﻿1
00:00:14,803 --> 00:00:16,770
حسنا، مرحبا هناك، مسافر.تم الترجمة من قبل حسين العراقي

2
00:00:16,806 --> 00:00:19,840
أرى سيارتك اندلعت على
هذا الطريق البلد وحيد،

3
00:00:19,878 --> 00:00:23,413
مكان بعيد جدا أن لا أحد
يستطيع سماع الصراخ الخاص بك!

4
00:00:24,519 --> 00:00:25,735
التظاهر أنا لم أقول ذلك.

5
00:00:25,771 --> 00:00:27,754
تأتي في، وتأتي في، ولكن
حذر من أن يكون حذر،

6
00:00:27,791 --> 00:00:31,743
إذا قمت بإدخال قد
تتعرض لحكاياتي.

7
00:00:31,780 --> 00:00:35,565
حكايات مصممة لبيع البضائع بلدي!

8
00:00:40,678 --> 00:00:43,579
آسف، كنت أفكر في شيء
مضحك سمعت في وقت سابق.

9
00:01:24,882 --> 00:01:27,749
لقد جئت إلى الغموض بعد ساعات،

10
00:01:27,787 --> 00:01:29,753
وهو الوقت الذي فقط لدينا مخيف

11
00:01:29,790 --> 00:01:31,840
ومعظم الأشياء لعن للبيع،

12
00:01:31,877 --> 00:01:33,827
مثل هذا الشيء هناك!

13
00:01:35,566 --> 00:01:37,883
لا، لا مروحة؟
فوهات كثيرة جدا؟

14
00:01:37,936 --> 00:01:40,603
حسنا، أستطيع أن أقول
ما كنت تبحث عنه

15
00:01:40,641 --> 00:01:42,707
هو هذا اليد مجردة.

16
00:01:42,744 --> 00:01:43,943
لماذا هو مكلفة جدا؟

17
00:01:43,979 --> 00:01:46,713
حسنا، هذا هو تماما حكاية

18
00:01:46,751 --> 00:01:50,219
ويسمى هاندز أوف!

19
00:01:50,357 --> 00:01:52,357
لا، على محمل الجد،
يديه، وهذا ليس للبيع.

20
00:01:52,593 --> 00:01:53,592
حسنا.

21
00:01:53,628 --> 00:01:54,894
ابعد يديك!

22
00:01:59,838 --> 00:02:01,971
اجتماع خاطف!
اجتماع خاطف! اجتماع خاطف!

23
00:02:02,008 --> 00:02:04,509
ننظر في كل هذه الكنوز
التي لا تقدر بثمن.

24
00:02:04,562 --> 00:02:06,879
Bobbly رؤوس!

25
00:02:06,916 --> 00:02:08,850
إنهم يتفقون مع كل ما أقول.

26
00:02:08,903 --> 00:02:10,719
نظارات أستاذ!

27
00:02:10,755 --> 00:02:12,555
أنها تجعلني تبدو وكأنها عبقري.

28
00:02:14,595 --> 00:02:18,630
ننظر إلى هذه الجمال فو الذهب.
هم جودة الغوغاء.

29
00:02:21,506 --> 00:02:25,876
كل الحق، والأطفال، وإعداد
لمشاهدة الفن الدقيق للصفقة.

30
00:02:25,913 --> 00:02:29,615
مهلا، هاغ الوجه!
كم للساعات غير المرغوب فيه؟

31
00:02:29,653 --> 00:02:31,620
فهي ليست للبيع.

32
00:02:31,656 --> 00:02:34,607
ليس لك، ستان باينز!

33
00:02:34,644 --> 00:02:37,478
يهمس الرياح اسمك!

34
00:02:38,784 --> 00:02:40,834
صه...
شوش يا رفاق.

35
00:02:40,870 --> 00:02:42,703
حسنا، أحصل عليه، أنت زاحف.

36
00:02:42,740 --> 00:02:44,907
على أي حال، أقل
يتكلم، أكثر مشاهدة!

37
00:02:44,911 --> 00:02:48,746
الحصول على يديك من ساعتي!

38
00:02:48,750 --> 00:02:50,516
قرف!

39
00:02:50,552 --> 00:02:51,818
Yeesh!
عرض غريب.

40
00:02:51,855 --> 00:02:54,839
نجاح باهر، شخص ما يحتاج إلى
العمل على مهاراتهم الاجتماعية.

41
00:02:54,893 --> 00:02:56,559
ومهارات الملاحظة الخاصة بهم.

42
00:02:56,596 --> 00:02:57,762
فقاعة!

43
00:02:57,798 --> 00:03:00,599
عمل جيد، يرفع الأيدي.

44
00:03:00,635 --> 00:03:03,670
غرونكل ستان، هل أنت على محمل
الجد رفع الاثقال من ساحرة؟

45
00:03:03,707 --> 00:03:04,873
بدا ذلك وكأنه لعنة.

46
00:03:04,909 --> 00:03:06,776
"بدا ذلك وكأنه لعنة!"

47
00:03:06,812 --> 00:03:08,779
مهلا، أي شخص يريد
شراء بطانية رطبة؟

48
00:03:08,815 --> 00:03:10,615
وصلنا بطانية مبللة للبيع!

49
00:03:12,587 --> 00:03:16,589
لا أستطيع البقاء على قيد
الحياة في هذا السوق.

50
00:03:18,864 --> 00:03:19,964
ها، لعنة.

51
00:03:20,000 --> 00:03:20,966
نعم صحيح.

52
00:03:21,002 --> 00:03:22,868
آه!

53
00:03:22,905 --> 00:03:25,806
انتظر، هل هذه لعنة
قبيحة أو عادية قبيحة؟

54
00:03:25,842 --> 00:03:28,609
يبدو أنني حصلت قبالة
خالية من الاسكتلندي.

55
00:03:32,904 --> 00:03:34,687
كل الحق، كيدوس، وقت الإفطار.

56
00:03:34,724 --> 00:03:35,823
إعداد أفواهك ل--

57
00:03:36,994 --> 00:03:39,694
قف! قف آه!
لا يد!

58
00:03:39,732 --> 00:03:42,599
غرونكل ستان، ماذا حدث ليديك؟

59
00:03:42,636 --> 00:03:44,636
لذلك أنا قد حصلت على لعن قليلا،

60
00:03:44,673 --> 00:03:45,913
ولكن الساعة تبدو
لطيفة، أليس كذلك؟

61
00:03:45,942 --> 00:03:51,579
رجل غبي، الأيدي
اللصوص تجد وجه شريرة!

62
00:03:51,617 --> 00:03:54,385
يجب إعادة ما ليس لك...

63
00:03:54,622 --> 00:03:55,588
هذا أفضل.

64
00:03:55,623 --> 00:03:56,989
قلت لك، غرونكل ستان،

65
00:03:57,026 --> 00:03:58,992
كنت حصلت على إعطاء تلك
الساعة مرة أخرى والاعتذار.

66
00:03:59,030 --> 00:04:00,662
ماذا؟

67
00:04:00,699 --> 00:04:02,665
هذا الاعتذار القديم
يجب أن يعتذر لي

68
00:04:02,702 --> 00:04:04,802
لحرماني من حق شراء خردة رخيصة.

69
00:04:04,838 --> 00:04:07,572
لست بحاجة إلى أيدي، لقد
حصلت على احترام الذات.

70
00:04:11,716 --> 00:04:14,800
مابل، الحبيبة، سوف
تجعل عمك بعض الأيدي؟

71
00:04:15,154 --> 00:04:18,723
لا-لا-لا.
الأيدي تحول!

72
00:04:18,861 --> 00:04:21,929
قل مرحبا بك "أيدي جديدة"!
في اقتباسات.

73
00:04:21,965 --> 00:04:22,998
عمل لطيف، طفل.

74
00:04:23,034 --> 00:04:25,001
انظر، واليدين مبالغ فيها.

75
00:04:25,037 --> 00:04:27,571
أنا على استعداد لاتخاذ في اليوم!

76
00:04:28,025 --> 00:04:29,775
سيدتي.

77
00:04:39,727 --> 00:04:41,627
مهلا، السيد بينس.

78
00:04:41,664 --> 00:04:44,731
يجب أن نلعب إرم لي عشرات
البيض مثل نفعل دائما؟

79
00:04:44,769 --> 00:04:46,902
لا، جيمي، انتظر!
ليس اليوم!

80
00:04:46,939 --> 00:04:48,905
ليس اليوم!

81
00:04:51,746 --> 00:04:52,912
دعونا نجد أن الساحرة.

82
00:04:55,420 --> 00:04:56,953
وفقا لمقابلة لقاء كتيب،

83
00:04:57,006 --> 00:04:58,922
والساحرة اليد يعيش في
مخيف يد ساحرة مخبأ

84
00:04:58,959 --> 00:04:59,958
عن، أعطى، الساحرة، جبل.

85
00:04:59,993 --> 00:05:01,893
التوقف عن القول ساحرة اليد!

86
00:05:05,636 --> 00:05:07,803
غرونكل ستان، هل
مجرد استغلال كتفي؟

87
00:05:07,856 --> 00:05:09,522
كيد، لا أستطيع الاستفادة من أي شيء.

88
00:05:11,028 --> 00:05:13,845
الرجال، يمكنك التوقف عن
التنصت على كلا كتفي؟

89
00:05:23,582 --> 00:05:24,998
الأيدي!
الكثير من الأيدي!

90
00:05:27,054 --> 00:05:28,553
آه!

91
00:05:33,848 --> 00:05:35,814
آه!

92
00:05:40,091 --> 00:05:42,859
ننظر إلى هذا المشهد لمس.

93
00:05:42,912 --> 00:05:44,695
للأعلى!

94
00:05:44,731 --> 00:05:46,064
يا رفاق، يا رفاق تحصل لي.

95
00:05:46,100 --> 00:05:48,634
كل الحق، أنت بغيضة
الرهيبة، كنت حصلت لي.

96
00:05:48,672 --> 00:05:50,588
سرقة خطأ، إتكتيرا، أعتبر.

97
00:05:50,625 --> 00:05:52,007
الآن يمكن أن يكون لي يدي؟

98
00:05:52,044 --> 00:05:54,844
لدي لفتة معينة أود أن أشاطركم.

99
00:05:54,882 --> 00:05:58,967
للأسف، لا يمكن أن
تحصل على يديك بسهولة.

100
00:05:59,021 --> 00:06:02,056
تقول الأرواح، أم...

101
00:06:02,093 --> 00:06:06,829
أن لعنة لا يمكن إلا
أن كسرها قبلة!

102
00:06:06,867 --> 00:06:08,634
ماذا؟

103
00:06:08,670 --> 00:06:10,604
كل الحق، والأطفال.

104
00:06:10,640 --> 00:06:11,772
مجرد إلقاء نظرة بعيدا.

105
00:06:15,081 --> 00:06:17,047
قبلة على الشفاه!

106
00:06:17,084 --> 00:06:20,051
ماذا؟ انسى ذلك!
أنا لا تقبيل أي من تلك الفوضى.

107
00:06:20,089 --> 00:06:21,855
أنا لست بحاجة إلى يدي سيئة.

108
00:06:21,891 --> 00:06:23,791
نعم، كنت مجرد جعل
الاشياء حتى الآن.

109
00:06:23,828 --> 00:06:24,927
دعنا نذهب، والأطفال.

110
00:06:24,963 --> 00:06:26,896
لا إنتظار!
لا تذهب!

111
00:06:26,933 --> 00:06:28,733
أنت على حق، أنت على حق.

112
00:06:28,769 --> 00:06:31,003
كنت مجرد جعل كل ما يصل الاشياء.

113
00:06:31,039 --> 00:06:33,773
مجرد محاولة للحصول على
شيء ما، كما تعلمون.

114
00:06:33,827 --> 00:06:35,810
من الصعب جدا أن يجتمع
الناس في هذه الأيام.

115
00:06:37,116 --> 00:06:39,850
لذلك كان هذا مجرد
حيلة للحصول على موعد؟

116
00:06:39,887 --> 00:06:41,654
أنا يائس، حسنا؟

117
00:06:41,690 --> 00:06:43,657
ولكن في كل مرة أحمل شخص يعود هنا

118
00:06:43,693 --> 00:06:46,894
دون حفظ أيديهم كرهائن،
وأنها مجرد الهرب!

119
00:06:46,931 --> 00:06:48,831
حسنا، نعم، أن ننظر
في هذا المعرض الرعب.

120
00:06:48,868 --> 00:06:50,768
ومن زاحف حتى بالنسبة للكهف!

121
00:06:50,804 --> 00:06:52,103
تحتاج فقط إلى إعادة تزيين.

122
00:06:52,140 --> 00:06:54,674
فمثلا...

123
00:06:54,711 --> 00:06:56,711
A هاندلابرا!

124
00:06:57,883 --> 00:07:00,350
أوه، يحب الساحرة اليد.

125
00:07:00,387 --> 00:07:01,686
ثم مشاهدة لي العمل.

126
00:07:01,822 --> 00:07:04,740
صناعة بيتية!

127
00:07:07,865 --> 00:07:08,931
تجديد الطلاء.

128
00:07:10,886 --> 00:07:12,602
إعادة لك.

129
00:07:14,710 --> 00:07:16,609
تغيير حولها.

130
00:07:16,646 --> 00:07:18,929
عليك أن تفعل ذلك لجعلها تعمل.

131
00:07:20,819 --> 00:07:24,721
حسنا. الوقت لنلقي نظرة
على كهف جديد رائع.

132
00:07:26,762 --> 00:07:28,912
الرجال سوف تتسامح
بالتأكيد لك الآن.

133
00:07:28,948 --> 00:07:31,866
و تركت كتابا من خطوط البيك
اب على الطاولة النهائية.

134
00:07:31,903 --> 00:07:33,970
بلاه!
يا إلهي!

135
00:07:34,006 --> 00:07:35,906
لا أستطيع أن أصدق
هذا هو نفس الكهف!

136
00:07:35,944 --> 00:07:37,043
يا إلهي!

137
00:07:37,078 --> 00:07:39,078
أنا فقط لا يمكن العثور على الكلمات.

138
00:07:39,116 --> 00:07:41,082
ماذا عن "هنا يديك مرة أخرى"؟

139
00:07:41,119 --> 00:07:42,752
صحيح.

140
00:07:48,130 --> 00:07:49,963
شاكي، سكراتشي.

141
00:07:49,999 --> 00:07:51,899
لقد غاب لك الأوغاد القديمة.

142
00:07:51,935 --> 00:07:53,735
أنت كل الحق، شقيقة.

143
00:07:55,174 --> 00:07:56,907
سوف تكون صديقي الآن؟

144
00:07:56,943 --> 00:07:58,676
لا أبدا.

145
00:07:58,713 --> 00:08:00,679
حسنا، لم أتعلم شيئا.

146
00:08:00,717 --> 00:08:03,851
العودة إلى بلدي شلل الوحدة.

147
00:08:03,889 --> 00:08:06,656
مهلا، أنا فقدت في هذه الجبال.

148
00:08:06,692 --> 00:08:08,092
هل يمكن أن تحطم هنا لليلة؟

149
00:08:08,128 --> 00:08:10,962
من فضلك، يأتي في. اه...

150
00:08:13,036 --> 00:08:15,103
"فتاة، هي تلك السراويل الفضاء؟

151
00:08:15,139 --> 00:08:18,741
لأن بعقب الخاص بك
يخرج من هذا العالم. "

152
00:08:18,779 --> 00:08:20,078
رائع.
شكرا لملاحظتك.

153
00:08:20,114 --> 00:08:21,713
نعم فعلا!

154
00:08:22,484 --> 00:08:24,502
حسنا، أحصل عليه.

155
00:08:24,538 --> 00:08:27,322
كنت لا تريد اليد،
كنت عميل والدهاء.

156
00:08:27,360 --> 00:08:29,743
ولكن ربما كنت ترغب
في شراء، أم...

157
00:08:32,368 --> 00:08:33,650
هذا الخنزير السحري.

158
00:08:33,670 --> 00:08:35,520
بالتأكيد انه لا تبدو السحر،

159
00:08:35,556 --> 00:08:37,656
ولكن هناك قصة مثيرة جدا للاهتمام

160
00:08:37,693 --> 00:08:39,392
أنا على وشك أن يعوض عنه،

161
00:08:39,429 --> 00:08:41,662
ويسمى أباكونينغز!

162
00:08:45,806 --> 00:08:47,606
"ما هو-هيك- A- هدرون!

163
00:08:47,642 --> 00:08:49,542
حل هذا الاختبار من الذكاء

164
00:08:49,578 --> 00:08:52,546
ويمكن أن تكون صورتك
على هذا المربع ".

165
00:08:52,583 --> 00:08:55,484
قف. هذا هو الدعاية الكاذبة
يمكنني الحصول على وراء.

166
00:08:57,325 --> 00:09:00,159
هيا.

167
00:09:00,196 --> 00:09:02,196
قرف!

168
00:09:02,432 --> 00:09:03,665
أوه، وهذا هو المشكل.

169
00:09:03,701 --> 00:09:06,769
هذا هو مايو مايو و هوج
القادمة في لك على آم.

170
00:09:07,807 --> 00:09:09,440
قف!

171
00:09:09,477 --> 00:09:11,443
غير متأكد من أننا يمكن
أن نقول أن على الهواء.

172
00:09:11,480 --> 00:09:14,548
لا تلمس هذا الطلب، سائقي
الشاحنات، سيكوس هوج أكلت ذلك.

173
00:09:16,354 --> 00:09:17,654
مابل، هل يمكن أن تدق تشغيله؟

174
00:09:17,690 --> 00:09:19,657
أنا أحاول حل هذا
اللغز الاستخباراتي،

175
00:09:19,693 --> 00:09:21,092
ولكن يبدو مستحيلا.

176
00:09:22,531 --> 00:09:24,765
ربما كنت مجرد ليست
ذكية بما فيه الكفاية.

177
00:09:25,836 --> 00:09:27,903
سنرى حول ذلك.

178
00:09:31,680 --> 00:09:34,781
دفن بالقرب من السقوط
هو بيرسيبروم الأسطوري.

179
00:09:34,817 --> 00:09:36,650
لزيادة قوة الدماغ، طحن عنه

180
00:09:36,688 --> 00:09:38,487
وتنطبق على الجبين
بين عشية وضحاها.

181
00:09:39,758 --> 00:09:42,492
غدا، أنا أملك لك!

182
00:10:09,807 --> 00:10:10,873
ها ها ها!

183
00:10:10,908 --> 00:10:12,708
أشعر أكثر ذكاء بالفعل.

184
00:10:12,745 --> 00:10:15,579
أرقام بي هي 3.1...

185
00:10:15,616 --> 00:10:16,649
أم...

186
00:10:16,685 --> 00:10:19,519
<i>415926 إسيتيرا.</i>

187
00:10:19,556 --> 00:10:20,756
ماذا؟
من قال هذا؟

188
00:10:20,791 --> 00:10:21,790
مابل؟

189
00:10:21,826 --> 00:10:23,660
قف!
دبر، نظرة.

190
00:10:26,701 --> 00:10:30,703
<i>تحيات أصدقاء.
فمن أنا، وادلز الخنزير.</i>

191
00:10:30,740 --> 00:10:32,573
- ماذا؟
- وادلز، ماذا حدث لك؟

192
00:10:32,610 --> 00:10:34,843
هل كان لديك من قبل روح
الطالب الذي يذاكر كثيرا؟

193
00:10:34,881 --> 00:10:37,515
<i>أفهم أن تحولي قد يكون محيرا،</i>

194
00:10:37,551 --> 00:10:40,452
<i>ولكن لقد أعدت عرضا.</i>

195
00:10:40,489 --> 00:10:43,924
<i>اغفر لي. بلدي خنزير
الأسلحة لطيف وغير مجدية.</i>

196
00:10:43,961 --> 00:10:46,929
الدماغ غوب! كنت أكلت
وبنيت كل هذا، أليس كذلك؟

197
00:10:46,966 --> 00:10:48,599
هذا ليس صحيحا!

198
00:10:48,636 --> 00:10:50,903
خنزير يذهب اينك.
خنزير يذهب اينك!

199
00:10:50,939 --> 00:10:53,473
<i>الآن يذهب الخنزير أينما
كان يمكن أن تألق</i>

200
00:10:53,510 --> 00:10:55,877
<i>ضوء المعرفة في ظلام الجهل.</i>

201
00:10:55,914 --> 00:10:57,730
قف!
ما هيك-a-هيدرون!

202
00:10:57,768 --> 00:10:59,651
كيف فعلت ذلك؟

203
00:10:59,687 --> 00:11:02,488
<i>أستطيع أن يعلمك، دبر.
أستطيع أن يعلمك أشياء كثيرة.</i>

204
00:11:02,524 --> 00:11:04,624
<i>من أسرار الفيزياء الفلكية إلى -</i>

205
00:11:04,662 --> 00:11:05,627
<i>مهلا، مهلا!</i>

206
00:11:08,668 --> 00:11:10,835
رجل، أنا المحبة
هذا الجديد وادلز.

207
00:11:10,872 --> 00:11:15,775
نعم، إنه، أه، هو بالتأكيد...
مختلفة.

208
00:11:20,520 --> 00:11:22,553
المتأنق، أن عربة
الصاروخ هو مدهش!

209
00:11:22,607 --> 00:11:24,524
أنت و لي يجب أن تذهب
الأشياء الابتكارية.

210
00:11:24,560 --> 00:11:26,827
أه، وادلز، لا تريد البقاء هنا

211
00:11:26,864 --> 00:11:28,930
وتسجيل بعض المزح الصباح معي؟

212
00:11:28,967 --> 00:11:30,900
مابل، حصلت هذه الخنزير هدية.

213
00:11:30,937 --> 00:11:32,570
انه يحتاج لتقاسمها مع العالم.

214
00:11:32,607 --> 00:11:33,906
<i>أنا آسف، مابل.</i>

215
00:11:33,941 --> 00:11:35,941
<i>هناك أكثر للحياة من
جعل الضوضاء ضرطة</i>

216
00:11:35,979 --> 00:11:38,613
<i>ويضحك في تلك الضوضاء ضرطة.</i>

217
00:11:38,649 --> 00:11:39,748
<i>أرى ذلك الآن.</i>

218
00:11:41,754 --> 00:11:45,723
نعم، يا رفاق تذهب فقط من دون لي.

219
00:11:50,736 --> 00:11:52,702
أوه، حصلت على طائرة
ورقية بلدي في شجرة.

220
00:11:52,739 --> 00:11:54,672
اكره كل شيء!

221
00:11:54,708 --> 00:11:56,642
أراهن أننا يمكن أن تكون من الخدمة.

222
00:11:56,678 --> 00:11:58,845
آه! إهانة ضد الطبيعة!

223
00:11:58,882 --> 00:12:00,615
<i>ها! ننسى الطائرات الورقية.</i>

224
00:12:00,652 --> 00:12:02,785
<i>هنا، تأخذ هذه الحزمة
الصاروخية اخترع</i>

225
00:12:02,822 --> 00:12:04,755
<i>واستكشاف السماوات نفسك.</i>

226
00:12:04,791 --> 00:12:09,261
ننسى أن غريندا هو ستعمل نظرة على
الأولاد لطيف من خلال المناور.

227
00:12:13,806 --> 00:12:15,873
أنا حكم السماء!

228
00:12:15,909 --> 00:12:18,610
المتأنق، أن حزمة الصواريخ التي
قطعناها على أنفسنا كان مذهلا.

229
00:12:18,646 --> 00:12:20,780
<i>لا ننسى بندقية الليزر التي
قطعناها على أنفسنا لكاندي.</i>

230
00:12:21,918 --> 00:12:23,718
هذا هو لأعدائي!

231
00:12:25,892 --> 00:12:28,526
مرحبا بكم مايو مايو و هوغ آم.

232
00:12:28,562 --> 00:12:29,828
القصة اليوم،

233
00:12:29,865 --> 00:12:33,933
التعامل مع الشعور بالشلل بعد
فقدان مشاركتي في استضافة.

234
00:12:33,972 --> 00:12:35,738
<i>♪ الوحدة! ♪</i>

235
00:12:37,744 --> 00:12:39,811
ماذا فعلت ذلك غوب سيئة تفعل لك؟

236
00:12:39,847 --> 00:12:42,982
أنت لست أكثر سعادة مثل هذا، أنت؟

237
00:12:45,991 --> 00:12:48,892
ها ها. هذا هو أعظم اختراع بعد.

238
00:12:48,929 --> 00:12:51,596
ويمكن أن يحل كل مشكلة للبشرية.

239
00:12:51,633 --> 00:12:55,751
<i>وجلب لي العديد من البطاطا
والبطاطس اللذيذة.</i>

240
00:12:55,790 --> 00:12:58,841
<i>لذيذ لذيذ ل بلدي الدهون
قليلا خنزير البطن.</i>

241
00:12:58,878 --> 00:13:00,745
ما الذي يحدث هنا؟

242
00:13:00,781 --> 00:13:04,716
<i>مابل، كنت في الوقت المناسب
فقط لأكبر إنجازنا.</i>

243
00:13:04,770 --> 00:13:07,121
<i>مسرع سمارتيكل!</i>

244
00:13:07,158 --> 00:13:10,526
حل هذا اللغز الدماغ
كان مجرد غيض من فيض.

245
00:13:10,564 --> 00:13:12,564
مع هذا، سوف وادلز
تكون قادرة على حل

246
00:13:12,600 --> 00:13:14,600
كل أعظم الألغاز من الكون.

247
00:13:14,636 --> 00:13:17,704
<i>أصل الحياة.
معنى الوجود.</i>

248
00:13:17,741 --> 00:13:19,508
<i>لماذا الرجال لديهم الحلمات.</i>

249
00:13:21,648 --> 00:13:24,516
قريبا خنزير الخاص بك هو
ستعمل يكون العالم الشهير،

250
00:13:24,552 --> 00:13:26,752
لقاء مع العلماء والرؤساء.

251
00:13:26,790 --> 00:13:29,324
وأتساءل عما إذا كان يمكنني
تعليمه لارتداء السراويل.

252
00:13:29,360 --> 00:13:30,693
العالم كله؟

253
00:13:30,729 --> 00:13:33,863
ولكن متى سيكون لديك الوقت بالنسبة لنا؟
أنا أفضل صديق.

254
00:13:33,901 --> 00:13:37,769
<i>أنا لا يزال صديقك، مابل.
ولكني أساعد الناس الآن.</i>

255
00:13:37,773 --> 00:13:39,707
ولكن ماذا عن مساعدتي؟

256
00:13:39,743 --> 00:13:42,577
هل تريد حقا أن تنفق حياتك
كلها في الاجتماعات

257
00:13:42,615 --> 00:13:43,880
مع الرجال الذكية البكم؟

258
00:13:43,917 --> 00:13:46,784
جعلت هذا غير المرغوب فيه
الدماغ كنت تنسى من أنت.

259
00:13:46,822 --> 00:13:48,822
لا تتذكر لنا؟

260
00:13:50,995 --> 00:13:54,663
<i>♪ تذكر تلك الأوقات ♪</i>

261
00:13:54,701 --> 00:13:57,769
<i>♪ لا ننسى أن نتذكر تلك الأوقات ♪</i>

262
00:13:57,805 --> 00:14:03,976
<i>♪ فقط تذكر أن نتذكر
تلك الأوقات ♪</i>

263
00:14:04,016 --> 00:14:05,615
<i>كل ذلك من المنطقي الآن.</i>

264
00:14:05,652 --> 00:14:07,585
<i>ما هو جيد يساعد العالم</i>

265
00:14:07,621 --> 00:14:09,955
<i>إذا كنت لا يمكن أن تساعد
الشخص المفضل في العالم؟</i>

266
00:14:09,992 --> 00:14:12,593
<i>بل هو شيء جيد بنيت
في التبديل دوم-دوم.</i>

267
00:14:16,903 --> 00:14:18,903
التمايلات!
وادلز، لا! انتظر!

268
00:14:20,909 --> 00:14:22,076
<i>أنا آسف، قلابة.</i>

269
00:14:22,079 --> 00:14:25,546
<i>في ثماني ثواني الأخيرة
من الوعي، أريدك أن تعرف</i>

270
00:14:25,583 --> 00:14:27,550
<i>أن العلم هو الأفق للبحث عن،</i>

271
00:14:27,586 --> 00:14:29,620
<i>ليست جائزة لعقد في يدك.</i>

272
00:14:29,657 --> 00:14:31,924
<i>كما أفتقد الحصول على
بلدي البطن مدغدغ.</i>

273
00:14:34,665 --> 00:14:36,665
أوه، وادلز.

274
00:14:41,593 --> 00:14:43,676
لا!
اختراعنا!

275
00:14:43,713 --> 00:14:46,013
وأنا أعلم ما سوف تجعلك
تشعر على نحو أفضل.

276
00:14:46,050 --> 00:14:48,851
عناق بسيط من خنزير بسيط.

277
00:14:48,887 --> 00:14:50,954
نعم، تخمين ذلك.

278
00:14:56,800 --> 00:14:57,966
خنزير جيد. قرف.

279
00:14:58,933 --> 00:15:01,316
أتعلم؟ أنت محق.
لا تشتري الخنزير.

280
00:15:01,353 --> 00:15:03,233
في الواقع أنا أفضل من
ترك الأمر مع ابنة أخي.

281
00:15:04,325 --> 00:15:06,292
لا اطلاق النار في
المنزل، الحبيبة.

282
00:15:06,328 --> 00:15:09,446
ولكن ربما أنا يمكن
أن تهمك في شيء آخر.

283
00:15:09,500 --> 00:15:12,451
مثل هذه الأفلام عصبي!

284
00:15:12,505 --> 00:15:14,238
الأفلام كبيرة.

285
00:15:14,274 --> 00:15:16,308
يمكنك مشاهدة الفيلم،
كنت تخويف الفتاة،

286
00:15:16,344 --> 00:15:18,044
الفتاة سنوجلز بجانبك.

287
00:15:18,047 --> 00:15:20,780
الشيء التالي الذي تعرفه، كنت
حصلت على رفع طفل، حياتك ينهار.

288
00:15:20,818 --> 00:15:22,184
ننسى هذا الجزء الأخير.

289
00:15:22,220 --> 00:15:25,120
وتسمى هذه القصة
القادمة كلاي داي!

290
00:15:28,530 --> 00:15:31,331
<i>فعلت ذلك، شيمري توينكلهيرت!</i>

291
00:15:31,368 --> 00:15:33,201
<i>لا، فعلت ذلك، القرفة.</i>

292
00:15:33,238 --> 00:15:36,239
<i>لأنك تؤمن بنفسك.</i>

293
00:15:36,276 --> 00:15:38,209
كل شيء عن هذا أمر سيء.

294
00:15:38,246 --> 00:15:41,113
حسنا، أن مجرد وضع لي 90
دقيقة أقرب إلى الموت.

295
00:15:41,150 --> 00:15:43,252
لقد حان الوقت لتعلم الأطفال
لمشاهدة الكلاسيكية من يوم لي.

296
00:15:43,304 --> 00:15:45,354
أوه، المسنين الأفلام.

297
00:15:45,390 --> 00:15:47,457
احصل على استعداد
للمراجع التي لا نفهمها

298
00:15:47,494 --> 00:15:49,094
والكلمات التي لا يمكننا تكرارها.

299
00:15:52,569 --> 00:15:55,403
<i>كنت لا مباراة ل لينكلوثيكليز.</i>

300
00:15:55,440 --> 00:15:57,407
<i>لقد جئت للسراويل الذهبية.</i>

301
00:16:02,118 --> 00:16:03,334
أوه، لا! مابل!

302
00:16:03,369 --> 00:16:05,085
حسنا، أختك مكسورة.

303
00:16:05,122 --> 00:16:07,355
أوه، غرونكل ستان، كان
يجب أن أقول لك من قبل

304
00:16:07,393 --> 00:16:09,326
أن مابل لديه الإرهاب الطفولة

305
00:16:09,362 --> 00:16:11,396
من القديمة-- توقف الحركة--
الرسوم المتحركة الرسوم المتحركة.

306
00:16:11,432 --> 00:16:14,233
انها مثل خوفها رقم
واحد منذ كنا الأطفال.

307
00:16:14,270 --> 00:16:18,306
هيا، تلك الأشياء القديمة هوكي،
كيف خائفة يمكن أن تكون؟

308
00:16:20,079 --> 00:16:23,380
سيكلوبس! وجهه مصنوع من الكوابيس!

309
00:16:23,418 --> 00:16:25,418
كيد، هو مجرد فيلم.
لا يمكن أن يضر بك.

310
00:16:25,455 --> 00:16:26,421
ممنوع التكلم.

311
00:16:26,456 --> 00:16:30,124
ينتظرون لك التحدث
ثم الزحف داخل فمك!

312
00:16:30,162 --> 00:16:32,128
لماذا كان عليك أن
تظهر لها هذا الشريط؟

313
00:16:32,166 --> 00:16:34,066
هناك حصلت على وسيلة
للحصول عليها أكثر من هذا!

314
00:16:37,341 --> 00:16:38,306
هاه...

315
00:16:42,182 --> 00:16:44,448
كل الحق، إذا كنا يمكن أن مجرد
الحصول على مدير لتظهر لها

316
00:16:44,485 --> 00:16:46,618
ونماذج وهمية، وربما
انها سوف تهدأ أخيرا.

317
00:16:46,655 --> 00:16:48,496
أنا لا أعرف، المتأنق.
ووفقا لشبكة الإنترنت،

318
00:16:48,525 --> 00:16:51,393
المؤثرات الخاصة عبقرية هاري
كلايمور هو نوع من ريكلوس.

319
00:16:51,429 --> 00:16:54,297
رجل يريد خصوصيته.
أستطيع أن أحترم ذلك.

320
00:16:57,206 --> 00:16:58,538
حسنا، الجميع على السور.

321
00:16:58,575 --> 00:17:01,476
ترى، مابل، تلك الوحوش هي
مجرد أرقام صغيرة من الطين

322
00:17:01,512 --> 00:17:04,513
تحركت حول إطار واحد في وقت واحد
من قبل أغلقت المعادية للمجتمع.

323
00:17:04,550 --> 00:17:07,218
ويسمى هؤلاء الأشخاص
الرسوم المتحركة.

324
00:17:08,491 --> 00:17:10,190
مرحبا؟

325
00:17:10,227 --> 00:17:12,360
السيد كلايمور؟

326
00:17:12,397 --> 00:17:14,280
نريد أن نلقي نظرة على
التماثيل الخاصة بك.

327
00:17:14,316 --> 00:17:16,149
نحن لسنا بابارازي.

328
00:17:17,238 --> 00:17:18,437
آها!

329
00:17:18,473 --> 00:17:21,307
انظر، مابل، كل شيء
فقط المؤثرات الخاصة.

330
00:17:21,344 --> 00:17:22,410
يمكنك الخروج.

331
00:17:22,446 --> 00:17:23,445
لا!

332
00:17:23,481 --> 00:17:24,447
كيد، استمع لي.

333
00:17:24,482 --> 00:17:28,451
للمرة الأخيرة، ليس هناك
شيء هنا أن نخاف من -

334
00:17:36,301 --> 00:17:37,567
إنه ببطء...

335
00:17:39,239 --> 00:17:41,106
الضرب في الولايات المتحدة!

336
00:17:41,142 --> 00:17:43,309
دعونا الهروب من خلال الوقوف لا يزال!

337
00:17:43,346 --> 00:17:45,480
أوه، فإنه لم ينجح!

338
00:17:50,458 --> 00:17:51,590
قف!

339
00:18:00,540 --> 00:18:03,508
كيف يحدث هذا؟
ماذا يريدون؟

340
00:18:03,545 --> 00:18:05,512
أخشى أنهم يريدون لك.

341
00:18:07,535 --> 00:18:12,454
هاري كلايمور، سيد المؤثرات
الخاصة، حوالي 1970 شيء.

342
00:18:12,493 --> 00:18:16,328
للأسف، والآثار بلدي هي
أكثر خاصة مما تعلمون.

343
00:18:16,383 --> 00:18:18,233
ماذا؟ ولكن كيف هذه
الأمور حقيقية؟

344
00:18:18,269 --> 00:18:20,336
- ماذا عن وقف الحركة؟
- ماذا؟

345
00:18:20,372 --> 00:18:21,592
هل تعتقد حقا شخص ما

346
00:18:21,608 --> 00:18:23,624
يحرك هذه الأرقام إطار
واحد في وقت واحد؟

347
00:18:23,677 --> 00:18:25,277
أنا لست ماسوشيست.

348
00:18:25,313 --> 00:18:28,181
لقد استخدمت السحر الأسود
لجعلها تحريك أنفسهم.

349
00:18:28,218 --> 00:18:30,285
كان رائعا في البداية،
ولكن يوم واحد...

350
00:18:35,229 --> 00:18:36,495
لا!

351
00:18:36,532 --> 00:18:39,132
أين القلب ؟!

352
00:18:39,168 --> 00:18:41,135
<i>والآن بعد أن كانوا خارج العمل،</i>

353
00:18:41,172 --> 00:18:44,207
<i>ذهبوا جنون واستعبدوني!</i>

354
00:18:44,244 --> 00:18:47,379
والآن سوف تتحول لك إلى
وحوش غير مقدسة من الطين

355
00:18:47,415 --> 00:18:49,248
للانضمام إلى الأذى بهم!

356
00:18:49,286 --> 00:18:50,785
حسنا، السيد بينس،
على الأقل سوف أخيرا

357
00:18:50,821 --> 00:18:52,388
الحصول على العمل مع
المخرج المفضل لديك.

358
00:18:52,423 --> 00:18:55,557
وبالعمل، أعني، خنق داخل
واد كبير من الطين.

359
00:18:56,497 --> 00:18:57,563
مساعدة!

360
00:18:57,599 --> 00:19:00,166
- شخص ما يساعدنا!
- مساعدة!

361
00:19:00,202 --> 00:19:01,368
أوه، ماذا أفعل؟

362
00:19:01,405 --> 00:19:04,205
كيف يمكنني هزيمة تلك المظاهر؟

363
00:19:07,448 --> 00:19:10,482
مهلا، أنا غيرت إلى شيء أحب.

364
00:19:10,519 --> 00:19:13,486
قف.
أعتقد أن لدي فكرة!

365
00:19:14,626 --> 00:19:17,160
مهلا، واحد العينين كلوبس!

366
00:19:17,196 --> 00:19:18,562
نعم، أنا أتحدث إليكم، دوم-دوم!

367
00:19:18,599 --> 00:19:20,231
تعال عندي!

368
00:19:28,414 --> 00:19:29,614
آه!

369
00:19:29,650 --> 00:19:32,284
امسح الوجه الذي يواجه وجهك.

370
00:19:33,623 --> 00:19:36,523
أوه، لقد حصلت على خطط كبيرة بالنسبة لك!

371
00:19:36,561 --> 00:19:38,427
مهلا، دوركس هيكل عظمي!

372
00:19:38,464 --> 00:19:41,264
ومن "الطين" الوقت!

373
00:19:41,302 --> 00:19:42,635
هوو هوو هوو.

374
00:19:44,524 --> 00:19:46,474
المتأنق، كنت غزا خوفك.

375
00:19:46,510 --> 00:19:50,195
هذا صحيح. لأنها تعتقد في نفسها.

376
00:19:50,232 --> 00:19:51,415
يمكن أن، توينكلهيرت!

377
00:19:51,451 --> 00:19:53,551
مجرد بداية قصف تلك
الهياكل العظمية!

378
00:19:56,493 --> 00:19:57,659
مابل، فعلت ذلك!

379
00:19:57,662 --> 00:19:59,395
لذلك أنت لست خائفا بعد الآن؟

380
00:19:59,431 --> 00:20:03,633
أوه، أنا خائف مرتين الآن،
ولكن الآن أعلم أنه عقلاني.

381
00:20:03,672 --> 00:20:06,506
كيد، أنا آسف أشكك.
كنت على حق.

382
00:20:06,542 --> 00:20:08,559
وقف الحركة هو الشر النقي.

383
00:20:08,613 --> 00:20:10,613
وربما مكلفة حقا.

384
00:20:10,649 --> 00:20:12,516
مكلفة بشكل لا يصدق.

385
00:20:14,355 --> 00:20:16,255
هذه معركة مثيرة
للإعجاب على الرغم من.

386
00:20:16,291 --> 00:20:17,590
أنا سعيد أنا في مواجهة نحو ذلك.

387
00:20:19,430 --> 00:20:20,595
ياي!

388
00:20:20,632 --> 00:20:22,265
وكان هذا هو الجزء الأفضل.

389
00:20:28,712 --> 00:20:32,513
حسنا، أعتقد اليوم تعلمنا أنه
يمكنك إعادة تشكيل مخاوفك.

390
00:20:32,551 --> 00:20:35,351
أنا سعيد فقط لا أحد منا
حصلت تحولت إلى الطين.

391
00:20:35,389 --> 00:20:36,421
هولي توليدو!

392
00:20:38,326 --> 00:20:40,426
من يريد أن يراني
يتغير في معظم شيء؟

393
00:20:42,767 --> 00:20:46,502
يمكنني المشي من خلال الجدران.
قف!

394
00:20:47,541 --> 00:20:50,440
نحن الآن آمنة، والأطفال.
نحن بمأمن.

395
00:20:51,566 --> 00:20:53,437
انا لم احصل عليها.
كنت لا تريد الخنزير،

396
00:20:53,464 --> 00:20:56,192
أنت لا تريد أشرطةي...
ماذا ستشتري ؟!

397
00:20:56,718 --> 00:20:59,018
ماذا عن هذا الجرعة اللذيذة؟

398
00:20:59,043 --> 00:21:01,343
هنا، لديك عينة مجانية.

399
00:21:08,273 --> 00:21:11,773
يجب أن يكون قد اشترى بلدي ميرتش
عندما كان لديك الفرصة، الأصدقاء.

400
00:21:11,799 --> 00:21:12,899
ولكن هذا هو موافق.

401
00:21:12,924 --> 00:21:16,223
سيكون لدي بعض جديدة
للبيع قريبا جدا...

402
00:21:20,052 --> 00:21:22,111
وهنا لدينا أحدث جاذبية:

403
00:21:22,137 --> 00:21:24,477
الأسطوري تشيسكيت!

404
00:21:24,502 --> 00:21:25,861
رأيت ذلك وامض.

405
00:21:25,887 --> 00:21:28,227
ها! مجرد الوهم البصري.

406
00:21:28,253 --> 00:21:31,453
تعال جنبا إلى جنب، الجميع.
خطوة إلى أعلى!

407
00:21:35,081 --> 00:21:36,781
هذا صحيح، أنا رعشة.

408
00:21:36,806 --> 00:21:39,006
مهلا!
أريد أن ألعب تيك تاك تو؟

409
00:21:42,433 --> 00:21:45,233
مهلا! أردت أن أكون X!
اسمحوا لي أن أكون X.

410
00:21:45,259 --> 00:21:47,259
ثق بي، فقط السماح لها أن تكون X.

411
00:21:48,376 --> 00:21:49,776
ياي!

412
00:21:50,501 --> 00:21:52,501
في الواقع، أنا آسف.
انا غيرت رأيي.

413
00:21:52,526 --> 00:21:53,826
سأكون O.

414
00:21:54,451 --> 00:21:56,540
حسنا، أنت ستعمل تكرهني الآن...

415
00:21:56,567 --> 00:21:58,777
ولكن X لا يزال احتمالا؟

416
00:22:01,904 --> 00:22:03,608
لا أعتقد أنك تلعب هذا الحق...

