﻿1
00:00:08,609 --> 00:00:10,242
  ماذا نفعل، تشادلي؟ . (تم الترجمة بواسطة )حسين العراقي

2
00:00:10,244 --> 00:00:11,643
اعتقدت انهم ماتوا.

3
00:00:11,645 --> 00:00:13,245
أسوأ بكثير، تريكساندرا.

4
00:00:13,247 --> 00:00:16,882
هم تقريبا تقريبا
ميتة ولكن ليس تماما!

5
00:00:21,522 --> 00:00:23,722
الرجل، هذه الأفلام
هي أقل بكثير مخيفة

6
00:00:23,724 --> 00:00:25,257
عندما كنت قد قاتل فعلا
الكسالى الحقيقية.

7
00:00:25,259 --> 00:00:26,291
فهي بطيئة.

8
00:00:26,293 --> 00:00:28,260
مجرد السلطة سيرا على
الأقدام بعيدا عنهم.

9
00:00:28,262 --> 00:00:29,762
كم تريد أن تراهن أن
الرجل يموت أولا؟

10
00:00:31,165 --> 00:00:33,665
<i>آآآه! وجهي يؤكل كثيرا.</i>

11
00:00:35,602 --> 00:00:37,169
تشادلي ليست جميلة أكثر من ذلك.

12
00:00:38,305 --> 00:00:39,905
ثانية واحدة.

13
00:00:39,907 --> 00:00:42,074
أوغ، نص آخر من روبي.

14
00:00:42,076 --> 00:00:43,575
أوه، نعم، روبي.

15
00:00:43,577 --> 00:00:46,578
كيف، اه، كيف كل ما يحدث؟

16
00:00:46,580 --> 00:00:47,713
كلمات بمعنى: يا، أنا فوقه.

17
00:00:47,715 --> 00:00:49,281
أنا فقط أتمنى أنه كان أكثر مني.

18
00:00:49,283 --> 00:00:50,816
مجرد إلقاء نظرة على هذه النصوص.

19
00:00:50,818 --> 00:00:51,884
وينكي عبوس؟

20
00:00:51,886 --> 00:00:53,185
ماذا يعني ذلك حتى؟

21
00:00:53,187 --> 00:00:54,720
وأنت لا...

22
00:00:54,722 --> 00:00:57,756
ليس مثل، رؤية أي
رجال آخرين أو...

23
00:00:57,758 --> 00:00:59,591
بالطبع أنا.

24
00:00:59,593 --> 00:01:00,759
يجتمع صديقي الجديد، المتأنق.

25
00:01:02,395 --> 00:01:03,595
صحيح صحيح.

26
00:01:03,597 --> 00:01:05,064
وبالتالي...

27
00:01:05,066 --> 00:01:07,966
لذلك، كما تعلمون، كنت
أتساءل عما إذا كنت قد أردت،

28
00:01:07,968 --> 00:01:10,269
أعني، إذا - إذا كنت
وأنا من أي وقت مضى،

29
00:01:10,271 --> 00:01:12,971
أعني، إن كنت ربما...

30
00:01:14,574 --> 00:01:17,576
هم، أراد أن ينضم لي و مابل
على هذا الغموض مطاردة غدا.

31
00:01:17,578 --> 00:01:18,811
الاشياء المؤامرة وكل ذلك.

32
00:01:18,813 --> 00:01:19,845
هذا كل شيء.

33
00:01:19,847 --> 00:01:21,080
نعم، المتأنق.

34
00:01:21,082 --> 00:01:22,581
أحب القيام غير المرغوب
فيه مع الأصدقاء.

35
00:01:22,583 --> 00:01:23,749
يو، تشادلي، احترس!

36
00:01:24,919 --> 00:01:27,219
بلى.
سيسوس هذا هو ما نحن عليه.

37
00:01:27,221 --> 00:01:28,620
هو كل ما سنكون من أي وقت مضى...

38
00:01:33,927 --> 00:01:35,027
اصحاب.

39
00:01:35,029 --> 00:01:37,229
المتأنق، كنت مستلقيا
على حمالة الصدر بلدي.

40
00:02:18,705 --> 00:02:20,639
مهلا، من السهل مع ذلك.

41
00:02:20,641 --> 00:02:21,940
فمن البلاستيك الحقيقي.

42
00:02:21,942 --> 00:02:23,275
وإعادة تمهيد الشقوق

43
00:02:23,277 --> 00:02:24,943
في موقف للسيارات
بينما كنت في ذلك.

44
00:02:24,945 --> 00:02:26,345
أنا لا أريد سيارتي
الوقوع في الصين.

45
00:02:26,347 --> 00:02:30,182
السيد بينس، ما تسبب
بالضبط كل هذا الضرر؟

46
00:02:30,184 --> 00:02:31,683
أنا بحاجة إلى كتابة تقرير.

47
00:02:31,685 --> 00:02:33,252
أه، نقار الخشب الكبير.

48
00:02:35,355 --> 00:02:36,421
احتفظ بالباقي.

49
00:02:38,424 --> 00:02:41,393
أنا غمز تحت التصحيح العين.

50
00:02:41,395 --> 00:02:42,661
تناسبني.

51
00:02:44,230 --> 00:02:46,365
الآن أين هؤلاء
الأطفال تشغيل قبالة؟

52
00:02:50,036 --> 00:02:51,703
شكرا للجميع على حضورهم.

53
00:02:51,705 --> 00:02:53,172
مهلا، عندما يكون هناك لغزا،

54
00:02:53,174 --> 00:02:56,141
يمكنك الاعتماد على أختك إي.

55
00:02:56,143 --> 00:02:57,342
هذا هو قافية مذهلة.

56
00:02:57,344 --> 00:02:59,311
"عندما تريد بعض الخير -

57
00:02:59,313 --> 00:03:01,446
عندما، عندما كنت في
حاجة الى سوس... "

58
00:03:01,448 --> 00:03:03,949
أنت 'يا-- يا الهي.
انا لا اعرف.

59
00:03:03,951 --> 00:03:07,319
نحن هنا من أجل حل الغموض رقم
واحد في الجاذبية شلالات.

60
00:03:07,321 --> 00:03:09,988
من كتب هذه المجلة؟

61
00:03:09,990 --> 00:03:13,058
قبل ثلاثين عاما اختفى
المؤلف دون أن يترك أثرا،

62
00:03:13,060 --> 00:03:14,993
ولكن وفقا لهذه الفكرة الجديدة،

63
00:03:14,995 --> 00:03:17,696
ونحن قد وجدت له مختبئ السري.

64
00:03:17,698 --> 00:03:21,133
نجد أن المؤلف، ونحن نتعلم
إجابات على كل شيء.

65
00:03:21,135 --> 00:03:23,936
نحن بحاجة فقط لمعرفة
طريقة للوصول إلى هناك...

66
00:03:23,938 --> 00:03:25,370
ختم عليه، الرجال.

67
00:03:25,372 --> 00:03:26,438
ويندي.

68
00:03:26,440 --> 00:03:28,207
أوه، مهلا.
جئت.

69
00:03:28,209 --> 00:03:30,242
المتأنق، أنا حتى ستوكد حول هذا.

70
00:03:30,244 --> 00:03:32,411
لقد كنت ترغب في الذهاب
المغامرة مع يا رفاق.

71
00:03:32,413 --> 00:03:34,446
بالتأكيد يدق التقاط
بعد والدي في المنزل.

72
00:03:34,448 --> 00:03:35,714
آه!

73
00:03:35,716 --> 00:03:37,015
آه!
آه!

74
00:03:37,017 --> 00:03:38,016
من وضع هذا الجدار هناك؟

75
00:03:38,018 --> 00:03:39,084
آه!

76
00:03:39,086 --> 00:03:41,320
شكرا للدعوة، رجل.

77
00:03:41,322 --> 00:03:46,491
في أي وقت تريد -
I'm-- نحن دائما-- لنا.

78
00:03:46,493 --> 00:03:48,493
أه اه.

79
00:03:48,495 --> 00:03:50,329
دعوة ويندي في مهمتنا؟

80
00:03:50,331 --> 00:03:52,497
أنا أعتقد أن هناك
الرومانسية أفوت.

81
00:03:52,499 --> 00:03:54,166
لا، تبدو مابل.

82
00:03:54,168 --> 00:03:56,335
لقد فكرت هذا من خلال،
وأنا على ويندي.

83
00:03:56,337 --> 00:03:58,070
لقد نظرت إليها من كل زاوية،

84
00:03:58,072 --> 00:03:59,471
وهذا الشيء لا يسير في أي مكان.

85
00:03:59,473 --> 00:04:01,106
أعرف ما يهمني الآن،

86
00:04:01,108 --> 00:04:03,175
وهي تجد مؤلف هذه المجلة.

87
00:04:03,177 --> 00:04:04,843
ها!
أنت أكثر من ويندي؟

88
00:04:04,845 --> 00:04:08,146
واسمحوا لي أن أضع شكوكي.

89
00:04:08,148 --> 00:04:09,147
Bwoop.

90
00:04:09,149 --> 00:04:10,315
لقد انتقلت، مابل.

91
00:04:10,317 --> 00:04:11,817
يجب عليك أنت أيضا.

92
00:04:11,819 --> 00:04:13,986
Skepticles.

93
00:04:13,988 --> 00:04:15,454
مهلا، هل هو لي فقط

94
00:04:15,456 --> 00:04:17,389
أو هل هذا الفرع نوع
من تبدو وكأنها رافعة؟

95
00:04:17,391 --> 00:04:18,957
هوه. بلى.

96
00:04:18,959 --> 00:04:20,792
ولكن كيف نصل إلى هناك؟

97
00:04:20,794 --> 00:04:22,961
يبدو وكأننا نحتاج، مثل، سلم.

98
00:04:22,963 --> 00:04:25,130
أو، مثل، سلم الأحذية؟

99
00:04:25,132 --> 00:04:26,865
نعم، أحذية سلم.

100
00:04:26,867 --> 00:04:28,400
سأحصل على سوس لرسم نموذج أولي.

101
00:04:30,471 --> 00:04:31,403
Boosh.

102
00:04:31,405 --> 00:04:33,005
قف!

103
00:04:33,007 --> 00:04:34,172
آه أجل.

104
00:04:34,173 --> 00:04:35,173
كان والدي يجعلني يتنافس

105
00:04:35,174 --> 00:04:36,975
في هذه الألعاب الحطاب
عندما كنت طفلا.

106
00:04:36,977 --> 00:04:38,443
تخمين أنا نوع من حكمت في ذلك.

107
00:04:40,314 --> 00:04:41,313
هوا، ووا.
ما هذا؟

108
00:04:44,418 --> 00:04:45,350
قف.

109
00:04:45,352 --> 00:04:46,952
مهلا، مهلا.
أوه، لا!

110
00:04:54,894 --> 00:04:57,296
كل الحق، الرجال.
هذه هي.

111
00:04:57,298 --> 00:05:01,166
تذكر، مهما حدث هناك
هناك، ونحن نقول لا أحد.

112
00:05:05,972 --> 00:05:08,006
الآن، من يريد أن يذهب أولا؟

113
00:05:13,546 --> 00:05:14,946
قف.

114
00:05:14,948 --> 00:05:16,181
يا صديق!

115
00:05:16,183 --> 00:05:18,817
هذا هو بارد جدا غبي.

116
00:05:18,819 --> 00:05:21,119
انها مثل مأوى تداعيات
أو شيء من هذا القبيل.

117
00:05:21,121 --> 00:05:23,588
يجب أن يكون ملكا للمؤلف.

118
00:05:23,590 --> 00:05:25,457
هذا هو الذهاب على سريري.

119
00:05:26,860 --> 00:05:28,393
وجهي يشعر غامض.

120
00:05:28,395 --> 00:05:30,028
هذا أمر لا يصدق.

121
00:05:30,030 --> 00:05:32,331
هو مثل كان يستعد لكارثة.

122
00:05:32,333 --> 00:05:33,932
ولكن أي نوع من الكوارث

123
00:05:33,934 --> 00:05:36,435
تحتاج إلى إمدادات
لأكثر من ستين عاما؟

124
00:05:38,038 --> 00:05:39,938
يا الهي.

125
00:05:39,940 --> 00:05:41,473
موزع شمز.

126
00:05:41,475 --> 00:05:42,908
أتذكر هذه الأشياء.

127
00:05:42,910 --> 00:05:44,309
ما هذا؟

128
00:05:44,311 --> 00:05:47,346
نعم، سوف يكون لديك بعض من
وجهك القديم وجه الطعام.

129
00:05:48,415 --> 00:05:50,415
مصريات. مغبر.

130
00:05:52,619 --> 00:05:54,186
الانتظار، الرجال.

131
00:05:54,188 --> 00:05:56,388
وأعتقد أن هذا يمكن فتحه مؤخرا.

132
00:05:56,390 --> 00:05:59,291
قد يكون المؤلف على
قيد الحياة، هنا.

133
00:05:59,293 --> 00:06:00,525
انتظر دقيقة.

134
00:06:07,467 --> 00:06:10,068
أعتقد أنني أعرف أين قد ذهب.

135
00:06:10,070 --> 00:06:11,203
قف.

136
00:06:14,374 --> 00:06:15,440
قف!

137
00:06:15,442 --> 00:06:17,642
يا رجل.

138
00:06:17,644 --> 00:06:20,078
كان هذا المكان بنيت في
الماضي أو في المستقبل.

139
00:06:20,080 --> 00:06:22,214
بلى.
هذه الغرفة هي زاحف الطريق.

140
00:06:22,216 --> 00:06:24,483
ليس زاحف كما التاريخ
الإنترنت دبر.

141
00:06:24,485 --> 00:06:25,384
مهلا يا!

142
00:06:33,259 --> 00:06:34,993
ما يجري، الرجال؟

143
00:06:38,631 --> 00:06:42,367
فمن الصعب أن تكون خائفا
مع اليرقات على وجهك.

144
00:06:45,071 --> 00:06:46,338
أشياء الجدار.

145
00:06:46,340 --> 00:06:48,273
أشياء مجنون جدار يحدث الآن.

146
00:06:48,275 --> 00:06:50,175
قرف.
انها لن تتوقف.

147
00:06:51,512 --> 00:06:53,345
دبر، ماذا نفعل؟

148
00:06:53,347 --> 00:06:54,579
اه. اه.

149
00:06:54,581 --> 00:06:56,181
اقبل اقبل.

150
00:06:57,984 --> 00:06:59,551
العثور على هذه الرموز الأربعة.
بسرعة.

151
00:06:59,553 --> 00:07:00,719
الجميع خطوة على واحد.

152
00:07:02,021 --> 00:07:03,021
واحد!

153
00:07:03,023 --> 00:07:05,390
اثنين!

154
00:07:05,392 --> 00:07:06,491
ثلاثة!

155
00:07:09,363 --> 00:07:10,429
أربعة!

156
00:07:14,333 --> 00:07:16,201
اسع لها!

157
00:07:21,074 --> 00:07:22,574
نعم فعلا! نعم فعلا!

158
00:07:22,576 --> 00:07:24,476
كان ذلك...

159
00:07:24,478 --> 00:07:26,211
كان هذا المكسرات.

160
00:07:26,213 --> 00:07:27,712
أنت حكمت هناك، رجل.

161
00:07:27,714 --> 00:07:29,247
شكر.

162
00:07:29,249 --> 00:07:31,516
الحصول على حمولة من هذه
الغرفة المراقبة مجنون.

163
00:07:31,518 --> 00:07:32,517
التحقق من ذلك، الرجال.

164
00:07:34,188 --> 00:07:35,654
سوس.
سوس.

165
00:07:35,656 --> 00:07:37,322
هذا مضحك جدا.

166
00:07:37,324 --> 00:07:39,324
مهلا، إخوانه، كنت قد
نسيت سترة الخاص بك.

167
00:07:41,361 --> 00:07:42,461
ماذا--

168
00:07:44,430 --> 00:07:45,697
"عزيزي ويندي.

169
00:07:45,699 --> 00:07:47,532
لقد كان دائما سحق on-- "

170
00:07:49,036 --> 00:07:50,368
يا الهي.

171
00:07:50,370 --> 00:07:51,503
مهلا، ديبر!

172
00:07:51,505 --> 00:07:53,605
انظر ماذا وجدت.

173
00:07:54,708 --> 00:07:56,074
ما أنت--
أعطني هذا.

174
00:07:56,076 --> 00:07:57,409
كنت أعرف! كنت أعرف!
كنت أعرف!

175
00:07:57,411 --> 00:07:59,377
أنت لست على ويندي على الإطلاق.

176
00:08:00,547 --> 00:08:02,347
وكنت ذاهب ليقول لها اليوم؟

177
00:08:02,349 --> 00:08:04,216
لا.
انا غيرت رأيي.

178
00:08:04,218 --> 00:08:06,451
انها فكرة سيئة، وأود
أن مجرد إحراج نفسي،

179
00:08:06,453 --> 00:08:08,320
ثم سأكون رجل آخر يكره، مثل روبي.

180
00:08:08,322 --> 00:08:10,455
دبر، يجب أن أقول لها فقط بالفعل.

181
00:08:10,457 --> 00:08:13,291
بطريقة أو بأخرى، سوف
تشعر أنك أفضل بعد ذلك.

182
00:08:13,293 --> 00:08:16,461
انظر، مابل، لا أستطيع أن
أقول لها مهما كنت أريد أن.

183
00:08:16,463 --> 00:08:17,562
حتى مجرد إسقاطه، حسنا.

184
00:08:17,564 --> 00:08:19,264
يا صديق.

185
00:08:19,266 --> 00:08:21,399
دبر، كنت حصلت للتحقق من
هذا خزانة معدنية غريبة.

186
00:08:21,401 --> 00:08:24,469
انا انسان آلي.
لدي خزانة معدنية.

187
00:08:24,471 --> 00:08:25,470
آت.

188
00:08:25,472 --> 00:08:27,138
هذا لم يحدث.

189
00:08:28,441 --> 00:08:30,342
<i>يريد أن يقول لها لكنه خائف.</i>

190
00:08:30,344 --> 00:08:32,444
<i>ربما انه يحتاج الى دفع القليل.</i>

191
00:08:32,446 --> 00:08:35,480
<i>فكرة جيدة، مابل.
شكرا، مابل.</i>

192
00:08:36,682 --> 00:08:38,216
الأخ، مهما حدث،

193
00:08:38,218 --> 00:08:40,485
أريد فقط أن تعرف شيئا.

194
00:08:40,487 --> 00:08:42,087
هذا هو لمصلحتك.

195
00:08:42,089 --> 00:08:43,455
ماذا؟
آآآه.

196
00:08:43,457 --> 00:08:46,057
ماذا--

197
00:08:46,059 --> 00:08:47,459
مابل!
دعونا من!

198
00:08:47,461 --> 00:08:49,127
أوه، وأنا سوف تتيح
لك الخروج، دبر.

199
00:08:49,129 --> 00:08:50,529
بمجرد أن تقول ويندي

200
00:08:50,531 --> 00:08:52,697
هذا الشيء كنت قد
تريد أن أقول لها!

201
00:08:52,699 --> 00:08:54,499
سوف تشكرني لهذا لاحقا.

202
00:08:54,501 --> 00:08:55,433
ما الذى تتحدث عنه؟

203
00:08:55,435 --> 00:08:57,035
لا شيئ.

204
00:08:57,037 --> 00:08:59,237
مابل كان مجرد تناول الحزم
السكر الخام مرة أخرى.

205
00:09:00,741 --> 00:09:02,374
هذا إلى جانب النقطة.

206
00:09:02,376 --> 00:09:04,242
اسمحوا لي أن الخروج الآن!

207
00:09:04,244 --> 00:09:06,545
اه، أين هي الأضواء؟

208
00:09:19,458 --> 00:09:20,659
قف.

209
00:09:20,661 --> 00:09:22,327
مختبر مخفي.

210
00:09:22,329 --> 00:09:24,696
ربما قام المؤلف بتجارب هنا.

211
00:09:26,699 --> 00:09:29,334
أه، ما رأيك حفر كل هذه الأنفاق؟

212
00:09:29,336 --> 00:09:30,368
دعونا نأمل لا نكتشف.

213
00:09:36,310 --> 00:09:37,542
مابل!
فتح لريال مدريد!

214
00:09:37,544 --> 00:09:39,477
هناك وحش في هنا!

215
00:09:39,479 --> 00:09:43,381
الوحوش الوحيدة هي الشياطين
الداخلية الخاصة بك، دبر.

216
00:09:43,383 --> 00:09:45,183
وهذا أمر حكيم جدا.

217
00:09:45,185 --> 00:09:46,484
قحافة.

218
00:09:46,486 --> 00:09:48,286
أقول ما يريد مابل لك أن تقول

219
00:09:48,288 --> 00:09:49,421
حتى انها سوف تسمح
لنا للخروج من هنا.

220
00:09:49,423 --> 00:09:52,624
هيا، قلابة.
الآن هو الوقت، إخوانه!

221
00:09:54,193 --> 00:09:56,227
ويندي، أنا - أنا...

222
00:09:58,464 --> 00:09:59,497
أنا سوف تجد طريقة أخرى للخروج.

223
00:09:59,499 --> 00:10:00,565
انتظر ماذا؟

224
00:10:00,567 --> 00:10:02,867
المتأنق، أين نحن ذاهبون؟

225
00:10:07,674 --> 00:10:08,740
قف.

226
00:10:11,510 --> 00:10:13,178
ماذا نفعل؟
انا لا اعرف.

227
00:10:19,452 --> 00:10:20,485
الى الخلف!

228
00:10:20,487 --> 00:10:22,654
مرة أخرى، أنت الوحش الشنيع!

229
00:10:28,794 --> 00:10:32,263
حسنا، أنا فقط خرجت لسان الوحش.

230
00:10:33,734 --> 00:10:34,766
هو أنت.

231
00:10:34,768 --> 00:10:36,267
أسرع الآن.

232
00:10:36,269 --> 00:10:39,404
أنا خائفة من ذلك،
لكنها سوف تجدد.

233
00:10:39,406 --> 00:10:41,406
لم أكن أتوقع الضيوف.

234
00:10:41,408 --> 00:10:43,808
لقد كنت هنا لفترة طويلة جدا.

235
00:10:43,810 --> 00:10:45,877
سنوات.
ربما أسابيع.

236
00:10:45,879 --> 00:10:47,479
أفتقد عصير البرتقال.

237
00:10:47,481 --> 00:10:48,780
أنت لا تفهم.

238
00:10:48,782 --> 00:10:50,281
أنت الرجل الذي كنت أبحث عنه!

239
00:10:50,283 --> 00:10:51,349
هو الرجل؟

240
00:10:51,351 --> 00:10:52,417
ويندي، هو الرجل!

241
00:10:52,419 --> 00:10:53,585
الرجل؟

242
00:10:53,587 --> 00:10:55,687
لقد حصلت، مثل، جيليون الأسئلة.

243
00:10:55,689 --> 00:10:57,355
لماذا كتبت المجلات؟

244
00:10:57,357 --> 00:10:59,591
من كان بعدك؟
لماذا قمت ببناء هذا المخبأ؟

245
00:10:59,593 --> 00:11:02,661
فتى، أحب أن أناقش هذا
في الوقت المناسب.

246
00:11:02,663 --> 00:11:04,496
ولكن لدينا مسائل أكثر إلحاحا.

247
00:11:04,498 --> 00:11:05,897
إنها واحدة من تجاربي.

248
00:11:05,899 --> 00:11:07,465
A شابيشيفتر.

249
00:11:07,467 --> 00:11:09,768
قادرة على اتخاذ شكل أي
شخص أو أي شيء يراه.

250
00:11:09,770 --> 00:11:13,271
انها خالية من قفص
من الصلب الصلب.

251
00:11:13,273 --> 00:11:16,908
لقد ذهبت نصف مجنون في محاولة
للقبض على المخلوق وحده.

252
00:11:16,910 --> 00:11:19,210
ولكن الآن أنت هنا.

253
00:11:19,212 --> 00:11:20,812
سوف تساعدني قبض عليه؟

254
00:11:22,783 --> 00:11:25,617
بالتأكيد أخذوا وقتهم هناك.

255
00:11:25,619 --> 00:11:28,553
مهلا، هل أبدو أكثر ذكاء
مع هذا معطف وحقيبة؟

256
00:11:28,555 --> 00:11:30,355
أشعر أنني تبدو أكثر ذكاء.

257
00:11:31,358 --> 00:11:32,424
انبهار انبهار!

258
00:11:32,426 --> 00:11:34,225
ننظر إلى هذا الشيء النوبي.

259
00:11:35,561 --> 00:11:36,728
المجمدة.

260
00:11:36,730 --> 00:11:37,862
رفع التجميد.

261
00:11:37,864 --> 00:11:38,930
المجمدة.

262
00:11:38,932 --> 00:11:40,198
رفع التجميد.

263
00:11:40,200 --> 00:11:41,533
ما هو هذا بيز؟

264
00:11:41,535 --> 00:11:44,436
"التجربة رقم اثنان عشر:
و شابيشيفتر ".

265
00:11:44,438 --> 00:11:45,670
Shapeshifter؟

266
00:11:45,672 --> 00:11:47,505
أه، المتأنق، لم يقول قلابة

267
00:11:47,507 --> 00:11:49,574
كان هناك وحش في هناك معهم؟

268
00:11:49,576 --> 00:11:51,376
اعتقدت انه كان يمزح فقط.

269
00:11:51,378 --> 00:11:53,778
كما تعلمون، النكات ديبر رهيبة!

270
00:11:53,780 --> 00:11:54,879
قحافة!

271
00:11:56,849 --> 00:11:58,316
ادخل.
ادخل.

272
00:11:58,318 --> 00:11:59,784
أعتذر عن حالة الأشياء.

273
00:11:59,786 --> 00:12:03,321
أنا لا أحصل على العديد من
الناس غير الخلد الزوار.

274
00:12:03,323 --> 00:12:06,391
الآن الوحش يجب أن يكون بعض
الضعف الذي يمكننا استغلال.

275
00:12:06,393 --> 00:12:07,625
اعتدت أن أجري بحثا عنه،

276
00:12:07,627 --> 00:12:10,895
ولكن للأسف، فقدت بلدي
المجلات منذ سنوات عديدة.

277
00:12:10,897 --> 00:12:12,363
هل قلت المجلات؟

278
00:12:12,365 --> 00:12:13,465
المتأنق، وجدت واحدة منهم.

279
00:12:13,467 --> 00:12:14,833
هو كيف تعقبت أنت هنا.

280
00:12:16,368 --> 00:12:17,902
ماذا؟
هل من الممكن ذلك؟

281
00:12:17,904 --> 00:12:21,473
يا صبي، لا أستطيع
أن أعرب عن امتناني.

282
00:12:21,475 --> 00:12:23,241
نعم بالتأكيد.

283
00:12:23,243 --> 00:12:25,643
بعد كل هذه السنوات.

284
00:12:28,482 --> 00:12:29,447
ويندي!

285
00:12:29,449 --> 00:12:30,949
أوه، فمن الظلام جدا.

286
00:12:30,951 --> 00:12:32,517
كيف سنجدها؟

287
00:12:32,519 --> 00:12:33,885
ترك ذلك إلى مابل.

288
00:12:36,021 --> 00:12:37,522
قف!
راد!

289
00:12:37,524 --> 00:12:38,990
على الرغم من، ليس
الملابس الكهربائية

290
00:12:38,992 --> 00:12:40,525
نوع من مثل خطر الحريق؟

291
00:12:40,527 --> 00:12:41,526
لا.

292
00:12:41,528 --> 00:12:42,594
بل هو خطر متعة.

293
00:12:42,596 --> 00:12:44,529
الآن اسمحوا لي أن الضوء على الطريق!

294
00:12:44,531 --> 00:12:46,765
نحن قادمون لك الرجال.

295
00:12:48,934 --> 00:12:50,835
نعم نعم.

296
00:12:50,837 --> 00:12:52,437
كل شيء هنا.

297
00:12:52,439 --> 00:12:53,872
ويندي، ليس من المدهش

298
00:12:53,874 --> 00:12:55,440
نحن في الواقع لقاء
المؤلف الحقيقي؟

299
00:12:56,843 --> 00:12:58,476
قحافة.
نظرة.

300
00:13:04,316 --> 00:13:05,416
أه، أنت تعرف ماذا؟

301
00:13:05,418 --> 00:13:07,485
يجب علينا أن نذهب على الأرجح.

302
00:13:07,487 --> 00:13:09,420
هل يمكن أن أعود
إلى دفتر اليومية؟

303
00:13:12,324 --> 00:13:15,527
أنت لن تذهب إلى أي مكان.

304
00:13:26,739 --> 00:13:28,706
كيف تحب شكلي الحقيقي؟

305
00:13:28,708 --> 00:13:31,442
المضي قدما، أعترف بذلك،
كنت ترغب في ذلك.

306
00:13:31,444 --> 00:13:32,544
أنت!

307
00:13:32,546 --> 00:13:33,678
ماذا فعلت للمؤلف الحقيقي؟

308
00:13:33,680 --> 00:13:35,380
من المرجح أنك لن تجد له.

309
00:13:35,382 --> 00:13:38,683
أن الطالب الذي يذاكر كثيرا ستة اصابع
الاتهام لم يكن نفسه في ثلاثين عاما.

310
00:13:38,685 --> 00:13:41,052
ولكن أنا أشكركم على
جلب لي مجلة له.

311
00:13:41,054 --> 00:13:43,488
كان يكتب عندما كنت في قفص بلدي.

312
00:13:43,490 --> 00:13:46,357
الكثير من الأشكال
الرائعة لاتخاذ.

313
00:13:51,597 --> 00:13:52,931
لدينا للحصول على تلك
المجلة مرة أخرى.

314
00:13:52,933 --> 00:13:55,500
مهلا، هيئة الخاطف.
انتزاع هذا.

315
00:14:04,109 --> 00:14:05,109
يركض! يركض! يركض!

316
00:14:32,606 --> 00:14:34,472
أوه، الرجال.
قحافة! ويندي!

317
00:14:34,474 --> 00:14:35,573
مابل! سوس!

318
00:14:35,575 --> 00:14:37,408
انتظر. حذر.

319
00:14:37,410 --> 00:14:40,411
كيف نعلم أنهم ليسوا شابيشيفتر؟

320
00:14:40,413 --> 00:14:43,448
ربما أنا.
مابل، فحص شكل بلدي.

321
00:14:43,450 --> 00:14:44,482
نكز.

322
00:14:45,685 --> 00:14:47,051
كررها.
نكز.

323
00:14:48,555 --> 00:14:49,621
حتى أفضل للمرة الثانية.

324
00:14:49,623 --> 00:14:51,055
ومن المؤكد أنها.

325
00:14:52,492 --> 00:14:53,691
أوه، يا الهي، ويندي، كنت تنزف.

326
00:14:53,693 --> 00:14:55,460
إنه بارد.
إنه بارد.

327
00:14:55,462 --> 00:14:56,461
إنه مجرد دم، رجل.

328
00:14:56,463 --> 00:14:57,395
لا نزوة.

329
00:14:57,397 --> 00:14:58,696
ماذا حدث؟

330
00:14:58,698 --> 00:15:00,098
وصلنا هاجم من قبل شابيشيفتر.

331
00:15:00,100 --> 00:15:02,634
انفجر من قفصه،
وتظاهر لصاحب البلاغ،

332
00:15:02,636 --> 00:15:03,935
ويريد مجلة دبر.

333
00:15:05,437 --> 00:15:06,871
تخيل إذا هرب إلى المدينة.

334
00:15:06,873 --> 00:15:08,673
وقال انه يمكن أن
تتحول إلى أي شيء.

335
00:15:08,675 --> 00:15:11,075
لم نكن نثق أبدا
بأي شخص مرة أخرى.

336
00:15:11,077 --> 00:15:12,110
ماذا نفعل؟

337
00:15:12,112 --> 00:15:13,444
حسنا.

338
00:15:13,446 --> 00:15:14,979
أخذنا إلى بيته، خدعنا،

339
00:15:14,981 --> 00:15:17,582
وحاولت تدمير لنا.

340
00:15:17,584 --> 00:15:19,584
أقول أننا نعود صالح.

341
00:15:21,820 --> 00:15:24,088
الدب، يا صبي.

342
00:15:25,491 --> 00:15:27,725
يظهر.

343
00:15:27,727 --> 00:15:29,727
يجب أن أتحدث معك!

344
00:15:31,464 --> 00:15:35,433
تكشف عن نفسك، كنت واحدة
شكلت ضعيفة الإنسان.

345
00:15:35,435 --> 00:15:36,935
أوه، صبي، قلابة.

346
00:15:36,937 --> 00:15:40,505
هذا الكتاب بالتأكيد مليء
ببعض الوحوش العظيمة.

347
00:15:40,507 --> 00:15:41,606
ها أنت ذا.

348
00:15:41,608 --> 00:15:43,875
أوه!
واحد جديد.

349
00:15:46,812 --> 00:15:48,813
يجب أن أكون واحدا؟

350
00:15:48,815 --> 00:15:50,214
أو الآخر.

351
00:15:50,216 --> 00:15:51,582
ماذا عن الاثنين معا؟

352
00:16:00,059 --> 00:16:01,759
الرجال، وقال انه قادم!
إنه قادم!

353
00:16:01,761 --> 00:16:03,761
الآن! الآن!
الآن! الآن! الآن!

354
00:16:03,763 --> 00:16:04,996
أنها لا تعمل، المتأنق.

355
00:16:07,833 --> 00:16:09,467
مهلا.
اتركه.

356
00:16:09,469 --> 00:16:10,601
تترك له وحده.

357
00:16:11,638 --> 00:16:12,804
ويندي!

358
00:16:25,951 --> 00:16:27,785
آآآه.

359
00:16:39,665 --> 00:16:41,165
ويندي!

360
00:16:47,639 --> 00:16:48,840
ويندي؟

361
00:16:48,842 --> 00:16:50,842
لا لا لا لا لا!

362
00:16:50,844 --> 00:16:52,076
أيمكنك سماعي؟
يا.

363
00:16:52,078 --> 00:16:53,244
يرجى أن يكون بخير.
يرجى أن يكون بخير!

364
00:16:57,751 --> 00:16:59,217
أوه، لا، أوه، لا!
هذا هو كل خطأي!

365
00:16:59,219 --> 00:17:01,119
إذا كنت قد قال لك
عندما كنا في خزانة

366
00:17:01,121 --> 00:17:02,720
ونحن لن تكون في هذه الفوضى.

367
00:17:02,722 --> 00:17:05,590
ولكن كنت خائفا جدا والآن
يمكن أن يصاب أو أسوأ

368
00:17:05,592 --> 00:17:07,191
ولم أكن حتى حصلت
على فرصة لأقول لك

369
00:17:07,193 --> 00:17:10,528
أنا، مثل، في الحب معك ويندي.

370
00:17:15,701 --> 00:17:16,701
اه...

371
00:17:16,703 --> 00:17:18,536
قحافة؟

372
00:17:18,538 --> 00:17:20,271
ويندي؟

373
00:17:20,273 --> 00:17:21,572
انتظر.

374
00:17:21,574 --> 00:17:23,875
ثم من هو -
انتبه احذر خذ بالك!

375
00:17:23,877 --> 00:17:25,309
أعطني مرة أخرى تلك المجلة!

376
00:17:25,311 --> 00:17:26,811
أبدا!

377
00:17:28,614 --> 00:17:30,548
النزول لي.

378
00:17:36,288 --> 00:17:37,555
أرجعها.

379
00:17:37,557 --> 00:17:38,956
أنه ينتمي إلى الغزلان.

380
00:17:38,958 --> 00:17:40,091
ضرب لها مع الفأس!

381
00:17:40,093 --> 00:17:41,325
لا تستمع لها، ديبر!

382
00:17:41,327 --> 00:17:42,293
هي شابيشيفتر!

383
00:17:42,295 --> 00:17:43,561
قرف!

384
00:17:43,563 --> 00:17:45,196
أنا لا أعرف من هو!

385
00:17:45,198 --> 00:17:46,297
اعطني اشارة!

386
00:18:01,814 --> 00:18:03,681
دفع له في!

387
00:18:08,287 --> 00:18:09,320
هاه؟

388
00:18:09,322 --> 00:18:11,355
المجمدة!

389
00:18:11,357 --> 00:18:12,590
Boosh!
فقاعة!

390
00:18:12,592 --> 00:18:18,129
لا لا!
دعني اخرج!

391
00:18:22,301 --> 00:18:24,368
دعونا نخرج من هنا، الرجال.

392
00:18:28,842 --> 00:18:31,676
كنت تعتقد أنك ذكي
جدا، أليس كذلك، دبر؟

393
00:18:31,678 --> 00:18:34,112
ولكن لديك أي فكرة عما كنت ضد.

394
00:18:34,114 --> 00:18:36,347
وأنك لن تجد المؤلف.

395
00:18:36,348 --> 00:18:37,348
إذا كنت الاستمرار في الحفر،

396
00:18:37,349 --> 00:18:40,084
سوف يجتمع مصير أسوأ
مما يمكنك أن تتخيل.

397
00:18:40,086 --> 00:18:43,688
وهذا سيكون الشكل الأخير
الذي كنت تأخذ أي وقت مضى!

398
00:18:50,362 --> 00:18:53,030
حظا سعيدا النوم الليلة.

399
00:18:57,236 --> 00:18:58,703
المتأنق، أعتقد أنني نوع

400
00:18:58,705 --> 00:19:00,171
مغامرة لبعض الوقت.

401
00:19:00,173 --> 00:19:03,207
وجهي يضر من القيام بذلك كل يوم.

402
00:19:03,209 --> 00:19:06,811
نعم، ولكن عليك أن تعترف
أننا جميعا أبطال الكلي.

403
00:19:06,813 --> 00:19:09,413
مهلا، الذي يريد أن يذهب الحصول
على بعض الأبطال الإفطار، هاه؟

404
00:19:09,415 --> 00:19:11,282
شراب على الحبوب!

405
00:19:11,284 --> 00:19:13,351
مابل، كنت رؤية.

406
00:19:15,954 --> 00:19:18,356
نظرة، ويندي، حول سابق،

407
00:19:18,358 --> 00:19:19,724
في خضم هذه اللحظة

408
00:19:19,726 --> 00:19:22,193
ربما كنت قد قال بعض
الأشياء البكم و-

409
00:19:22,195 --> 00:19:24,996
لا يمكننا أن ندعي فقط أي
من ذلك حدث من أي وقت مضى؟

410
00:19:24,998 --> 00:19:27,131
رجاء.

411
00:19:27,133 --> 00:19:29,400
يا صديق. يا صديق.
لا بأس.

412
00:19:29,402 --> 00:19:32,236
أنا دائما نوع من يعرف.

413
00:19:32,238 --> 00:19:33,804
انتظر.
انت فعلت؟

414
00:19:33,806 --> 00:19:35,206
نعم يا رجل.

415
00:19:35,208 --> 00:19:36,807
أعني، أنت تعتقد أنني لا
أستطيع سماع تلك الأشياء

416
00:19:36,809 --> 00:19:38,943
كنت يهمس باستمرار تحت أنفاسك؟

417
00:19:40,346 --> 00:19:42,079
يا رجل.

418
00:19:42,081 --> 00:19:43,247
الاستماع، الغطاس.

419
00:19:43,249 --> 00:19:46,050
أنا، مثل، بالاطراء السوبر.

420
00:19:46,052 --> 00:19:48,753
ولكن، أنا قديمة جدا بالنسبة لك.

421
00:19:48,755 --> 00:19:50,688
أعني، أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟

422
00:19:50,690 --> 00:19:52,123
قرف.

423
00:19:52,125 --> 00:19:54,759
وقال مابل ان الاعتراف
سيجعلني أشعر بتحسن.

424
00:19:54,761 --> 00:19:56,294
حسنا، كيف تشعر؟

425
00:19:56,296 --> 00:20:00,431
القلق. خائف، خواف، مذعور.
نوع من حكة.

426
00:20:00,433 --> 00:20:01,899
يا صديق.

427
00:20:01,901 --> 00:20:03,234
لا يكون حكة، رجل.

428
00:20:03,235 --> 00:20:04,235
دعني أقول لك شيئا،

429
00:20:04,236 --> 00:20:07,371
كان هذا الصيف مملة
فائقة حتى أظهر لك.

430
00:20:07,373 --> 00:20:10,741
لقد متعة معكم من،
عمليا أي شخص آخر.

431
00:20:10,743 --> 00:20:14,312
وإذا توقفت عن أي وقت مضى
يجري صديقي، وأود، مثل،

432
00:20:14,314 --> 00:20:16,981
رمي نفسي في حفرة قعر.

433
00:20:16,983 --> 00:20:19,317
لذلك، فإن الأمور لن
تكون محرجة للغاية الآن؟

434
00:20:19,319 --> 00:20:21,319
أنا فقط صارعت نفسي، المتأنق.

435
00:20:21,321 --> 00:20:23,087
وكان ذلك محرجا.

436
00:20:23,089 --> 00:20:24,388
إذا كنت تستطيع التعامل
مع هذا الوحش،

437
00:20:24,390 --> 00:20:26,424
يمكنك التعامل مع
القليل من الحرج.

438
00:20:28,394 --> 00:20:29,460
اصحاب؟

439
00:20:29,462 --> 00:20:30,761
نعم، المتأنق.
اصحاب.

440
00:20:36,802 --> 00:20:38,302
أوه، مهلا، دبر.

441
00:20:38,304 --> 00:20:40,137
نراكم ليلة السينما غدا.

442
00:20:40,139 --> 00:20:41,739
مكانك هذه المرة، حسنا؟

443
00:20:49,214 --> 00:20:51,515
اذا، كيف جرئ الامر؟

444
00:20:52,819 --> 00:20:53,951
ماذا سمعت؟

445
00:20:53,953 --> 00:20:55,786
كل شىء.
كل الوقت.

446
00:20:55,788 --> 00:20:58,089
أنا لست هنا.

447
00:20:58,091 --> 00:21:00,491
مابل، كيف يمكن أن
يكون كل شيء مدهش جدا

448
00:21:00,493 --> 00:21:03,394
وهكذا الرهيبة كل في نفس الوقت؟

449
00:21:03,396 --> 00:21:06,030
أنا آسف لكونه سخيف جدا، الغطاس.

450
00:21:06,032 --> 00:21:07,265
إذا كان أي عزاء،

451
00:21:07,267 --> 00:21:08,366
أنا أعمل بالفعل على قائمة

452
00:21:08,368 --> 00:21:10,468
من سحق انتعاش المحتملة.

453
00:21:10,470 --> 00:21:12,003
شكرا، مابل.

454
00:21:14,407 --> 00:21:15,940
أنا لا تزال بومد

455
00:21:15,942 --> 00:21:17,508
نحن لسنا أقرب إلى
العثور على صاحب البلاغ.

456
00:21:17,510 --> 00:21:20,911
على الأقل حصلت على
معطف سسينسي وحقيبة.

457
00:21:20,913 --> 00:21:22,446
قف.
ماذا--

458
00:21:22,448 --> 00:21:25,182
السوس، وهذا ليس حقيبة.
هذا هو جهاز كمبيوتر محمول.

459
00:21:25,184 --> 00:21:27,285
وانتهت حقا حتى واحد أيضا.

460
00:21:27,287 --> 00:21:29,287
أراهن أنني يمكن أن تحصل على هذا
الشيء ثابتة في غضون أيام قليلة.

461
00:21:29,289 --> 00:21:31,122
انها ستعمل تأخذ
الكثير من شريط لاصق.

462
00:21:31,124 --> 00:21:32,490
هذا يمكن أن يكون
لدينا فكرة المقبل.

463
00:21:36,295 --> 00:21:37,995
هل لي فقط،

464
00:21:37,997 --> 00:21:39,797
أو هل الجاذبية شل التلفزيون
لديها فقط أسوأ الأفلام؟

465
00:21:39,799 --> 00:21:42,967
<i>كنت تشاهد الجاذبية
يسقط صفقة عرض الفيلم.</i>

466
00:21:42,969 --> 00:21:44,335
<i>التالي،</i>

467
00:21:44,337 --> 00:21:46,904
و ويدليست وامبير.

468
00:21:46,906 --> 00:21:49,573
الكوكب الناس كوكب الكوكب!

469
00:21:49,575 --> 00:21:52,176
مساعدة!
بلدي المومياء هو بالذئب!

470
00:21:52,178 --> 00:21:54,412
هجوم من علامات تعجب !!!

471
00:21:54,414 --> 00:21:56,580
الرجل مع لا طعم.

472
00:21:56,582 --> 00:21:58,382
جوست، السلحفاة.

473
00:21:58,384 --> 00:22:02,286
مساعدة! مومياء بلدي بالذئب
الثاني: هذا مرة أخرى.

474
00:22:02,288 --> 00:22:04,021
هل تريد ألا تشاهد هذه
القناة مرة أخرى؟

