﻿1
00:00:06,289 --> 00:00:08,824
الذي يريد ستان الكعك؟ . (تم الترجمة بواسطة ) حسين العراقي

2
00:00:08,826 --> 00:00:11,793
هم مثل الفطائر، ولكن ربما
لديهم بعض شعري في 'م.

3
00:00:11,795 --> 00:00:12,694
البشري.

4
00:00:12,696 --> 00:00:16,298
هو هنا! أوه، هو هنا! هو هنا!
هو هنا! هو هنا!

5
00:00:16,300 --> 00:00:17,666
لقد كنت في انتظار كل صباح

6
00:00:17,668 --> 00:00:19,201
وهذا هو في النهاية هنا!

7
00:00:19,203 --> 00:00:21,737
<i>الجاذبية شلالات
غوسبر قبلت مقالتي</i>

8
00:00:21,739 --> 00:00:23,939
حول نصائح الموضة الصيف للسناجب.

9
00:00:23,941 --> 00:00:26,441
صورتي ستعمل في الصحيفة!

10
00:00:26,442 --> 00:00:27,442
افحصها!

11
00:00:27,443 --> 00:00:31,246
"باسيفيكا نورثويست تعلن
الخامس عنق نظرة الموسم."

12
00:00:31,248 --> 00:00:32,414
ما الذي أبحث عنه هنا؟

13
00:00:32,416 --> 00:00:33,682
وها-وا-ماذا؟

14
00:00:36,085 --> 00:00:38,754
يبدو أن شخصا ما اشترى
طريقه إلى الصفحة الأولى.

15
00:00:38,756 --> 00:00:41,123
هل من القانوني للطفل أن
يرتدي الكثير من الماكياج؟

16
00:00:41,125 --> 00:00:42,891
قرف. باسيفيكا.

17
00:00:42,893 --> 00:00:44,726
انها دائما تدمر كل شيء.

18
00:00:44,728 --> 00:00:46,128
أوو، يهتف، مابل.

19
00:00:46,130 --> 00:00:47,890
أعني، لا أحد يقرأ
الصحف حتى الآن.

20
00:00:47,915 --> 00:00:48,931
الرجال!

21
00:00:48,933 --> 00:00:51,266
الخامس الرقبة الموسم هو علينا!

22
00:00:51,268 --> 00:00:53,308
الذي يريد أن يساعدني على
المضي قدما في منحنى الأزياء؟

23
00:00:53,310 --> 00:00:54,643
إنني أخطو خطوة أخرى إلى الأمام

24
00:00:54,645 --> 00:00:57,072
مع العنق W!

25
00:00:57,074 --> 00:00:59,474
يجب. إتبع.
جريدة.

26
00:01:04,747 --> 00:01:07,149
أنا بحاجة إلى شيء
للحصول على ذهني من هذا.

27
00:01:07,151 --> 00:01:08,711
<i>تبحث عن الهاء</i>

28
00:01:08,736 --> 00:01:09,851
<i>من حياتك الرهيبة؟</i>

29
00:01:09,853 --> 00:01:10,953
لماذا نعم!

30
00:01:10,955 --> 00:01:12,721
<i>فوز.
شرف.</i>

31
00:01:12,723 --> 00:01:14,489
<i>مصير.
لحم الضأن.</i>

32
00:01:14,491 --> 00:01:16,825
<i>هذه الكلمات السبر الوقت القديم
هي على قيد الحياة وبشكل جيد</i>

33
00:01:16,827 --> 00:01:19,428
<i>في الجاذبية شلالات
الملكي خصم بوت هوت!</i>

34
00:01:19,430 --> 00:01:21,196
<i>لا لحم الضأن المتاحة في
متجر للوجبات الخفيفة.</i>

35
00:01:21,198 --> 00:01:23,465
مهلا، مابل، تحب ميني غولف!

36
00:01:23,467 --> 00:01:25,867
انها كانت مذهلة في
ذلك منذ كنا الأطفال.

37
00:01:25,869 --> 00:01:27,135
ماذا تقول، مابل؟

38
00:01:27,137 --> 00:01:28,577
كان لدينا بضعة أيام المجهدة.

39
00:01:28,602 --> 00:01:29,938
ماذا عن أخذ استراحة، هاه؟

40
00:01:29,940 --> 00:01:32,441
سوف ركل كل ما لدينا من
بأعقاب في ميني غولف يهتف لك؟

41
00:01:32,443 --> 00:01:33,475
ربما قليلا.

42
00:01:33,477 --> 00:01:35,444
هيا، مابل!
فوز!

43
00:01:35,446 --> 00:01:36,745
شرف!

44
00:01:36,747 --> 00:01:37,746
مصير!

45
00:01:37,748 --> 00:01:38,947
لحم الضأن!

46
00:01:38,949 --> 00:01:41,383
فوز! شرف!
مصير! لحم الضأن!

47
00:01:41,385 --> 00:01:44,753
فوز! شرف!
مصير! لحم الضأن!

48
00:01:44,755 --> 00:01:47,122
<i>والخنزير يمكن أن
ننظر بعد المنزل.</i>

49
00:02:29,966 --> 00:02:31,533
أوه!

50
00:02:35,938 --> 00:02:39,207
آه، ميني جولف.
رياضة مصغرة بطل.

51
00:02:39,209 --> 00:02:41,209
العشب هو وهمية ولكن متعة حقيقية.

52
00:02:41,211 --> 00:02:42,911
هناك شيء هنا للجميع.

53
00:02:44,014 --> 00:02:46,481
مهلا، أنت، توقف!

54
00:02:46,483 --> 00:02:47,516
عد إلى هنا!

55
00:02:50,119 --> 00:02:52,421
مهلا، تلك هي لفتات اليد الضفدع!

56
00:02:53,589 --> 00:02:56,325
التركيز، والتركيز، و...

57
00:02:59,128 --> 00:03:03,632
لا تقلق، إخوانه، كنت لا
تزال "إكسترا-هدير-ثنائي"!

58
00:03:03,634 --> 00:03:05,500
سأأخذ ما يمكنني الحصول عليه.

59
00:03:06,903 --> 00:03:08,336
إلى الورك نذهب، و...

60
00:03:14,210 --> 00:03:15,911
Wha--
كيف وصلت إلى هنا؟

61
00:03:15,913 --> 00:03:17,012
نعم فعلا!

62
00:03:17,014 --> 00:03:18,280
الدخان المقدس!

63
00:03:18,282 --> 00:03:20,248
شخص في عائلتنا لديه الموهبة.

64
00:03:20,250 --> 00:03:22,584
غرونكل ستان، أنت لا
ينظر لا شيء 'حتى الآن!

65
00:03:22,586 --> 00:03:25,921
<i>♪ هي جيدة جدا، نعم ♪</i>

66
00:03:25,923 --> 00:03:28,323
<i>♪ لوكين 'لضرب تلك الكرة ♪</i>

67
00:03:28,325 --> 00:03:30,292
<i>♪ انها حصلت على المهارات ♪</i>

68
00:03:30,294 --> 00:03:33,228
<i>♪ تاكين 'إلى ثقب ♪</i>

69
00:03:36,999 --> 00:03:38,400
الرجال، وهذا أمر مدهش.

70
00:03:38,402 --> 00:03:40,035
إذا مابل يحصل على
ثقب في واحد هنا،

71
00:03:40,037 --> 00:03:42,371
وقالت انها سوف تغلب عليها
كل الوقت درجة عالية!

72
00:03:42,373 --> 00:03:45,607
<i>يمكنك أن تفعل ذلك، مابل. التظاهر
الكرة هو وجه باسيفيكا ل.</i>

73
00:03:57,420 --> 00:03:59,254
أو، المكسرات!

74
00:04:02,626 --> 00:04:05,327
آه، لا تقلق بشأن ذلك، طفل.
الشيء عشوائي.

75
00:04:05,329 --> 00:04:07,462
نعم، إلى جانب مثلث برمودا،

76
00:04:07,464 --> 00:04:09,998
كيف الغولف المصغر يعمل
هو أعظم سر في العالم.

77
00:04:10,000 --> 00:04:11,366
اذا كنت مهتم،

78
00:04:11,368 --> 00:04:14,469
كنت لا تزال أفضل من أي
شخص آخر في الجاذبية -

79
00:04:15,606 --> 00:04:17,472
اوه، هلا نظرت إلى هذا؟

80
00:04:17,474 --> 00:04:20,041
لم أكن أعرف أنه كان "هوبوس
الغولف الحرة" اليوم.

81
00:04:20,043 --> 00:04:22,444
باسيفيكا!

82
00:04:22,446 --> 00:04:24,513
حسنا، إذا لم تكن عائلة بينس.

83
00:04:24,515 --> 00:04:27,983
الدهون، القديمة، عرجاء، الأقواس.

84
00:04:27,985 --> 00:04:30,552
سوس، سيكون من الخطأ لكمة طفل؟

85
00:04:30,554 --> 00:04:31,386
لقد حصلت على هذا.

86
00:04:31,388 --> 00:04:34,556
مهلا، باسيفيكا، كيف هذا كله الخاص
بك الأسرة-يجري-الاحتيال الشيء

87
00:04:34,558 --> 00:04:35,557
العمل بها بالنسبة لك؟

88
00:04:35,559 --> 00:04:37,058
عظيم، في الواقع.

89
00:04:37,060 --> 00:04:38,326
هذا هو الشيء عن المال.

90
00:04:38,328 --> 00:04:40,195
فإنه يجعل المشاكل تختفي.

91
00:04:40,197 --> 00:04:42,197
حسنا، لا يمكن شراء لكم المهارة.

92
00:04:42,199 --> 00:04:44,666
كنت مشى في لعبة
مصغرة بطل الغولف.

93
00:04:44,668 --> 00:04:47,035
سيرجي!

94
00:04:47,037 --> 00:04:48,670
هذا هو سيرجي، مدرب بلدي.

95
00:04:48,672 --> 00:04:51,139
كان سبورتيمبيكس غولف
مصغر مرة واحدة.

96
00:04:51,141 --> 00:04:52,374
أخذت الذهب!

97
00:04:52,376 --> 00:04:55,410
حتى إذا كنت لا تمانع في الخروج
من الطريق من المهنيين...

98
00:05:05,521 --> 00:05:08,323
تتمتع المركز الثاني.
أعطها يد، الناس!

99
00:05:10,594 --> 00:05:11,493
آه أجل؟

100
00:05:11,495 --> 00:05:15,464
حسنا، أريد إعادة
مباراة، you-- أنت -

101
00:05:15,466 --> 00:05:19,167
المشي واحد الأبعاد ابيض
شقراء وادي فتاة النمطية!

102
00:05:21,038 --> 00:05:23,605
مثل، دعونا نفعل ذلك.

103
00:05:28,010 --> 00:05:29,177
اسمع! اسمع!

104
00:05:29,179 --> 00:05:31,246
تزمير! تزمير! آه!

105
00:05:34,484 --> 00:05:36,017
وقف في وقت واحد!

106
00:05:36,019 --> 00:05:38,119
الحديقة مغلقة الآن بسبب الطقس.

107
00:05:38,121 --> 00:05:40,722
وتحدث ملك ميني غولف.

108
00:05:40,724 --> 00:05:42,557
أوه، الملك هو أسفل!

109
00:05:42,559 --> 00:05:46,495
هذا لم ينته بعد.
أنت. أنا. منتصف الليل.

110
00:05:46,497 --> 00:05:48,330
سنرى من هو الأفضل.

111
00:05:48,332 --> 00:05:49,331
سوف اكون هنا.

112
00:05:55,571 --> 00:05:57,672
سوف اكون هنا.

113
00:05:57,674 --> 00:06:00,742
بيه، بيه!
الشعر في فمي. بيه!

114
00:06:13,390 --> 00:06:16,358
الوقت إلى نقطة الصفر مصغرة
الغولف قبالة بلدي مواهب القائمة.

115
00:06:16,360 --> 00:06:17,692
أوو، لا تستسلم، مابل.

116
00:06:17,694 --> 00:06:21,229
نعم، إذا ضربتها في هذا، وقالت انها
لا يمكن أبدا خرقة عليك مرة أخرى.

117
00:06:21,231 --> 00:06:22,297
تخيل ذلك.

118
00:06:23,466 --> 00:06:26,468
أم، قسم ملابس الجدة
القبيحة هناك.

119
00:06:26,470 --> 00:06:27,636
آه أجل؟

120
00:06:27,638 --> 00:06:31,740
حسنا، القسم للأشخاص الذين
فقدوا في الميني غولف هو هناك!

121
00:06:34,210 --> 00:06:35,677
جئنا بأسرع ما يمكن.

122
00:06:35,679 --> 00:06:38,113
سمعنا فتاة صغيرة حصلت
على محمل الجد حرق!

123
00:06:38,115 --> 00:06:39,581
يا!

124
00:06:39,583 --> 00:06:41,616
أنا خراب!

125
00:06:41,618 --> 00:06:42,617
للأعلى!

126
00:06:42,619 --> 00:06:43,618
ياي!

127
00:06:45,154 --> 00:06:46,555
أنت على حق، والرجال.

128
00:06:46,557 --> 00:06:48,677
أنا فقط بحاجة إلى ممارسة أكثر
من ذلك بقليل قبل منتصف الليل.

129
00:06:48,702 --> 00:06:51,459
الذهاب إلى ملعب للجولف
بعد الظلام، ويقول لك؟

130
00:06:51,461 --> 00:06:53,528
انا لا اعرف.
كان علينا أن نكسر و-

131
00:06:53,530 --> 00:06:55,230
أنا فقط أمزح!
دعونا كسر في!

132
00:07:04,574 --> 00:07:06,708
أوه، و، مهلا، مابل!

133
00:07:11,514 --> 00:07:12,647
ضرب لها ميتا، طفل.

134
00:07:20,523 --> 00:07:22,557
الرتق!
براز-بيك-الرتق!

135
00:07:22,559 --> 00:07:24,359
قرف!
انا لم احصل عليها!

136
00:07:24,361 --> 00:07:25,860
ما هو الخطأ في هذا الثقب؟

137
00:07:30,500 --> 00:07:31,533
هل سمعت هذا؟

138
00:07:31,535 --> 00:07:32,667
ماذا؟
ما هذا؟

139
00:07:33,703 --> 00:07:35,103
الاستيلاء على النادي الخاص بك.

140
00:08:02,933 --> 00:08:04,265
نحن بخير؟
نحن بخير؟

141
00:08:05,540 --> 00:08:06,106
حسنا إذا!

142
00:08:06,342 --> 00:08:10,472
مرحبا! مرحبا! أنا فرانز.
ومرحبا بكم في وطننا.

143
00:08:10,474 --> 00:08:11,573
ما هذا؟

144
00:08:11,575 --> 00:08:13,174
بلى.

145
00:08:13,176 --> 00:08:16,578
هل يا رفاق صغار البشر؟
أو هائلة مصغرة البشر؟

146
00:08:16,580 --> 00:08:18,913
لا هذا ولا ذاك.
نحن ليلي-بوت-تيانز!

147
00:08:18,915 --> 00:08:20,515
Lilli-- ليلي-بوت...

148
00:08:20,517 --> 00:08:22,477
الاسم مكتوب أكثر
منطقية من الكلام.

149
00:08:22,502 --> 00:08:25,636
ونحن السيطرة على الكرات!
هوذا

150
00:08:34,797 --> 00:08:35,864
نجاح باهر

151
00:08:47,777 --> 00:08:49,577
هذا أمر لا يصدق!

152
00:08:49,579 --> 00:08:51,546
وهكذا معقدة دون داع.

153
00:08:51,548 --> 00:08:52,781
أو، شاكس.

154
00:08:52,783 --> 00:08:54,549
انها فقط لدينا
العاطفة مدى الحياة!

155
00:08:54,551 --> 00:08:56,785
هل تريد منا أن نضع
من خلال أغنية؟

156
00:08:58,822 --> 00:08:59,821
ناه، نحن جيدة.

157
00:09:02,626 --> 00:09:05,193
لذلك ما هي هوجلينغز
تفعل هنا على أي حال؟

158
00:09:05,195 --> 00:09:06,961
نحن نوع من للعب هذه
البطولة الغولف

159
00:09:06,963 --> 00:09:09,197
ضد منافسي، باسيفيكا.

160
00:09:09,199 --> 00:09:10,732
أوه، منافسيه.
المنافسين، منافسيه.

161
00:09:10,734 --> 00:09:13,535
أوه، ونحن نعرف كل شيء عن المنافسين.

162
00:09:13,537 --> 00:09:15,770
وضع تسد في ذلك، يا طاحونة لوبرز!

163
00:09:17,840 --> 00:09:22,510
هذه بوبينجايس أسفل حقا رهيبة
في السيطرة على الكرات!

164
00:09:22,512 --> 00:09:25,447
نحن سادة الكرة، ويقول أنا!

165
00:09:27,417 --> 00:09:29,718
أغلق أفواهك، كنت
شوباتينغ القراصنة!

166
00:09:29,720 --> 00:09:32,687
الجميع يعرف ثقب برج
ايفل هو الأفضل!

167
00:09:34,924 --> 00:09:38,660
البقاء لكم تعليقاتكم،
انتم فرنسيون سوريلوس!

168
00:09:40,262 --> 00:09:43,331
لا شيء يمكن السيطرة
عليها أفضل من فرسان...

169
00:09:43,333 --> 00:09:45,233
قلعة وينر.

170
00:09:45,235 --> 00:09:46,468
من كتب هذا؟

171
00:09:46,470 --> 00:09:47,710
سنقوم تسوية أي ثقب هو أفضل!

172
00:09:47,735 --> 00:09:48,603
هجوم!

173
00:09:48,605 --> 00:09:49,637
الشحنة!

174
00:09:49,639 --> 00:09:51,906
أوه، أنا شيفيرين '
في لي الأخشاب.

175
00:09:51,908 --> 00:09:53,007
الحصول على استعداد للموت!

176
00:09:54,443 --> 00:09:56,778
عاش الملك الصغير!

177
00:09:57,880 --> 00:09:59,681
يموت، أنت حثالة الشر!

178
00:09:59,683 --> 00:10:00,749
آه!

179
00:10:00,751 --> 00:10:01,783
Yarr!

180
00:10:09,459 --> 00:10:10,825
هؤلاء الرجال هم من أعمال الشغب.

181
00:10:10,827 --> 00:10:13,628
الرجال، الرجال، تهدئة.

182
00:10:13,630 --> 00:10:16,564
القتال الخاص بك هو
رائعتين عن غير قصد.

183
00:10:16,566 --> 00:10:19,734
رائعتين نحن، هوجلينغ، ولكن
لدينا حكاية، أقل من ذلك.

184
00:10:19,736 --> 00:10:22,370
كل ثقب في الحديقة
يعتقد أنه متفوق.

185
00:10:22,372 --> 00:10:25,974
من رعاة البقر في الشرق إلى
القصر القاتمة في الجنوب.

186
00:10:25,976 --> 00:10:29,511
إذا كان هناك فقط بعض الطريق
لتحديد أي جانب هو أفضل

187
00:10:29,513 --> 00:10:31,546
مع ربما جائزة أو، مثل الكأس.

188
00:10:31,548 --> 00:10:32,547
انا لا اعرف.

189
00:10:32,549 --> 00:10:34,616
ولكن، فرانز، نظرة!

190
00:10:36,686 --> 00:10:40,522
الملصق.
الملصق يمكن أن تقرر!

191
00:10:40,524 --> 00:10:42,590
وهو يقول "أفضل" على ذلك.

192
00:10:42,592 --> 00:10:43,958
تقرر بالنسبة لنا، هوجلينغ.

193
00:10:43,960 --> 00:10:48,496
اختيار أي مملكة صغيرة لإعطاء
ملصقا ل ونهاية حربنا!

194
00:10:49,566 --> 00:10:50,565
اه،

195
00:10:50,567 --> 00:10:51,833
أنا لا أعرف، الرجال.

196
00:10:51,835 --> 00:10:56,304
لست متأكدا من أنني أريد أن
أتورط في غريبة دمك البسيطة.

197
00:10:56,306 --> 00:10:57,372
Psst!

198
00:10:57,374 --> 00:10:58,573
مابل، وهذا هو الكمال.

199
00:10:58,575 --> 00:10:59,775
هؤلاء الرجال السيطرة على الدورة.

200
00:10:59,800 --> 00:11:01,609
فقط اقول لهم سوف تعطي ملصقا

201
00:11:01,611 --> 00:11:04,312
إلى أي مجموعة تقوم بعمل
أفضل لمساعدتنا على الفوز.

202
00:11:04,314 --> 00:11:05,680
أنا لست متأكدا، قلابة.

203
00:11:05,682 --> 00:11:09,651
أريد أن تغلب على باسيفيكا،
ولكن هذا لا يبدو وكأنه الغش؟

204
00:11:09,653 --> 00:11:13,688
باسيفيكا الغنية، مابل.
إنها تغش في الحياة.

205
00:11:13,690 --> 00:11:15,757
هم.

206
00:11:16,860 --> 00:11:17,959
شكرا يا رجل.

207
00:11:17,961 --> 00:11:19,661
الناس من 18 الثقوب!

208
00:11:19,663 --> 00:11:21,863
نحن نذهب لدينا
لعبة مصغرة للجولف!

209
00:11:21,865 --> 00:11:25,967
ومن يفعل أفضل وظيفة مساعدتي
الفوز يحصل على ملصقا!

210
00:11:25,969 --> 00:11:28,903
انها سوف تكون لنا، لاس،
وليس هذه مونشرز الخزامى.

211
00:11:28,905 --> 00:11:30,672
أنا لن أهان

212
00:11:30,674 --> 00:11:33,608
من قبل رجل مع عدم وجود
تصور عمق ارتداء الأقراط.

213
00:11:33,610 --> 00:11:37,111
تذكر فقط، طالما كنت
مساعدتي، لا قتال.

214
00:11:40,950 --> 00:11:43,618
المتأنق، وأنا قطع "W" ق
في كل ما عندي من القمصان.

215
00:11:43,620 --> 00:11:45,100
حصلت على إعطاء
الجمهور ما يريدون.

216
00:11:45,125 --> 00:11:46,821
حسنا، الأطفال يأخذون وقتهم.

217
00:11:46,823 --> 00:11:48,623
يبدو أنه سيكون ستعمل بعض الوقت.

218
00:11:58,634 --> 00:12:00,535
بالتأكيد هناك الكثير من
النجوم خارج هذه الليلة.

219
00:12:00,537 --> 00:12:02,203
حسنا، هذا هو غيتين 'غريب.

220
00:12:04,773 --> 00:12:07,909
تذكر الآن، باسيفيكا،
والفوز هو كل شيء.

221
00:12:07,911 --> 00:12:10,612
أوه، أوه، ويبدو أيضا.
الفوز و تبدو.

222
00:12:10,614 --> 00:12:12,981
أبي، لقد تم ممارسة، مثل،
الملايين ساعات، حسنا؟

223
00:12:12,983 --> 00:12:14,449
لقد حصلت على هذا.

224
00:12:14,450 --> 00:12:15,450
سوف تبقى لمشاهدة، أليس كذلك؟

225
00:12:15,451 --> 00:12:17,852
باسيفيكا، حبيبي.
لدينا طرف للذهاب إليه.

226
00:12:17,854 --> 00:12:19,821
سنقرأ فقط عن انتصارك في الورقة.

227
00:12:20,823 --> 00:12:22,023
سيرجي!

228
00:12:24,059 --> 00:12:27,395
أوه، ومهما يحدث، فقط
تذكر شيئا واحدا.

229
00:12:27,397 --> 00:12:28,563
كنت شمال غرب.

230
00:12:28,565 --> 00:12:30,031
لا تفقد.

231
00:12:32,067 --> 00:12:35,003
كم تريد أن تراهن أنها لا تظهر؟

232
00:12:37,172 --> 00:12:38,673
أبحث عن شخص ما؟

233
00:12:38,675 --> 00:12:40,909
الانتظار في الظلام،
وليس زاحف على الإطلاق.

234
00:12:40,911 --> 00:12:42,176
على محمل الجد، على الرغم من؟

235
00:12:42,178 --> 00:12:43,678
أنا لا أعرف لماذا
كنت ازعجت القادمة.

236
00:12:43,679 --> 00:12:44,679
إلا إذا كنت قد حصلت على شيء ما الأكمام الخاصة بك.

237
00:12:44,680 --> 00:12:48,583
أوه، أعتقد أنك يمكن أن
أقول لدينا شيئا قليلا.

238
00:12:48,585 --> 00:12:50,084
حق؟ حق؟

239
00:12:54,556 --> 00:12:56,057
ثماني عشرة الثقوب.
القواعد القياسية.

240
00:12:56,059 --> 00:12:59,460
الفائز يعيش في المجد.
الخاسر ينخرق في العار الأبدية.

241
00:12:59,462 --> 00:13:03,197
على العلامة الخاصة بك، والحصول
على تعيين، ميني غولف!

242
00:13:16,845 --> 00:13:17,946
ماذا؟

243
00:13:19,181 --> 00:13:20,448
Yeehaw!

244
00:13:29,558 --> 00:13:30,591
بعيدا عن طريقي!

245
00:13:34,697 --> 00:13:36,464
هل أنت جاد؟

246
00:13:39,535 --> 00:13:40,935
يار، أقول!

247
00:13:45,708 --> 00:13:47,642
ثقب عامل منجم.

248
00:13:47,644 --> 00:13:50,078
وأتساءل ما الأشياء السخيفة
لطيف تسير على هناك.

249
00:13:53,249 --> 00:13:56,751
لا يمكنك الذهاب إلى هناك!
كان هناك تسرب الغاز.

250
00:13:56,753 --> 00:13:59,587
أي شخص يذهب في هناك سوف يموت!

251
00:14:02,258 --> 00:14:03,324
سوف آخذها.

252
00:14:03,326 --> 00:14:04,625
لا!

253
00:14:04,627 --> 00:14:07,195
لا تذهب، بيج هنري!
نحن بحاجتك!

254
00:14:07,197 --> 00:14:08,963
العودة إلى ديارهم، بولي.

255
00:14:15,971 --> 00:14:17,672
مهم.

256
00:14:20,042 --> 00:14:22,944
هيا، هنري الكبير.
انت تستطيع فعل ذالك.

257
00:14:41,730 --> 00:14:42,764
آآآه! لا!

258
00:14:43,599 --> 00:14:45,633
سيرجي! مشروب غازي! الآن!

259
00:14:46,935 --> 00:14:50,605
حسنا، الرجال، وهذا
كان بادونكولوس!

260
00:14:50,607 --> 00:14:52,087
مهلا، مهلا.
قليلا خمسات عالية، الجميع.

261
00:14:52,089 --> 00:14:53,355
قليلا خمسات عالية في جميع أنحاء.

262
00:14:53,357 --> 00:14:55,610
هذا لطيف. أنت فعلت ذلك.
أنت رجل!

263
00:14:55,612 --> 00:14:56,932
أنا لا أريد أن يطلق
عليه في وقت مبكر،

264
00:14:56,957 --> 00:15:01,215
ولكن أعتقد أن عمال المناجم قد
يكون واحد منهم في مستقبلهم.

265
00:15:05,721 --> 00:15:06,854
هل تمزح معي؟

266
00:15:06,856 --> 00:15:08,723
بعد كل شيء عملنا ل؟

267
00:15:08,725 --> 00:15:10,224
تهدئة نفسك، فرانز.

268
00:15:10,226 --> 00:15:12,894
قد تكون هناك طريقة أخرى
للفوز في صالح الشجاعة.

269
00:15:12,896 --> 00:15:13,961
دق على الخشب.

270
00:15:17,800 --> 00:15:19,600
هناك شيء يحدث، سيرجي.

271
00:15:19,601 --> 00:15:20,601
أستطيع ان اشعر به.

272
00:15:20,602 --> 00:15:23,738
ربما لديهم القليل من الناس
الذين يسيطرون حيث تذهب الكرات.

273
00:15:23,740 --> 00:15:26,107
وصلنا إلى الحصول على
دروس اللغة الإنجليزية.

274
00:15:26,109 --> 00:15:27,829
. أعني، فكر في ذلك
أنا في المرتبة عالميا.

275
00:15:27,854 --> 00:15:29,421
ومن السخرية أنها تضربني.

276
00:15:31,146 --> 00:15:34,582
أوغ، بيت كولا.
أنا دائما ننسى عن الحفرة.

277
00:15:34,584 --> 00:15:37,285
الحصول على لي واحدة
مختلفة، سيرجي.

278
00:15:37,287 --> 00:15:38,319
هاه؟

279
00:15:40,840 --> 00:15:41,500
هذا سيء.

280
00:15:43,692 --> 00:15:46,727
لا أستطيع الانتظار لرؤية نظرة
على وجه باسيفيكا عندما نفوز.

281
00:15:46,729 --> 00:15:47,969
أنا أفكر أنه سيكون مثل...

282
00:15:48,864 --> 00:15:50,631
أنت تعرف كيف تفعل ذلك؟

283
00:15:50,633 --> 00:15:53,935
دبر، هل هو سيء أن أشعر أنني
بحالة جيدة عن شعورها سيئة؟

284
00:15:53,937 --> 00:15:56,070
مجرد التمتع انتصارك، مابل.

285
00:15:56,072 --> 00:15:58,339
ثق بي، سوف باسيفيكا
يكون على ما يرام.

286
00:16:00,743 --> 00:16:03,377
ما الذي يجري هنا؟
دعني أذهب!

287
00:16:06,249 --> 00:16:07,348
ماذا افتقد؟

288
00:16:08,684 --> 00:16:10,751
دعني أذهب، أنت تزحف!

289
00:16:10,753 --> 00:16:12,620
مرحبا، التوائم!
أهلا بك!

290
00:16:12,622 --> 00:16:14,062
أستطيع أن أقول لكم
تحب هذا، أليس كذلك؟

291
00:16:14,087 --> 00:16:15,690
حق؟ لا؟

292
00:16:15,692 --> 00:16:16,924
ماذا تفعلون يا شباب؟

293
00:16:16,926 --> 00:16:18,960
لم يكن هذا جزءا من
الصفقة، الهولندي الصغير!

294
00:16:18,962 --> 00:16:22,930
حسنا، لذلك رأينا كنت
تحبذ عمال المناجم ونحسب،

295
00:16:22,932 --> 00:16:24,899
ما هو أفضل من ضرب باسيفيكا؟

296
00:16:24,901 --> 00:16:26,200
Pfft!

297
00:16:26,202 --> 00:16:27,668
قتلها، أليس كذلك؟

298
00:16:27,670 --> 00:16:30,171
كما لو.
أدعو والدي.

299
00:16:30,173 --> 00:16:31,305
اين هاتفي؟

300
00:16:32,742 --> 00:16:33,374
إرسال.

301
00:16:33,376 --> 00:16:34,909
مهلا، مهلا!

302
00:16:34,911 --> 00:16:37,411
فكيف عن ذلك، هوجيلينغ؟
من هو الأفضل الآن؟

303
00:16:37,413 --> 00:16:40,982
ليس بهذه السرعة، لاندلوبرس!

304
00:16:40,984 --> 00:16:43,417
إذا كنت تسير للعب
القذرة، لذلك نحن.

305
00:16:43,419 --> 00:16:46,754
الآن تعطينا ملصقا أو يمشي لوح.

306
00:16:46,756 --> 00:16:47,955
لا، تعطينا ملصقا!

307
00:16:47,957 --> 00:16:49,557
عمال المناجم!
الملصق ل عمال المناجم!

308
00:16:49,582 --> 00:16:52,260
تعطيه لنا!
تعطيه لنا!

309
00:16:52,262 --> 00:16:53,895
تذكر بيج هنري!

310
00:16:53,897 --> 00:16:54,962
كافية!

311
00:16:58,067 --> 00:17:00,134
أتعلم؟
لا أحد يحصل على الملصق!

312
00:17:02,472 --> 00:17:04,205
رقم. نوح-أه.

313
00:17:04,207 --> 00:17:06,307
لا مشاعر.
توقف. لا.

314
00:17:06,309 --> 00:17:09,277
لا أحد يحصل على ملصقا
سيكوس كنت كل الهزات.

315
00:17:09,279 --> 00:17:11,379
أعني، لماذا لا يمكنك
فقط الحصول على طول؟

316
00:17:11,381 --> 00:17:13,781
لأننا نكره بعضنا البعض.

317
00:17:13,783 --> 00:17:16,417
هذا هو كيف تعمل المنافسات، لاس.

318
00:17:16,419 --> 00:17:17,785
حسنا ثم ربما...

319
00:17:18,787 --> 00:17:20,354
ربما التنافس غبية.

320
00:17:20,356 --> 00:17:23,291
ربما كنت لا تسوية لهم
مع مسابقات صغيرة.

321
00:17:23,293 --> 00:17:27,728
ربما يكون السبيل الوحيد ليكون
"الأفضل" هو إنهاء القتال

322
00:17:27,730 --> 00:17:28,896
والعمل معا!

323
00:17:34,938 --> 00:17:36,070
كل ذلك واضح جدا.

324
00:17:36,072 --> 00:17:38,339
إذا عملنا معا...

325
00:17:38,341 --> 00:17:41,776
ثم يمكننا خفض فتح بطنها
والحصول على ملصقا.

326
00:17:41,778 --> 00:17:44,412
الحصول على الفتاة!
شريحة لها مفتوحة!

327
00:17:46,148 --> 00:17:48,749
يا رفاق لا تقدر الدرس هنا!

328
00:17:48,751 --> 00:17:51,052
ملصق!
ملصق! ملصق!

329
00:17:53,789 --> 00:17:56,891
مساعدة!

330
00:17:57,893 --> 00:17:59,193
علينا أن نخرج من هنا!

331
00:17:59,195 --> 00:18:01,529
لا بد لي من حفظ باسيفيكا أولا!

332
00:18:13,342 --> 00:18:14,842
بعدها!

333
00:18:14,844 --> 00:18:16,811
<i>آه، السيد ديبر!
Nyet! Nyet!</i>

334
00:18:16,813 --> 00:18:19,113
لا نزوة، رجل!
ضحلة المياه!

335
00:18:19,115 --> 00:18:21,082
هناك حرفيا أي وسيلة للغرق.

336
00:18:24,052 --> 00:18:25,186
بشكل جاد؟

337
00:18:26,455 --> 00:18:28,856
أوغ، أخذ لك طويلة بما فيه الكفاية.
ومشاهدة الأقراط!

338
00:18:28,858 --> 00:18:30,324
أنها تستحق أكثر من منزلك!

339
00:18:30,326 --> 00:18:33,127
كما تعلمون، في الفكر
الثاني، ربما أنا لن فك لك.

340
00:18:33,129 --> 00:18:34,762
فك لي!
فك لي!

341
00:18:34,764 --> 00:18:36,197
هذا ما فكرت.

342
00:18:37,467 --> 00:18:39,834
لدينا لكم على بنسيلبوانت مصغرة.

343
00:18:39,836 --> 00:18:41,435
ليس هناك طريقة من حولنا.

344
00:18:41,437 --> 00:18:42,937
كنت على استعداد لطرح؟

345
00:18:42,939 --> 00:18:44,272
الطريق أمامك.

346
00:18:45,807 --> 00:18:47,008
هاه؟

347
00:18:48,810 --> 00:18:50,978
مهلا، أنت في الواقع ليست رهيبة.

348
00:18:50,980 --> 00:18:51,979
قليلا صدئ، ولكن...

349
00:18:51,981 --> 00:18:53,514
مجرد اصمت و بوت!

350
00:18:56,952 --> 00:18:58,286
اركب! اركب!

351
00:18:58,288 --> 00:18:59,387
بندقية!

352
00:19:00,489 --> 00:19:02,990
لا تدع لهم الهرب!

353
00:19:15,971 --> 00:19:17,938
سيرجي على متن الطائرة!

354
00:19:17,940 --> 00:19:19,173
سوف تحصل على واحدة جديدة.

355
00:19:21,076 --> 00:19:22,076
انهم اغلاق لنا في!

356
00:19:26,348 --> 00:19:27,982
لا تفكر حتى في ذلك.

357
00:19:27,984 --> 00:19:29,417
أنت تطلق على نفسك لاعب غولف؟

358
00:19:29,419 --> 00:19:32,553
بدوننا، هذا النادي
لا طائل منه في يديك.

359
00:19:32,555 --> 00:19:35,589
آه أجل؟
ما هو عشرة ناقص ستة؟

360
00:19:35,591 --> 00:19:36,924
عشرة-- شنق.

361
00:19:36,926 --> 00:19:38,159
الصدارة!

362
00:19:52,607 --> 00:19:55,276
البقاء خارج، أنت هوجلينغس البكم!

363
00:19:55,278 --> 00:19:57,912
لقد قمنا به معك.

364
00:19:57,914 --> 00:19:59,513
ماذا قلت، أنت المتصيدون قليلا؟

365
00:19:59,515 --> 00:20:00,881
سوف أقاضيك.

366
00:20:00,883 --> 00:20:03,117
سوف أقام لك، وسوف أملك لك.

367
00:20:04,987 --> 00:20:06,454
أنت أيضا.

368
00:20:06,456 --> 00:20:08,356
أنا لا أعرف ما فعلت أو ما يجري،

369
00:20:08,358 --> 00:20:10,858
ولكن إذا كنت تعتقد فقط
لأنك أنقذت حياتي،

370
00:20:13,528 --> 00:20:15,363
أنا آسف، باسيفيكا.

371
00:20:15,364 --> 00:20:16,364
كان ينبغي لنا أن لا خدع.

372
00:20:16,365 --> 00:20:19,500
أنت تماما قد يضربني
عادلة ومربعة.

373
00:20:21,002 --> 00:20:23,237
كنت مجرد محظوظ هذا الملصق
تبدو رائعة على لي.

374
00:20:29,444 --> 00:20:31,379
مهلا!
أنت الآباء ليسوا هنا.

375
00:20:31,381 --> 00:20:32,913
تريد ركوب المنزل؟

376
00:20:32,915 --> 00:20:35,349
بوه-ليز، كما لو كنت
ركوب في الخاص بك -

377
00:20:37,487 --> 00:20:39,186
♪ أغنية سينغين 'دريفين' ♪

378
00:20:39,188 --> 00:20:40,588
♪ المصابيح الأمامية خارج ♪

379
00:20:40,590 --> 00:20:42,289
♪ لا يمكن أن نرى حقا
أين أنا ذاهب '♪

380
00:20:44,059 --> 00:20:45,126
قرف!

381
00:20:45,128 --> 00:20:46,560
مهلا، وجدت اثنين من التاكو!

382
00:20:48,597 --> 00:20:50,931
يسمح لك أن تأكل في السيارة؟

383
00:20:50,933 --> 00:20:54,201
نعم، السيارة حيث يحدث
وجبات مفاجئة سرية يحدث.

384
00:20:54,203 --> 00:20:55,469
اريد واحدا؟

385
00:20:55,471 --> 00:20:57,471
أوه، أنا ليس من المفترض
أن تأخذ النشرات.

386
00:20:57,473 --> 00:21:00,341
الصدقات؟
ويسمى تقاسم!

387
00:21:00,343 --> 00:21:03,310
كنت تعرف ما هو تقاسم، أليس كذلك؟

388
00:21:03,312 --> 00:21:05,212
شار-إنغ؟

389
00:21:05,214 --> 00:21:06,514
خذها و حسب.

390
00:21:08,016 --> 00:21:10,551
شكرا لركوب، أو أيا كان.

391
00:21:10,553 --> 00:21:12,520
أوه، ومابل...

392
00:21:12,522 --> 00:21:16,557
لا أستطيع أن أصدق أنني
أقول هذا ولكن كان لي متعة.

393
00:21:16,559 --> 00:21:18,592
وتقول خادمك أحب العنق W له!

394
00:21:19,494 --> 00:21:21,395
نعم فعلا!

395
00:21:21,397 --> 00:21:23,531
هل أنت يا رفاق، مثل، بارد الآن؟

396
00:21:23,533 --> 00:21:25,433
وأعتقد أننا أحرزنا بعض التقدم.

397
00:21:25,435 --> 00:21:26,967
المهم أن نتذكر هو أن

398
00:21:26,969 --> 00:21:28,169
في نهاية اليوم،

399
00:21:28,171 --> 00:21:30,571
انها مجرد طفل عادي مثلنا.

400
00:21:35,343 --> 00:21:37,044
يجب أن اتهمها لذلك تاكو.

401
00:21:37,046 --> 00:21:38,679
متفق عليه.

402
00:21:38,681 --> 00:21:40,948
مهلا، هل حصلت على أي أكثر
من تلك التاكو مفاجأة؟

403
00:21:42,485 --> 00:21:45,953
اضحك الآن، هوغلينغز.
ولكن فرانز سيكون له يومه.

404
00:21:45,955 --> 00:21:47,588
فرانز سوف -

405
00:21:49,458 --> 00:21:51,492
فخ الرمال!
آه! آه!

406
00:21:51,494 --> 00:21:55,429
♪ نحن السيطرة على الكرات،
ونحن السيطرة على الكرات! ♪

407
00:21:55,431 --> 00:21:57,698
♪ من برمنغهام إلى مونتريال ♪

408
00:21:57,700 --> 00:22:00,334
♪ نحن السيطرة على الكرات ♪

409
00:22:00,336 --> 00:22:03,671
الرجال أنا أحسب بها!
نحن السيطرة على الكرات!

410
00:22:03,673 --> 00:22:05,005
الآن يحصل عليه!

411
00:22:05,007 --> 00:22:06,240
يا رفاق!

412
00:22:08,511 --> 00:22:13,080
♪ حياتنا مليئة متعة دون توقف ♪

413
00:22:13,082 --> 00:22:17,218
♪ ولكن لا يوجد شيء
مثل ثقب في واحد ♪

414
00:22:17,220 --> 00:22:18,552
هل يمكنني الذهاب الان؟

415
00:22:18,554 --> 00:22:19,620
أبدا!

