﻿1
00:00:06,649 --> 00:00:09,951
كل الحق، مابل، اليوم
! هو اليوم الكبير. !(ترجمة حسين العراقي )

2
00:00:09,954 --> 00:00:10,986
يوم حافل!

3
00:00:10,989 --> 00:00:13,657
سوس أخيرا ثابتة حتى
الكمبيوتر المحمول.

4
00:00:13,660 --> 00:00:14,826
إذا كان هذا الشيء يعمل،

5
00:00:14,828 --> 00:00:16,360
يمكننا أن نتعلم هوية المؤلف

6
00:00:16,363 --> 00:00:18,831
وكشف أكبر أسرار الجاذبية شلالات.

7
00:00:18,833 --> 00:00:19,865
هل انت مستعد؟

8
00:00:19,869 --> 00:00:21,736
أوه، أنا مستعد، طفل.

9
00:00:30,649 --> 00:00:32,450
هذه هي.
هذه هي.

10
00:00:36,214 --> 00:00:37,254
ها ها! انها عملت!

11
00:00:37,527 --> 00:00:41,329
بليب، بلاب، بلوبتيتي
بلوب، التوائم.

12
00:00:44,702 --> 00:00:47,670
قرف!
وبطبيعة الحال، كلمة مرور.

13
00:00:47,674 --> 00:00:49,374
لا تقلق، إخوانه إخوانه.

14
00:00:49,376 --> 00:00:52,511
مع عقلك والتركيز الليزر بلدي،

15
00:00:52,515 --> 00:00:55,616
هناك حرفيا لا شيء يمكن
أن يصرف لنا من...

16
00:00:56,621 --> 00:00:57,853
هل سمعت هذا؟

17
00:00:57,855 --> 00:00:59,989
♪ كل حياتي كنت أحلم ♪

18
00:00:59,991 --> 00:01:02,825
♪ من الحب الذي هو حق لي ♪

19
00:01:02,830 --> 00:01:04,963
♪ والآن أنا أعرف أخيرا اسمها ♪

20
00:01:04,965 --> 00:01:06,498
♪ وانها...
الغناء مع لي الاطفال ♪

21
00:01:06,500 --> 00:01:09,301
♪ معرفة القراءة والكتابة

22
00:01:09,304 --> 00:01:12,305
وأخيرا فهم ما كل الطنين هو حول.

23
00:01:12,309 --> 00:01:13,608
قراءة.

24
00:01:13,610 --> 00:01:15,410
أعطني بعض هذا العسل.

25
00:01:23,959 --> 00:01:25,358
يا ولد.

26
00:02:06,919 --> 00:02:08,585
شكرا لكم.
شكرا لكم.

27
00:02:08,587 --> 00:02:10,854
فقط عندما كنت الحصول
على أكثر من ميرماندو،

28
00:02:10,857 --> 00:02:13,157
وبطبيعة الحال، تظهر
لك على عتبة بيدي.

29
00:02:13,160 --> 00:02:15,527
أوه، نعم، لقد نسيت ميرماندو.

30
00:02:15,531 --> 00:02:18,432
لم يهتم ل ميرماندوو.

31
00:02:18,433 --> 00:02:19,900
حسنا، يقول هذا الكتاب التشفير

32
00:02:19,904 --> 00:02:22,638
هناك 7.2 مليون كلمة 8 حرف.

33
00:02:22,641 --> 00:02:24,607
سوف اكتب، تقرأ.
حسنا، مابل؟

34
00:02:24,610 --> 00:02:25,709
مابل؟

35
00:02:26,946 --> 00:02:30,148
♪ وهذا هو السبب في أننا
لا عصا أيدينا في... ♪

36
00:02:30,150 --> 00:02:32,617
mouth أفواه الناس الآخرين ♪

37
00:02:32,621 --> 00:02:33,720
مهلا، أنا غابي بينسون، y'all.

38
00:02:33,722 --> 00:02:34,821
تصبح على خير.

39
00:02:36,894 --> 00:02:39,061
مهلا، عمل جيد اليوم يا رفاق.

40
00:02:39,064 --> 00:02:40,864
كنت في وقت متأخر على
جديلة الخاص بك.

41
00:02:40,867 --> 00:02:41,866
ماذا؟

42
00:02:41,868 --> 00:02:43,534
مهلا، مهلا.
تكون جيدة لبعضها البعض.

43
00:02:43,537 --> 00:02:44,970
نحن جميعا نجوم.

44
00:02:44,972 --> 00:02:46,204
مهلا!
تخمين من هو مابل؟

45
00:02:46,206 --> 00:02:47,206
انا!

46
00:02:47,208 --> 00:02:49,777
العناية لمعرفة المزيد؟
أراهن أن تفعل.

47
00:02:49,779 --> 00:02:50,945
كنت ترغب في التعلم.

48
00:02:53,826 --> 00:02:54,266
وأنا حتى!

49
00:02:54,282 --> 00:02:56,786
أوه، مهلا، أنا غابي، سيد الدمى.

50
00:02:56,790 --> 00:02:57,889
تشرفت بمقابلتك.

51
00:02:57,891 --> 00:03:00,091
أنت مدهش مع تلك الدمى.

52
00:03:00,092 --> 00:03:00,622
هل حقا؟

53
00:03:00,623 --> 00:03:02,527
وهناك الكثير من الناس
يعتقدون الدمى هي البكم

54
00:03:02,531 --> 00:03:04,464
أو فقط للأطفال أو شيء من هذا.

55
00:03:04,466 --> 00:03:07,701
هل تمزح معي؟
أنا دمية مجنون.

56
00:03:07,704 --> 00:03:09,837
الناس يدعون لي
"دمية مجنون مابل".

57
00:03:09,838 --> 00:03:10,838
هل حقا؟

58
00:03:10,840 --> 00:03:12,207
الناس اعتادوا على الاتصال
بي "دمية مجنون غابي".

59
00:03:12,209 --> 00:03:14,042
حتى عندما عرض دمية
الخاص بك المقبل؟

60
00:03:14,043 --> 00:03:15,043
هاه؟

61
00:03:15,044 --> 00:03:16,044
أعني، لا يمكنك حقا أحب الدمى

62
00:03:16,047 --> 00:03:17,916
إذا لم تكن رمي
عروض الدمى، والحق.

63
00:03:17,919 --> 00:03:22,154
نعم، أعني أنا أعمل
تماما على عرض الدمى.

64
00:03:22,157 --> 00:03:23,991
أوه، ما هي التفاصيل؟

65
00:03:23,994 --> 00:03:27,962
هناك الكثير من التفاصيل.

66
00:03:31,963 --> 00:03:32,493
اذا، كيف جرئ الامر؟

67
00:03:32,750 --> 00:03:35,839
دبر، مدى صعوبة هل
تعتقد أنه سيكون

68
00:03:35,843 --> 00:03:38,210
لكتابة ويؤلف الجورب
دمية أوبرا الجورب

69
00:03:38,213 --> 00:03:40,880
مع الضوء، والموسيقى الأصلية والألعاب
النارية الحية بحلول يوم الجمعة؟

70
00:03:41,919 --> 00:03:43,719
ماذا؟
مابل، هل أنت جاد؟

71
00:03:43,721 --> 00:03:45,087
لا أعلم ماذا حصل.

72
00:03:45,090 --> 00:03:47,057
فقدت في عينيه وذيل حصانه

73
00:03:47,059 --> 00:03:48,859
وسأكون محرجا جدا يوم الجمعة

74
00:03:48,863 --> 00:03:50,529
إذا لم يكن لدي أي شيء.

75
00:03:50,531 --> 00:03:52,297
ولكن ماذا عن تكسير
كلمة المرور هذه؟

76
00:03:52,300 --> 00:03:54,134
كما تعلمون، التوائم الغموض؟

77
00:03:54,137 --> 00:03:57,038
إذا كنت مساعدتي مع
هذا لبضعة أيام فقط،

78
00:03:57,040 --> 00:03:58,873
أعدك أنني سوف تساعدك
مع كلمة المرور.

79
00:03:58,876 --> 00:04:00,809
رجاء.
يرجى من فضلك.

80
00:04:00,813 --> 00:04:03,714
هو من أجل الحب، الغزلان.

81
00:04:03,716 --> 00:04:06,283
حسنا، حسنا.

82
00:04:06,286 --> 00:04:08,153
نعم فعلا!
شكرا لكم.

83
00:04:08,156 --> 00:04:10,723
هذا الرجل، هو رقم واحد!

84
00:04:10,726 --> 00:04:11,792
حسنا.
حسنا، حسنا، حسنا.

85
00:04:11,795 --> 00:04:15,229
رجل، لا أستطيع الانتظار للوصول إلى
الجزء السفلي من هذا الكمبيوتر المحمول.

86
00:04:15,233 --> 00:04:16,733
نحن قريبون من شيء كبير هنا.

87
00:04:16,734 --> 00:04:18,233
أستطيع ان اشعر به.

88
00:04:27,816 --> 00:04:28,882
قرف!

89
00:04:31,221 --> 00:04:32,922
آه! آه! آه! آه!

90
00:04:34,826 --> 00:04:36,259
هيا.

91
00:04:46,609 --> 00:04:48,110
كل الحق، واللعب هو أن يسمى

92
00:04:48,112 --> 00:04:50,946
"قصة القفاز -
جورب أوبرا ".

93
00:04:50,949 --> 00:04:53,249
مجرد تحذير، عيون الناس
سوف تحصل على الرطب،

94
00:04:53,253 --> 00:04:56,087
لأنهم سوف يبكون من الضحك،

95
00:04:56,089 --> 00:04:58,189
من مدى مأساوي.

96
00:04:58,193 --> 00:04:59,826
نعم هذا...
التي تبدو كبيرة.

97
00:05:00,827 --> 00:05:01,197
هيا، قلابة،

98
00:05:01,210 --> 00:05:03,364
كنت فقط حصلت على لفة
مع الجنون مابل ل.

99
00:05:03,367 --> 00:05:05,167
هو ما يجعل الحياة تستحق العيش.

100
00:05:05,170 --> 00:05:06,402
♪ دمية الصبي، دمية صبي ♪

101
00:05:06,403 --> 00:05:08,170
♪ أنت الصبي الأول...

102
00:05:08,173 --> 00:05:10,006
♪ الحب

103
00:05:11,376 --> 00:05:13,244
حتى لا تسأل.

104
00:05:15,949 --> 00:05:18,951
ليلة سعيدة، طفلي.

105
00:05:21,291 --> 00:05:22,857
قريبا، غابي بينسون.

106
00:05:24,030 --> 00:05:25,163
كلمة مرور خاطئة.

107
00:05:25,164 --> 00:05:27,063
خطأ. خطأ! قرف!

108
00:05:27,065 --> 00:05:28,198
لا البقاء حتى كل ليلة، الغطاس.

109
00:05:28,202 --> 00:05:30,235
آخر مرة كنت حصلت على
هذا النوم المحرومين

110
00:05:30,237 --> 00:05:31,904
حاولت أن تأكل قميص الخاصة بك.

111
00:05:31,907 --> 00:05:34,874
بليه.

112
00:05:34,877 --> 00:05:37,011
فقط عدد قليل من المحاولات.

113
00:05:39,784 --> 00:05:41,952
قرف!
لا أستطيع أن تأخذ هذا الصوت بعد الآن.

114
00:05:41,953 --> 00:05:45,855
أكرهك الصوت.

115
00:05:45,860 --> 00:05:48,260
يجب أن يكون هناك بعض
الاختصار أو فكرة.

116
00:05:48,263 --> 00:05:50,297
من سيعرف الرموز السرية؟

117
00:06:05,119 --> 00:06:07,054
أعتقد أنني أعرف الرجل.

118
00:06:09,425 --> 00:06:11,159
حسنا حسنا حسنا،

119
00:06:11,162 --> 00:06:13,229
كنت بفظاعة الثابتة،
شجرة الصنوبر.

120
00:06:13,231 --> 00:06:14,430
القبعات لك.

121
00:06:17,303 --> 00:06:18,469
انت مجددا!

122
00:06:18,471 --> 00:06:22,139
هل إفتقدتني؟
اعترف بذلك، فاتكني.

123
00:06:22,144 --> 00:06:23,844
بالكاد.
لقد عملت مع جدعون.

124
00:06:23,846 --> 00:06:26,313
حاولت تدمير عقل عمي.

125
00:06:26,317 --> 00:06:29,318
كان مجرد وظيفة، طفل.
لا مشاعر صعبة.

126
00:06:29,320 --> 00:06:32,221
لقد تم إبقاء العين على لك

127
00:06:32,224 --> 00:06:35,025
منذ ذلك الحين، ويجب
أن أقول، أنا معجب.

128
00:06:35,028 --> 00:06:36,027
هل حقا؟

129
00:06:36,029 --> 00:06:37,328
أنت تستحق الجائزة.

130
00:06:37,332 --> 00:06:39,466
هنا، لديك رئيس الذي يصرخ دائما.

131
00:06:46,211 --> 00:06:47,977
النقطة هي، أنا مثلك.

132
00:06:47,980 --> 00:06:50,047
كيف عنك اسمحوا لي أن
أقدم لك تلميحا، هاه؟

133
00:06:50,050 --> 00:06:54,352
أنا فقط أسأل عن صالح
صغير في المقابل.

134
00:06:54,356 --> 00:06:56,189
أنا لن تفعل صالح لك.

135
00:06:56,191 --> 00:06:58,225
لا تنسى الذي هزم لك آخر مرة.

136
00:06:58,228 --> 00:07:00,328
الحق، أنت هزمتني.

137
00:07:00,331 --> 00:07:02,564
حسنا، إذا كنت من أي
وقت مضى تغيير عقلك،

138
00:07:02,567 --> 00:07:05,802
وسوف أكون هنا بالنسبة لك
على استعداد لجعل صفقة.

139
00:07:06,538 --> 00:07:08,973
مهلا، تريد أن تسمع انطباعي
عنك في حوالي 3 ثوان.

140
00:07:17,989 --> 00:07:20,123
مهلا، أنا الدمى ستان.

141
00:07:20,125 --> 00:07:21,358
لا يزال تجاهل هذا.

142
00:07:22,293 --> 00:07:23,293
مهلا، مابل.

143
00:07:24,365 --> 00:07:26,398
قف، حقيبة الاختيار لعيون الغطاس.

144
00:07:26,400 --> 00:07:28,233
لا أحد؟

145
00:07:28,236 --> 00:07:30,837
دبر، قلت لك للحصول على بعض
النوم الليلة الماضية.

146
00:07:30,841 --> 00:07:32,974
هنا، استيقظ مع بعض عصير مابل.

147
00:07:32,976 --> 00:07:35,610
فقد الديناصورات
البلاستيكية في ذلك.

148
00:07:35,613 --> 00:07:38,281
هو مثل إذا كان القهوة
والكوابيس الطفل.

149
00:07:38,282 --> 00:07:39,282
مابل، والاستماع.

150
00:07:39,283 --> 00:07:41,384
الليلة الماضية كان لي
حلم مع بيل في ذلك.

151
00:07:41,388 --> 00:07:43,621
انتظر، تصمد.
الرجل المثلث؟

152
00:07:43,624 --> 00:07:45,891
وقال انه يعطيني رمز
الكمبيوتر المحمول

153
00:07:45,894 --> 00:07:47,427
إذا أعطيته شيئا.

154
00:07:47,430 --> 00:07:49,397
مثل أنا فعلا أثق بيل، أليس كذلك؟

155
00:07:49,400 --> 00:07:50,299
لا تقلق، إخوانه.

156
00:07:50,300 --> 00:07:51,300
اليوم هو اليوم المنشود

157
00:07:51,302 --> 00:07:53,269
أن التوائم سر تعود في العمل.

158
00:07:53,270 --> 00:07:54,436
وسوف تساعدك على كسر هذا الرمز.

159
00:07:54,440 --> 00:07:56,173
أنا فقط حصلت لتسليم
الاشياء دمية بلدي

160
00:07:56,176 --> 00:07:57,309
إلى طاقم الإنتاج الخاص بي.

161
00:07:57,310 --> 00:07:58,509
طاقم الإنتاج؟

162
00:08:00,481 --> 00:08:02,382
نقرأ النص.
عاطفية جدا.

163
00:08:02,385 --> 00:08:04,451
بكيت، مثل ثماني مرات.

164
00:08:04,453 --> 00:08:05,519
اهلا بالسيدات.

165
00:08:08,091 --> 00:08:09,158
غابي!

166
00:08:09,159 --> 00:08:10,159
كنت مجرد بلادينغ من قبل.

167
00:08:10,161 --> 00:08:12,396
يساعدني على تجفيف ذيل
الحصان بعد الاستحمام.

168
00:08:14,601 --> 00:08:16,334
هوبيتي بوبيتي.

169
00:08:19,575 --> 00:08:20,505
ومن الرائع أن نراكم!

170
00:08:20,508 --> 00:08:23,510
كنت أعمل فقط على أعظم
عرض دمية في العالم.

171
00:08:23,514 --> 00:08:24,980
لديها الدمى.

172
00:08:24,983 --> 00:08:26,983
شغفك منعش جدا، مابل،

173
00:08:26,986 --> 00:08:29,353
على عكس الفتاة من عرض
الدمى الليلة الماضية.

174
00:08:29,356 --> 00:08:32,390
واحد غرزة على دمية واحدة
وعبر غرزة من جهة أخرى؟

175
00:08:32,394 --> 00:08:34,928
كنت مثل أه أه.

176
00:08:34,930 --> 00:08:36,329
الصليب... هاه؟

177
00:08:36,331 --> 00:08:39,232
بطبيعة الحال أنا حذفها من بلدي
قائمة الاتصالات الهاتف الخليوي.

178
00:08:39,236 --> 00:08:40,469
بطبيعة الحال.

179
00:08:42,474 --> 00:08:44,073
أنا أعلم أنك لن تسمح لي
باستمرار على الرغم من.

180
00:08:44,076 --> 00:08:45,376
بناء على ما قلته في اليوم الآخر،

181
00:08:45,378 --> 00:08:47,077
يجب أن تكون خبير دمية.

182
00:08:47,080 --> 00:08:49,014
كما تعلمون، غابي، كنت تبدو
تفوح منه رائحة العرق جميلة.

183
00:08:49,017 --> 00:08:50,583
يجب أن تأخذ قميصك حقا.

184
00:08:50,584 --> 00:08:51,650
حق؟

185
00:08:51,654 --> 00:08:53,086
أليس كلنا نفكر في ذلك؟

186
00:08:53,089 --> 00:08:54,722
في وقت لاحق، السيدات.

187
00:08:58,163 --> 00:09:00,330
وصلنا إلى ما يصل
لعبتنا، والفتيات.

188
00:09:00,333 --> 00:09:03,334
هل سمعت هذا الشيء قال عن الغرز؟

189
00:09:03,337 --> 00:09:06,305
لا تقلق، مابل، يمكن
الطاقم التعامل معها.

190
00:09:07,577 --> 00:09:10,678
كم عدد العيون التي
يواجهها الوجه مرة أخرى؟

191
00:09:11,647 --> 00:09:14,182
فهمت. فهمت. يا!

192
00:09:15,488 --> 00:09:16,987
أنا لست بخير.

193
00:09:16,989 --> 00:09:19,990
آه!
حسنا، أنا مرة أخرى على تلفيق.

194
00:09:19,994 --> 00:09:21,327
الحصول على لي الأسطوانة الوبر.

195
00:09:21,328 --> 00:09:22,398
أوه، مهلا! لقد قلت للتو إنك ستساعدني.

196
00:09:22,408 --> 00:09:27,565
دبر، هذه الأزمة جورب صدمت
فقط تصل إلى رمز الشفاه.

197
00:09:27,570 --> 00:09:29,470
يمكن للكمبيوتر المحمول الانتظار.

198
00:09:29,473 --> 00:09:30,606
مابل، هل تعتقد بجدية

199
00:09:30,609 --> 00:09:32,108
أن سحق عشوائي من الأسبوع

200
00:09:32,110 --> 00:09:33,376
هو أكثر أهمية من الكشف

201
00:09:33,378 --> 00:09:34,511
أسرار هذه المدينة؟

202
00:09:34,515 --> 00:09:35,680
انت مهووس.

203
00:09:35,681 --> 00:09:36,747
أنا مهووس؟

204
00:09:36,750 --> 00:09:39,351
انظر لحالك.
تبدو وكأنها مصاص دماء.

205
00:09:39,352 --> 00:09:40,352
وليس الساخنة نوع.

206
00:09:40,355 --> 00:09:42,322
ولكن قلت أنك ستعمل
مساعدتي اليوم.

207
00:09:42,324 --> 00:09:45,492
حسنا، يمكنني مساعدتك مع دغدغة.

208
00:09:49,300 --> 00:09:50,333
حسنا جيد.
أتعلم؟

209
00:09:50,337 --> 00:09:52,237
سأفعل ذلك بمفردي.

210
00:09:53,473 --> 00:09:55,774
كلمات المرور وكلمات المرور.

211
00:09:55,777 --> 00:09:59,045
مابل لا طائل منه.

212
00:10:00,117 --> 00:10:01,383
يا رجل.

213
00:10:01,385 --> 00:10:03,585
<i>الكثير جدا
فشلت الإدخالات.
هاه؟</i>

214
00:10:03,587 --> 00:10:06,388
<i>بدء محو البيانات في 5 دقائق.</i>

215
00:10:07,394 --> 00:10:11,663
أنا ستفقد كل شيء؟
ليس لدي سوى محاولة واحدة أخرى؟

216
00:10:11,667 --> 00:10:15,769
حسنا حسنا حسنا.

217
00:10:15,772 --> 00:10:17,505
شخص ما يبحث يائسة.

218
00:10:17,508 --> 00:10:19,474
ظننت أنني قلت لك
أن تتركني وحيدا.

219
00:10:19,476 --> 00:10:20,642
أنا يمكن أن تساعدك، طفل.

220
00:10:20,644 --> 00:10:22,444
تحتاج فقط إلى سماع مطالب بلدي.

221
00:10:22,448 --> 00:10:24,315
قرف!

222
00:10:24,318 --> 00:10:25,684
ما هو الشيء المجنون
الذي تريد، على أي حال؟

223
00:10:25,686 --> 00:10:27,852
أكل روحي؟
لنسخ أسناني؟

224
00:10:27,855 --> 00:10:31,357
هل ستعمل على استبدال عيني
برؤوس الأطفال أو شيء ما؟

225
00:10:31,361 --> 00:10:34,462
يش، طفل، والاسترخاء.
كل ما أريده هو دمية.

226
00:10:34,464 --> 00:10:37,231
دمية؟
ماذا تلعب في؟

227
00:10:37,235 --> 00:10:38,668
الجميع يحب الدمى.

228
00:10:38,670 --> 00:10:40,637
ويبدو لي وكأنك قد حصلت على فائض.

229
00:10:40,640 --> 00:10:42,607
أنا لا أعرف، رجل.

230
00:10:42,610 --> 00:10:44,876
مابل عملت بجد على هذه.

231
00:10:44,879 --> 00:10:47,513
يبدو لي دمية واحدة
صغيرة هو ثمن صغير لدفع

232
00:10:47,517 --> 00:10:49,651
لتعلم كل أسرار الكون.

233
00:10:49,653 --> 00:10:52,854
الى جانب ذلك، ما هي أختك
فعلت لك في الآونة الأخيرة؟

234
00:10:52,857 --> 00:10:55,691
كم عدد المرات التي
ضحوا بها لها، هاه؟

235
00:10:55,694 --> 00:10:58,395
وعندما عادت من أي وقت مضى صالح؟

236
00:11:03,404 --> 00:11:05,205
القراد توك، طفل.

237
00:11:06,142 --> 00:11:08,477
دمية واحدة فقط؟
غرامة.

238
00:11:11,216 --> 00:11:12,883
فما دمية ما كنت ستعمل
اختيار على أي حال؟

239
00:11:12,884 --> 00:11:17,153
هم، دعونا نرى.
إيني ميني ميني...

240
00:11:17,157 --> 00:11:18,156
أنت.

241
00:11:18,160 --> 00:11:19,760
ماذا؟

242
00:11:20,862 --> 00:11:23,163
ماذا؟
هذا لا يمكن أن يحدث.

243
00:11:23,166 --> 00:11:24,766
ماذا فعلت في جسدي؟

244
00:11:28,272 --> 00:11:30,640
آسف، طفل، ولكن كنت دمي الآن.

245
00:12:16,807 --> 00:12:19,709
مهلا.
الصودا الإنسانية.

246
00:12:19,713 --> 00:12:21,646
أنا ستعمل شرب مثل شخص.

247
00:12:24,552 --> 00:12:26,453
حتى أين يمكنك الاحتفاظ
بتلك المجلة على أي حال؟

248
00:12:26,455 --> 00:12:28,822
يجب أن يكون هنا في مكان ما.

249
00:12:28,825 --> 00:12:30,492
الصبي، هذه الأسلحة هي دائمة.

250
00:12:30,493 --> 00:12:31,493
لقد خفي ذلك! مكان ما

251
00:12:31,495 --> 00:12:33,662
وأنك لن تجد ذلك في مليون سنة.

252
00:12:33,663 --> 00:12:34,663
يا ديبر!

253
00:12:34,664 --> 00:12:36,332
أنا اقترضت مجلة لاستخدامها
كدعم في المعرض.

254
00:12:36,333 --> 00:12:37,333
انا آمل انك لا تمانع،

255
00:12:37,335 --> 00:12:38,535
سأذهب قبل معالجة هذه الجملة.

256
00:12:38,539 --> 00:12:39,905
حسنا وداعا!

257
00:12:41,442 --> 00:12:44,544
بالتأكيد، يبدو كبيرا، أخت.
سوف أراك في المعرض.

258
00:12:44,547 --> 00:12:46,046
انتظر.
لا، مابل، لا تستمع له.

259
00:12:46,050 --> 00:12:47,316
هذا ليس انا.

260
00:12:48,352 --> 00:12:49,352
يجب أن تسمعني.

261
00:12:49,354 --> 00:12:50,620
لا لا. انتظر. توقف!

262
00:12:52,590 --> 00:12:54,725
ها، مرحبا بكم في ميندسكيب، طفل.

263
00:12:54,728 --> 00:12:57,295
دون سفينة لامتلاك،
كنت في الأساس شبح.

264
00:12:57,297 --> 00:12:58,663
أوه، مرحبا، قلابة.
ها أنت ذا.

265
00:12:58,668 --> 00:12:59,901
ما الاخبار يا صاح؟

266
00:12:59,902 --> 00:13:01,001
سوس. ويندي.
ساعدني.

267
00:13:01,004 --> 00:13:03,971
نحن برئاسة
الى المسرح.
تحتاج إلى ركوب، الغزلان؟

268
00:13:03,974 --> 00:13:06,074
أي شيء بالنسبة لك، الأحمر.

269
00:13:06,077 --> 00:13:07,577
أنا ستعمل يمنعك، بيل.

270
00:13:07,579 --> 00:13:09,646
أنا ستعمل تجد أن
مجلة قبل القيام به

271
00:13:09,651 --> 00:13:11,083
وأنا ستعمل وقف لكم!

272
00:13:11,084 --> 00:13:16,321
ولكن كيف يمكنك إيقاف
لي إذا لم تكن موجودة؟

273
00:13:24,571 --> 00:13:26,071
مشروع قانون؟
مشروع قانون!

274
00:13:26,072 --> 00:13:28,806
حصلت على الحصول على جسدي مرة أخرى
قبل أن يفعل شيئا مجنون معها.

275
00:13:32,581 --> 00:13:34,515
آه، لا شيء مثل
المسرح، هاه، توتس؟

276
00:13:34,518 --> 00:13:35,817
مهلا، سوس، تريد أن تسمع

277
00:13:35,820 --> 00:13:37,353
في الوقت المحدد وتاريخ وفاتك؟

278
00:13:38,356 --> 00:13:39,455
حسنا.

279
00:13:39,457 --> 00:13:40,957
مهلا، يا شباب، جعلتم كل شيء.

280
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
هل تمزح معي؟

281
00:13:41,961 --> 00:13:44,929
أنا لن تفوت أيا كان هذا.

282
00:13:44,932 --> 00:13:47,600
من قبل، مابل، حيث كنت
وضعت مجلة بلدي مرة أخرى؟

283
00:13:47,603 --> 00:13:49,870
اعتدت عليه كدعم لمشهد
الزفاف الكبير.

284
00:13:49,872 --> 00:13:51,605
ما زلت بحاجة إلى القس رغم ذلك.

285
00:13:51,609 --> 00:13:53,508
مهلا، ماذا لو كنت ألعب القس؟

286
00:13:53,510 --> 00:13:55,677
أعني، شخص ما حصلت على عقد
تلك المجلة، أليس كذلك؟

287
00:13:55,681 --> 00:13:56,981
عظيم. لنذهب.

288
00:13:56,982 --> 00:13:58,815
أوه، لا، انتظر.
مابل!

289
00:14:08,631 --> 00:14:10,398
العرض على وشك أن يبدأ.

290
00:14:10,401 --> 00:14:12,034
يرجى إيقاف تشغيل الهواتف
المحمولة الخاصة بك،

291
00:14:12,037 --> 00:14:14,504
إلا إذا كنت الرسائل
النصية لي، كوتيز.

292
00:14:19,480 --> 00:14:21,614
جمع حولها ودعونا نغني

293
00:14:21,617 --> 00:14:25,586
عن فتاة كان كل شيء تقريبا.

294
00:14:27,024 --> 00:14:28,624
انظروا، فمن مابل.

295
00:14:28,627 --> 00:14:29,693
مرحبا.

296
00:14:29,695 --> 00:14:30,894
هل تقول مستقرة؟

297
00:14:30,897 --> 00:14:32,530
لا، قال مابل.

298
00:14:32,532 --> 00:14:34,532
حسنا، ضربه، الأولاد!

299
00:14:34,535 --> 00:14:38,070
♪ من هي تلك الفتاة مع
الخنزير و الأقواس؟ ♪

300
00:14:38,074 --> 00:14:41,676
♪ وضعت الابتسامات
على وجوه الجميع ♪

301
00:14:41,679 --> 00:14:44,947
♪ عندما تكون حولها،
لا، أنت أبدا بالملل ♪

302
00:14:44,950 --> 00:14:46,549
♪ أنا عمدة

303
00:14:46,551 --> 00:14:48,618
♪ أنا هنا للحصول على جائزة

304
00:14:48,621 --> 00:14:50,187
♪ شكرا لك، عمدة

305
00:14:50,191 --> 00:14:52,458
♪ صحيح، أنا عظيم

306
00:14:52,460 --> 00:14:57,596
♪ ولكن الفتاة المثالية
يحتاج ماتي الكمال ♪

307
00:14:57,600 --> 00:14:58,700
مهلا، ما الأمر؟
أنا غابي.

308
00:15:01,539 --> 00:15:03,306
لذلك، مهلا، غريندو،

309
00:15:03,308 --> 00:15:05,608
حيث أن هذا الكتاب دعائي
أنا تستخدم لمشهد الزفاف؟

310
00:15:05,611 --> 00:15:07,044
والأمر متروك في كعكة الزفاف.

311
00:15:07,047 --> 00:15:08,847
ولكن هذا لا ينزل حتى القانون 3.

312
00:15:08,851 --> 00:15:10,718
حتى عقد الخيول الخاصة بك.

313
00:15:10,719 --> 00:15:14,654
أوه، سوف عقد خيول بلدي.
وسوف عقد لهم.

314
00:15:14,658 --> 00:15:15,957
انت وحش.

315
00:15:17,561 --> 00:15:18,995
أستمع.
هل رأيت مابل؟

316
00:15:18,998 --> 00:15:20,664
هم.

317
00:15:20,667 --> 00:15:21,833
ماذا قال بيل؟

318
00:15:21,835 --> 00:15:23,868
أنا لا يمكن أن
يسمع من دون سفينة؟

319
00:15:23,871 --> 00:15:25,571
أين أجد...

320
00:15:28,543 --> 00:15:30,044
وأخيرا نحن معا.

321
00:15:30,047 --> 00:15:34,716
أنا آسف، مابل، ولكن يجب
أن أذهب القتال في الحرب.

322
00:15:41,662 --> 00:15:44,130
سوف انتظرك، غابي.

323
00:15:44,133 --> 00:15:45,632
أنا سوف أنتظر لأجلك.

324
00:15:45,635 --> 00:15:48,703
وقد بدأ لدينا انقطاع.

325
00:15:48,705 --> 00:15:49,804
مطحنة حول.

326
00:15:51,143 --> 00:15:53,877
أوه!
حسنا، يمكنك القيام بذلك، مابل.

327
00:15:53,880 --> 00:15:56,213
فقط 36 أكثر من الأرقام الموسيقية.

328
00:15:59,653 --> 00:16:01,087
Psst.
مابل.

329
00:16:03,088 --> 00:16:03,668
انها تأتي في الحياة!

330
00:16:03,700 --> 00:16:06,594
لم تحذرني كتب الدمى من هذا.

331
00:16:06,598 --> 00:16:10,634
مابل، هو لي، ديبر.
تحتاج إلى مساعدتي.

332
00:16:10,637 --> 00:16:12,703
انتظر ماذا؟
قحافة؟

333
00:16:12,706 --> 00:16:16,608
ولكن كنت أكثر من ذلك بكثير
من جورب من المعتاد.

334
00:16:16,611 --> 00:16:18,344
مابل، لديك للاستماع.
بيل خدعني.

335
00:16:18,347 --> 00:16:20,815
سرق جسدي والآن هو بعد المجلة.

336
00:16:20,817 --> 00:16:23,117
لديك للعثور على مجلة
قبل بيل يدمرها.

337
00:16:23,121 --> 00:16:25,588
هذا هو الأمل الوحيد في الحصول
على لي مرة أخرى في جسدي.

338
00:16:25,591 --> 00:16:27,357
ولكن بلدي جديلة الخروج أي دقيقة.

339
00:16:27,360 --> 00:16:29,761
مهلا، مابل، هل لديك لحظة؟

340
00:16:29,764 --> 00:16:30,763
غابي!

341
00:16:31,766 --> 00:16:33,799
آه!
مابل.

342
00:16:33,802 --> 00:16:36,636
مابل، فمن الواضح بالنسبة لي
الآن أن كنت حقا أحب الدمى.

343
00:16:36,640 --> 00:16:38,073
أعني ذهبت خنزير كله.

344
00:16:38,075 --> 00:16:39,975
وإذا كنت عصا النهاية، حسنا،

345
00:16:39,977 --> 00:16:42,111
ربما في وقت لاحق هل يمكن
أن تنضم لي ل بيسكوتي؟

346
00:16:43,149 --> 00:16:45,950
كنت تقود البسكوتي؟

347
00:16:45,954 --> 00:16:47,220
سوف انتظر.

348
00:16:48,389 --> 00:16:50,724
هل سمعت هذا؟
يحبها!

349
00:16:50,726 --> 00:16:52,626
هذه المسرحية يجب أن
تكون لا تشوبه شائبة.

350
00:16:52,628 --> 00:16:54,394
لا يمكننا الانتظار
حتى بعد العرض؟

351
00:16:54,398 --> 00:16:57,399
مابل، تريد مني أن أكون
دمية الجورب إلى الأبد؟

352
00:16:58,404 --> 00:16:59,403
انا اسف.

353
00:16:59,404 --> 00:17:01,705
يبدو مضحك عندما كنت جنون.

354
00:17:03,116 --> 00:17:03,706
حسنا، حسنا، حسنا.

355
00:17:04,146 --> 00:17:08,348
مجرد تولي أكثر بالنسبة
لي حتى أعود مع الكتاب.

356
00:17:08,351 --> 00:17:10,718
بعض، الدمية، واجه.

357
00:17:10,721 --> 00:17:13,655
غاب، كنت مرة أخرى من الحرب.

358
00:17:13,658 --> 00:17:16,726
تريد أن تقبيل والغناء
في نفس الوقت؟

359
00:17:16,730 --> 00:17:18,096
حسنا.

360
00:17:20,901 --> 00:17:21,967
بشكل جاد؟

361
00:17:30,815 --> 00:17:32,983
هيا.
هيا.

362
00:17:37,424 --> 00:17:39,058
آمل أن يكون هذا قبلة لا تنتهي أبدا.

363
00:17:40,262 --> 00:17:43,463
يجب أن يكون هناك وسيلة للحصول
على الجسم دبر مرة أخرى.

364
00:17:43,467 --> 00:17:46,302
أوه-أوه، ولكن لماذا
تريد أن تفعل ذلك؟

365
00:17:49,007 --> 00:17:51,441
مشروع قانون الغطاس!
Bipper.

366
00:17:51,445 --> 00:17:52,711
صه.

367
00:17:52,713 --> 00:17:54,846
كنت لا تريد أن تدمر المعرض.

368
00:17:54,849 --> 00:17:56,015
يصيح.

369
00:17:57,052 --> 00:17:58,218
هو الانزلاق.

370
00:17:58,222 --> 00:17:59,921
كيف عنك يد هذا الكتاب أكثر؟

371
00:17:59,923 --> 00:18:01,389
لا يمكن.
هذا هو دبر.

372
00:18:01,392 --> 00:18:02,491
أنا لن تعطيه بعيدا.

373
00:18:02,494 --> 00:18:03,527
هم.

374
00:18:03,528 --> 00:18:04,927
يبدو أنك لا تواجه مشكلة

375
00:18:04,931 --> 00:18:06,231
مع الأخذ بها للعب الخاص بك.

376
00:18:06,233 --> 00:18:07,832
أو خندق له عندما كان في حاجة لك.

377
00:18:07,834 --> 00:18:09,767
حتى يأتي إلى حواسك.

378
00:18:09,770 --> 00:18:11,403
أعطني الكتاب أو اللعب
الخاص بك هو خراب.

379
00:18:13,276 --> 00:18:15,009
ذلك هو.

380
00:18:15,011 --> 00:18:16,777
أعني، الذي من شأنه
التضحية بكل شيء

381
00:18:16,781 --> 00:18:18,915
لقد عملوا فقط لأشقائهم البكم؟

382
00:18:18,917 --> 00:18:21,150
سوف دبر.

383
00:18:21,153 --> 00:18:22,152
إيه؟

384
00:18:22,155 --> 00:18:23,421
يا!
مهلا! مهلا! مهلا!

385
00:18:23,423 --> 00:18:24,823
أنا أعطيك بعيدا.

386
00:18:24,825 --> 00:18:26,758
أنت امرأة الآن.

387
00:18:26,761 --> 00:18:28,928
وادلز، وخواتم.

388
00:18:28,932 --> 00:18:30,031
انتظر ماذا؟

389
00:18:31,266 --> 00:18:32,332
أوه، لا.

390
00:18:34,038 --> 00:18:38,040
الخروج من جثة أخي، مثلث الشر!

391
00:18:38,044 --> 00:18:40,044
قف!
الأطفال، القتال.

392
00:18:40,047 --> 00:18:41,380
يمكنني بيع هذا.

393
00:18:42,348 --> 00:18:44,816
آآآه!
لا يمكنك وقف لي.

394
00:18:44,820 --> 00:18:47,821
أنا من الطاقة الخالصة مع ضعف.

395
00:18:47,824 --> 00:18:51,493
صحيح، ولكن كنت في الجسم دبر.

396
00:18:51,496 --> 00:18:53,963
وأنا أعرف كل نقاط ضعفه.

397
00:18:53,966 --> 00:18:55,132
ماذا تعني "له؟"

398
00:18:55,135 --> 00:18:56,134
دغدغة دغدغة.

399
00:18:58,104 --> 00:19:00,204
آآآه!
تشنجات الجسم.

400
00:19:00,208 --> 00:19:01,374
ما هذه؟

401
00:19:01,376 --> 00:19:03,109
ملاحظة صغيرة عن جسم الإنسان.

402
00:19:03,112 --> 00:19:05,646
لم تنام في أكثر من 24 ساعة.

403
00:19:05,648 --> 00:19:07,114
أيضا، حصلت على ليلة
كاملة من النوم

404
00:19:07,118 --> 00:19:09,285
وأنا على أربع طلقات
كبيرة من عصير مابل.

405
00:19:10,356 --> 00:19:12,122
ماهذا الشعور؟

406
00:19:12,124 --> 00:19:14,425
جسدي هو حرق.

407
00:19:14,429 --> 00:19:16,929
لا أستطيع نقل هذه
الساقين المعكرونة غبي.

408
00:19:16,931 --> 00:19:19,231
لعنة لك، عصي اللحم
عديمة الفائدة.

409
00:19:19,234 --> 00:19:21,568
إغلاق الجسم،

410
00:19:21,571 --> 00:19:23,538
يجب الصفر،

411
00:19:23,541 --> 00:19:25,207
لدغات البعوض.

412
00:19:30,517 --> 00:19:32,852
قف! قف! قف!
قف! مهلا!

413
00:19:35,590 --> 00:19:36,857
ماذا؟

414
00:19:36,859 --> 00:19:37,858
نعم فعلا!

415
00:19:37,861 --> 00:19:39,294
أنا في جسدي

416
00:19:39,296 --> 00:19:42,964
وأنه هو تماما كما
الساحقة كما أتذكر.

417
00:19:44,035 --> 00:19:45,067
كل شيئ يؤلم.

418
00:19:48,876 --> 00:19:51,578
هذه ليست الأخيرة
التي سوف تسمع لي.

419
00:19:51,581 --> 00:19:53,080
أشياء كبيرة قادمة.

420
00:19:53,082 --> 00:19:54,548
لا يمكنك وقف لي.

421
00:19:54,551 --> 00:19:56,184
أنا آسف، غابي.

422
00:20:25,693 --> 00:20:27,294
لا تقلق.

423
00:20:27,298 --> 00:20:29,632
لقد رأيت ما يكفي من الأفلام
لمعرفة هذا هو الجزء

424
00:20:29,633 --> 00:20:30,633
حيث يعتقد الجمهور

425
00:20:30,634 --> 00:20:33,402
كان كل شيء جزءا من
المعرض ويحب ذلك.

426
00:20:33,405 --> 00:20:35,238
جديلة التصفيق!

427
00:20:43,419 --> 00:20:44,419
غابي!

428
00:20:44,421 --> 00:20:46,354
عصا حول الطرف التفاف؟

429
00:20:46,357 --> 00:20:48,357
وصلنا كويتش مصغرة.

430
00:20:48,360 --> 00:20:50,294
لا تتحدث معي، مابل.

431
00:20:50,297 --> 00:20:52,564
لقد جعلت من سخرية من شكل فني.

432
00:20:52,565 --> 00:20:54,031
دعنا نذهب، يحب.

433
00:20:56,472 --> 00:20:58,705
هل جعل فقط مع دمى له؟

434
00:20:58,709 --> 00:21:01,410
ربما كنت قد تهرب من رصاصة هناك.

435
00:21:05,383 --> 00:21:07,317
مابل، أنا آسف على كل هذا.

436
00:21:07,321 --> 00:21:09,254
هو خطأي دمى دمى دمى الخاص بك.

437
00:21:09,256 --> 00:21:11,022
حسنا، واحد منهم نجا.

438
00:21:11,025 --> 00:21:12,992
ولديها ما تقوله لك.

439
00:21:12,994 --> 00:21:15,094
أنا آسف، قلابة.

440
00:21:15,098 --> 00:21:18,500
قضيت كل أسبوع هاجس على رجل غبي.

441
00:21:18,502 --> 00:21:22,203
ولكن الرجل البكم كان
ينبغي أن يكون يهتم عنك.

442
00:21:23,208 --> 00:21:25,041
التوائم الغموض.

443
00:21:25,045 --> 00:21:26,512
التوائم الغموض.

444
00:21:28,015 --> 00:21:29,681
ماذا فعل مشروع قانون بيدي؟

445
00:21:30,720 --> 00:21:32,553
لا شيء قليل من النوم
لا يمكن إصلاح.

446
00:21:32,556 --> 00:21:35,690
هيا، إخوانه إخوانه،
دعونا نذهب المنزل.

447
00:21:35,692 --> 00:21:37,492
على محمل الجد، ولست بحاجة
للذهاب إلى المستشفى.

448
00:21:37,495 --> 00:21:39,161
مهلا، الغطاس.

449
00:21:39,164 --> 00:21:42,533
ماذا قال دمية واحدة
جورب لدمى جورب أخرى؟

450
00:21:42,536 --> 00:21:43,568
أنا لا أعرف، مابل.

451
00:21:43,571 --> 00:21:44,637
ماذا؟

452
00:21:44,639 --> 00:21:47,506
تبدو وكأنك يمكن استخدام اليد.

453
00:21:51,114 --> 00:21:53,549
تلك النكتة كانت حقا شيئا.

454
00:21:53,552 --> 00:21:55,752
نعم، شيء فظيع.

