 --> 00:22:29,851
- ارمي سلاحك!
- ارمي سلاحك!

464
00:22:31,232 --> 00:22:32,533
أوه، حسنا، هو مجرد -

465
00:22:32,535 --> 00:22:34,335
- من هو هذا الرجل؟
- رجل قبيح جدا.

