﻿1
00:00:05,321 --> 00:00:08,757
♪ تا تا دوم، تأمين ♪ . تم الترجمة من قبل حسين العراقي

2
00:00:08,759 --> 00:00:10,492
شو، بوسوم، شو.

3
00:00:10,494 --> 00:00:12,928
جيت، مغوكيت، جيت!

4
00:00:16,966 --> 00:00:19,534
♪ تا دوم، تا دوم ♪
ليلة سعيدة، العشاء.

5
00:00:19,536 --> 00:00:21,270
ليلة جيدة، الأشجار.

6
00:00:21,272 --> 00:00:24,072
ليلة سعيدة، الرجال صغيرة سرقة فطيرة بلدي.

7
00:00:24,074 --> 00:00:26,275
انتظر. ماذا؟!

8
00:00:26,277 --> 00:00:28,543
رفع مع ركبتيك. لا، ركبتيك.

9
00:00:28,545 --> 00:00:31,213
إذا ذهبت ساعة أخرى دون تناول الطعام،

10
00:00:31,215 --> 00:00:33,515
أنا ستعمل منتجع إلى أكل لحوم البشر.

11
00:00:33,917 --> 00:00:34,950
سيدتي.

12
00:00:34,952 --> 00:00:37,286
الرجال السحرية قليلا.

13
00:00:37,288 --> 00:00:39,788
ماذا تعني؟ ماذا أفعل؟

14
00:00:41,124 --> 00:00:43,959
نعم، مرحبا.
أود أن أبلغ شيئا.

15
00:00:43,961 --> 00:00:45,794
أنا في غراسي's العشاء.

16
00:00:45,796 --> 00:00:47,562
لن تصدق ما شاهدته.

17
00:00:47,564 --> 00:00:50,432
لا يصدق.
وهو لا يوصف.

18
00:00:50,434 --> 00:00:52,267
انها...

19
00:00:53,970 --> 00:00:56,371
فمن غير المرئي.

20
00:01:00,943 --> 00:01:02,878
حسنا، العودة إلى فطيرة.

21
00:01:04,314 --> 00:01:06,481
<i>كنت على مقربة من أكل لك، ستيف.</i>

22
00:01:50,626 --> 00:01:54,129
كل الحق، المؤلف، من أنت؟

23
00:01:54,131 --> 00:01:58,200
من هم...
Bleccch!

24
00:01:58,202 --> 00:01:59,634
ليس مجددا.

25
00:01:59,636 --> 00:02:03,538
مهلا، إخوانه، وإلقاء نظرة على ما حصلت عليه.

26
00:02:03,540 --> 00:02:05,607
ياي، زجاجة خضراء قذرة.

27
00:02:05,609 --> 00:02:09,044
إنها رسالة زجاجة
من ميرماندو، تذكر؟

28
00:02:09,046 --> 00:02:12,047
كان جزءا من الأسماك، جزء قميص الرجل.

29
00:02:12,049 --> 00:02:14,516
ماذا لو كان يريد العودة معا؟

30
00:02:14,518 --> 00:02:19,454
- أنا لن تحصل على آمالك، مابل.
- بعد فوات الأوان. آمال هي الطريق، وسيلة حتى!

31
00:02:23,660 --> 00:02:27,062
"عزيزي مابل..."
حتى الان جيدة جدا.

32
00:02:27,064 --> 00:02:30,532
"هو مع قلب ثقيل..."
حتى الان جيدة جدا.

33
00:02:30,534 --> 00:02:34,069
"يجب أن أبلغكم، أنا الزواج"؟!

34
00:02:34,071 --> 00:02:35,570
و هاهو.

35
00:02:35,572 --> 00:02:38,240
"من أجل منع حرب أهلية
تحت سطح البحر،

36
00:02:38,242 --> 00:02:41,576
مرتبة الزفاف، ملكة من ماناتيس... "

37
00:02:41,578 --> 00:02:45,680
وهي جميلة جدا.
هذا لا يمكن أن يحدث.

38
00:02:45,682 --> 00:02:48,517
أوه، مابل، سوف تحصل
عليه في نهاية المطاف.

39
00:02:48,519 --> 00:02:50,519
أنت لا تفهم، دبر.

40
00:02:50,521 --> 00:02:54,022
في اليوم الأول هنا، جعلت هذه
الصفحة عن الرومانسية الصيفية.

41
00:02:54,024 --> 00:02:55,524
انظر إلى حظي.

42
00:02:55,526 --> 00:02:57,926
<i>تبين أن تكون التماثيل، الطفل النفسي،</i>

43
00:02:57,928 --> 00:03:00,195
<i>أدلى بها بيديه.</i>

44
00:03:00,197 --> 00:03:02,097
<i>و الأن...</i>

45
00:03:02,099 --> 00:03:05,000
<i>أتمنى أن أكون قد نسيت
فقط لهم إلى الأبد.</i>

46
00:03:05,002 --> 00:03:07,035
مهلا، إذا كان أي عزاء،

47
00:03:07,037 --> 00:03:08,937
مهمتي الصيفية ليست
نجاحا كبيرا سواء.

48
00:03:08,939 --> 00:03:11,339
ما زلت أحاول العثور
على مؤلف هذه المجلة.

49
00:03:11,341 --> 00:03:15,143
مع حطم جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بك،
لقد فقدت أي الرصاص في العثور عليه.

50
00:03:15,145 --> 00:03:17,446
انتظر دقيقة.
دبر، تبدو!

51
00:03:17,448 --> 00:03:19,581
- من خلال زجاجة الخاص بك؟
- افعل ذلك.

52
00:03:22,285 --> 00:03:24,152
<i>"مختبرات ماكجوكت".</i>

53
00:03:24,154 --> 00:03:25,720
انتظر. الرجل الكبير في السن، مغوكيت؟

54
00:03:25,722 --> 00:03:29,424
- دبر، لا تفكر...
- لا يمكن أن يكون...

55
00:03:29,426 --> 00:03:34,129
<i>لا معنى له، إلا إذا...
وهذا يتطابق مع هذا.</i>

56
00:03:34,131 --> 00:03:35,564
<i>ثم يذهب هذا أكثر من هنا.</i>

57
00:03:35,566 --> 00:03:38,133
ثم الاسم...
بحيث يعني الآن

58
00:03:38,135 --> 00:03:40,535
الرجل العجوز مكغوكت كتب المجلة؟!

59
00:03:43,439 --> 00:03:45,640
<i>♪ هل أنا بلانشين '، فتاة، نحن بلانشين' ♪</i>

60
00:03:45,642 --> 00:03:47,676
<i>♪ أعيش في قصر ♪</i>

61
00:03:47,678 --> 00:03:49,644
♪ هل أنا بلانشين '، فتاة، نحن بلانشين' ♪

62
00:03:49,646 --> 00:03:51,680
♪ أعيش في قصر ♪

63
00:03:51,682 --> 00:03:54,683
قرف! لا أستطيع الحصول على تلك
الأغنية الرهيبة من رأسي.

64
00:03:54,685 --> 00:03:57,352
أوه، تقصد "بلانشين مستقيم"
بقلم لي دوغ بيج؟

65
00:03:57,354 --> 00:03:58,620
إنها أغنى أغنية في الصيف.

66
00:03:58,622 --> 00:04:02,357
ما هو بلانشين؟
رابرز لا يمكن أن مجرد الكلمات.

67
00:04:02,359 --> 00:04:04,059
رابرز هي الرؤى، ويندي.

68
00:04:04,061 --> 00:04:07,562
إذا قالوا لي أن أكل بلدي السراويل
الخاصة، وأود أن تفعل ذلك.

69
00:04:07,564 --> 00:04:09,564
<i>♪ أكل السراويل الخاصة بك،
وتناول السراويل الخاصة بك ♪</i>

70
00:04:09,566 --> 00:04:12,162
أعتقد ليس لدي أي خيار.
تا-تا-دا.

71
00:04:12,197 --> 00:04:14,603
ويندي، سوس، نحن بحاجة للذهاب
لرؤية الرجل العجوز ماكجوكت.

72
00:04:14,605 --> 00:04:16,771
- سنشرح على الطريق.
- غاه!

73
00:04:18,374 --> 00:04:21,710
مهلا، ماذا عن العمل؟
أطفال!

74
00:04:21,712 --> 00:04:23,745
لماذا سوس يأكل سرواله الخاصة؟

75
00:04:25,081 --> 00:04:27,082
<i>الرجل العجوز ماكجوكت، هل أنت هنا؟</i>

76
00:04:27,084 --> 00:04:29,518
<i>هنا، هيلبيلي، بيلي، بيلي، بيلي.</i>

77
00:04:31,355 --> 00:04:35,056
استغرق ساعة للتفكير في
هذا، ولكن كان يستحق ذلك.

78
00:04:35,058 --> 00:04:36,491
<i>ها!</i>

79
00:04:36,493 --> 00:04:41,563
الحصول على أوتا هنا، أنت الملح
ليكين '، هورنزواجلين'...

80
00:04:41,565 --> 00:04:45,500
McSuckit.
أنها حصلت لي جيدة.

81
00:04:45,502 --> 00:04:47,168
الزائرين!

82
00:04:47,170 --> 00:04:49,538
تعال تعال.
سحب ما يصل بعض المعادن الصدئة.

83
00:04:49,540 --> 00:04:52,040
كنت في الوقت المناسب لحرب
بلدي ساعة كل ساعة مع هيلبيلي

84
00:04:52,042 --> 00:04:53,675
ما يعيش في المرآة بلدي.

85
00:04:53,677 --> 00:04:56,177
استقال ستارين "في لي عندما استحم!

86
00:04:56,179 --> 00:04:59,681
يمكنك إسقاط الفعل، مكجوكت.
أنا أعلم أنك المؤلف.

87
00:04:59,683 --> 00:05:02,117
لقد درست أسرار هذه المدينة
وكتبت هذا الكتاب.

88
00:05:02,119 --> 00:05:05,186
المتأنق، كنت عبقري الغزل
تم البحث عن كل الصيف.

89
00:05:05,188 --> 00:05:09,524
أه عبقرية؟
أنا لا عبقرية.

90
00:05:09,526 --> 00:05:12,527
أنا لم تفعل شيئا "
جديرة بالاهتمام في حياتي.

91
00:05:12,529 --> 00:05:15,664
الجميع يعرف أنني لست جيدة لأحد.

92
00:05:15,666 --> 00:05:17,599
لا أستطيع أن أتذكر ما اعتدت عليه،

93
00:05:17,601 --> 00:05:21,102
ولكن أنا يجب أن يكون فشل كبير
في نهاية المطاف مثل هذا.

94
00:05:21,104 --> 00:05:23,672
ولكن الكمبيوتر المحمول له اسمك على ذلك.

95
00:05:23,674 --> 00:05:26,474
ماذا عن هذا الكتاب؟
هل أنت متأكد أنك لم تكتبه؟

96
00:05:26,476 --> 00:05:29,611
- هنا، ننظر عن كثب.
- قلت لك، أنا لا أتذكر.

97
00:05:29,613 --> 00:05:36,084
<i>كل شيء قبل عام 1982 هو مجرد طمس.
مجرد ضبابي...</i>

98
00:05:36,086 --> 00:05:38,086
العين مكفوفين!

99
00:05:38,088 --> 00:05:40,655
الجلباب. الرجال. عقلي.

100
00:05:40,657 --> 00:05:43,325
- فعلوا شيئا.
- من فعل؟

101
00:05:43,327 --> 00:05:45,627
أنا... أوه، أنا لا أتذكر.

102
00:05:45,629 --> 00:05:47,529
أوه، أنت رجل عجوز فقير.

103
00:05:47,531 --> 00:05:50,632
لا عجب في كل شيء...

104
00:05:50,634 --> 00:05:52,701
كنت قد تم من خلال شيء مكثف.

105
00:05:52,703 --> 00:05:56,237
ماذا لو تعلمت ماغوكيت شيئا
لم يكن من المفترض أن يعرفه،

106
00:05:56,239 --> 00:05:58,773
وشخص ما، أو شيء ما، عابث بعقله؟

107
00:05:58,775 --> 00:06:00,842
علينا أن نصل إلى الجزء السفلي من هذا.

108
00:06:00,844 --> 00:06:03,778
فكر، المتأنق. ما هو
أقرب شيء يمكنك تذكره؟

109
00:06:03,780 --> 00:06:07,148
أه، هذا، على ما أعتقد.

110
00:06:07,150 --> 00:06:08,717
<i>متحف التاريخ.</i>

111
00:06:08,719 --> 00:06:10,685
ثم هذا هو المكان الذي نحن ذاهبون.

112
00:06:12,788 --> 00:06:14,789
<i>♪ هل أنا بلانشين '، فتاة، نحن بلانشين' ♪</i>

113
00:06:14,791 --> 00:06:16,157
أه، سوس!

114
00:06:17,493 --> 00:06:19,427
قرف!!

115
00:06:19,429 --> 00:06:21,496
سأشتري لك واحدة جديدة.

116
00:06:23,633 --> 00:06:26,267
مرحبا؟ هل من أحد هنا؟

117
00:06:26,269 --> 00:06:29,437
كل الحق، والحفاظ على عينيك
مقشر لأي شيء مشبوه.

118
00:06:30,507 --> 00:06:31,706
مابل، هل أنت بخير؟

119
00:06:31,708 --> 00:06:34,342
كنت مجرد مشى من قبل
القط دون الإدلاء به.

120
00:06:34,344 --> 00:06:35,910
أوه، ويندي، كل ما أنظر إليه

121
00:06:35,912 --> 00:06:38,546
يذكرني بلدي الحكايات الفاشلة.

122
00:06:38,548 --> 00:06:42,684
أن قلب الفورمالديهايد.
أن الديوراما الرومانسية.

123
00:06:42,686 --> 00:06:46,388
حتى هذا الملصق من
بلدي أحدث سحق السابق.

124
00:06:46,390 --> 00:06:50,692
- يا، هيا!
- لذلك كانت الذاكرة الأخيرة هنا.

125
00:06:50,694 --> 00:06:53,228
- أي شيء يعود؟
- الرجال، تبدو!

126
00:06:57,233 --> 00:06:58,600
<i>مهلا، من هناك؟</i>

127
00:07:01,804 --> 00:07:05,340
حسنا، غلاية بلدي الذرة.
انه يتلاشى - إنفيد.

128
00:07:05,342 --> 00:07:10,278
لا معنى له.
إلى اين ذهب؟

129
00:07:10,280 --> 00:07:14,449
أشعر أن كل هذه مقل
العيون هي واتسين 'لي.

130
00:07:14,451 --> 00:07:17,719
انتظر.
هم انهم.

131
00:07:17,721 --> 00:07:19,788
تحرك جانبا.

132
00:07:29,298 --> 00:07:32,467
- الجائزة!
- ممر سري.

133
00:07:32,469 --> 00:07:33,868
سيكون لدينا ليكون التخفي.

134
00:07:33,870 --> 00:07:35,837
وسوف هامبون رسالة
إذا كان هناك مشكلة.

135
00:07:38,607 --> 00:07:40,709
انا لا امتلك اي فكرة عن ما يعني هذا.

136
00:07:54,323 --> 00:07:56,725
من هو موضوع اجتماعنا؟

137
00:07:58,328 --> 00:07:59,894
<i>هذه المرأة.</i>

138
00:08:02,665 --> 00:08:04,299
كسول سوزان؟

139
00:08:04,301 --> 00:08:06,568
ما هو الذي رأيت؟

140
00:08:06,570 --> 00:08:07,936
<i>تحدث!</i>

141
00:08:07,938 --> 00:08:11,372
أه، حسنا، اه، كنت أغادر العشاء،

142
00:08:11,374 --> 00:08:14,809
ورأيت هذه الدودس الملتحي قليلا،

143
00:08:14,811 --> 00:08:17,378
وكنت، مثل، "وااا؟"

144
00:08:17,380 --> 00:08:21,549
هناك هناك.
أنت لن تكون "مثل وااء"

145
00:08:21,551 --> 00:08:23,251
لفترة أطول.

146
00:08:23,253 --> 00:08:26,588
ما هي تلك الأداة؟
ويشبه مجفف شعر.

147
00:08:26,590 --> 00:08:28,423
هل يا رفاق الحلاقون؟

148
00:08:31,728 --> 00:08:36,698
كسول سوزان، ماذا تعرفين
من الرجال الملتحين قليلا؟

149
00:08:36,700 --> 00:08:39,868
رأيي واضح، بفضل جمعية
العين المكفوفين.

150
00:08:39,870 --> 00:08:42,704
<i>فمن غير المرئي.</i>

151
00:08:42,706 --> 00:08:46,608
يا الهي.
أنها محوها الذاكرة كسول سوزان.

152
00:08:53,399 --> 00:08:57,269
الرجال، هل ترى هذا؟
أنها مجرد محو الذاكرة كسول سوزان.

153
00:08:57,271 --> 00:09:00,171
يجب أن تمحى هذه
الماسكارا الفظيعة.

154
00:09:00,173 --> 00:09:01,473
أعتقد أنها تبدو جميلة.

155
00:09:01,475 --> 00:09:03,542
انها تفعل أفضل ما تستطيع، سوس.

156
00:09:03,544 --> 00:09:04,643
قف، لمست أعصاب هناك.

157
00:09:04,645 --> 00:09:08,346
كسول سوزان، كيف تشعر؟

158
00:09:08,348 --> 00:09:11,550
أشعر كبيرة!
لا أستطيع حتى أن أتذكر ما كان خطأ،

159
00:09:11,552 --> 00:09:15,320
<i>أو ما أفعله هنا، أو
إذا أنا رجل أو امرأة.</i>

160
00:09:15,322 --> 00:09:17,389
ذكرياتك ستكون آمنة معنا،

161
00:09:17,391 --> 00:09:19,391
دفن في قاعة المنسية.

162
00:09:19,393 --> 00:09:20,692
<i>في قاعة المنسية.</i>

163
00:09:20,694 --> 00:09:22,694
<i>في قاعة المنسية.</i>

164
00:09:22,696 --> 00:09:26,197
جيد يرددون، الأولاد.
هل كنت تمارس؟

165
00:09:28,068 --> 00:09:29,834
إجتماع مؤجل.

166
00:09:29,836 --> 00:09:31,536
<i>- أسي لك في وقت لاحق.
- أوه. أوني لاحقا.</i>

167
00:09:31,538 --> 00:09:34,539
<i>- أسي لك في وقت لاحق.
- أسي لك في وقت لاحق.</i>

168
00:09:37,510 --> 00:09:42,180
رائعة حقا.
جمعية سرية من محايات العقل الشر.

169
00:09:42,182 --> 00:09:45,183
سوف أراهن أنهم محوها الذاكرة
الخاصة بك منذ فترة طويلة.

170
00:09:45,185 --> 00:09:47,352
إذا كنا يمكن أن تجد
حيث تم إخفاء ذكرياتك،

171
00:09:47,354 --> 00:09:51,156
يمكن أن يكون المفتاح لفتح
جميع أسرار الجاذبية شلالات.

172
00:09:51,158 --> 00:09:53,358
كل الحق، مابل، ويندي،
كنت اثنين البقاء هنا

173
00:09:53,360 --> 00:09:55,193
<i>وتأكد من أن هؤلاء
الرجال رداء لا يعود.</i>

174
00:09:55,195 --> 00:09:57,796
- ووو! نادي الفتيات.
- سوس، أنت، لي، ومكجوكت

175
00:09:57,798 --> 00:09:59,798
هي ستذهب الذهاب العثور
على قاعة النسيان.

176
00:09:59,800 --> 00:10:01,366
قف!

177
00:10:01,368 --> 00:10:02,867
اتبع تلك القبعة!

178
00:10:07,306 --> 00:10:09,407
<i>وقف! هل من احد هنا؟</i>

179
00:10:09,409 --> 00:10:12,377
آآآه! ماذا نفعل؟
أين سنذهب؟

180
00:10:24,557 --> 00:10:26,491
الرجل، وهذه حقا ضعيفة.

181
00:10:26,493 --> 00:10:28,159
أنا يمكن أن أقسم سمعت شخص ما.

182
00:10:28,161 --> 00:10:31,396
ربما مجرد بواب التقبيل أن الشمع
المستوطن امرأة مرة أخرى.

183
00:10:31,398 --> 00:10:34,165
<i>اللحمة! ذكرني لمحو
ذلك من ذاكرتي.</i>

184
00:10:34,167 --> 00:10:38,570
- حسنا!
- ذلك هو. عجل!

185
00:10:52,452 --> 00:10:54,452
<i>قف!</i>

186
00:10:54,453 --> 00:10:57,789
العسل فوجلين، والملح
ليكين "سكولدوجري.

187
00:10:57,791 --> 00:11:01,326
رجل، كنت قد حصلت على تعليم لي بعض
تلك الرجل العجوز أقسم الكلمات.

188
00:11:03,296 --> 00:11:04,729
أنا فقط لا تحصل عليه، ويندي.

189
00:11:04,731 --> 00:11:07,499
أنا عناق الكثير، وأنا يمكن تجشؤ الأبجدية،

190
00:11:07,501 --> 00:11:09,434
لدي الصفر وشم الملابس.

191
00:11:09,436 --> 00:11:13,238
- لماذا كل صبي ترك لي؟
- بفت، من يهتم؟ الأولاد هم الأسوأ.

192
00:11:13,240 --> 00:11:14,439
يجب أن لا تعلق، رجل.

193
00:11:14,441 --> 00:11:16,741
ربما جئت قوية جدا، كما تعلمون؟

194
00:11:16,743 --> 00:11:19,644
حسنا، ما هو فتاحة الخاص بك؟
التظاهر أنا صبي.

195
00:11:19,646 --> 00:11:22,480
م، التستوستيرون.

196
00:11:22,482 --> 00:11:25,969
مرحبا. أنا مابل!
أنا 12 وامتلاك خنزير!

197
00:11:26,004 --> 00:11:27,405
أريد الزواج ؟!

198
00:11:27,440 --> 00:11:30,422
بكل صراحه؟ كان ذلك مثاليا.

199
00:11:30,424 --> 00:11:32,457
يجب أن ننسى فقط الرجال، رجل.

200
00:11:32,459 --> 00:11:36,561
ويندي، وهذا هو عليه.
"نسيان الرجال!"

201
00:11:36,563 --> 00:11:39,297
أنا فقط بحاجة إلى كتابة
"الرومانسية الصيف" في هذا الشيء،

202
00:11:39,299 --> 00:11:41,800
وأنا لن أشعر سيئة عنهم بعد الآن.

203
00:11:41,802 --> 00:11:44,703
الهوا، تصمد، مابل. نحن لا
نعرف حتى ما يفعل هذا الشيء.

204
00:11:44,705 --> 00:11:46,371
هل يمكن محو بطريق الخطأ، مثل،

205
00:11:46,373 --> 00:11:48,606
تعلم القراءة أو التنفس أو...

206
00:11:48,608 --> 00:11:53,411
أو واحدة من تلك الأغاني الصيف
الرهيبة لا يمكنك الخروج من رأسك؟

207
00:11:53,413 --> 00:11:55,413
ننظر في كل هذه الأنابيب.

208
00:11:55,415 --> 00:11:57,816
الناس يجب أن يكون تم الحصول على
ذكريات محوها في جميع أنحاء المدينة.

209
00:11:57,818 --> 00:12:01,553
قف، انظروا إلى هذا.

210
00:12:04,924 --> 00:12:07,926
<i>نعم، روبي، ما هو رأيك؟</i>

211
00:12:07,928 --> 00:12:10,328
<i>لذلك هوجمت من قبل هذا
الرجل الكونغ فو السحري</i>

212
00:12:10,330 --> 00:12:12,697
<i>التي كانت رمي، مثل،
كرات النار في وجهي.</i>

213
00:12:12,699 --> 00:12:15,934
<i>- أنا ركل بعقب له، على الرغم من.
- روبي، يتكلم بصدق.</i>

214
00:12:15,936 --> 00:12:17,469
<i>تم حفظي من قبل 12 عاما.</i>

215
00:12:17,471 --> 00:12:20,371
لماذا تمحو ذكريات الناس؟
ما زلت لا تحصل عليه.

216
00:12:20,373 --> 00:12:23,775
لوكي، فلاتر.
هذه هي الكلمات التي يسميها الناس.

217
00:12:23,777 --> 00:12:26,611
أوه، المتأنق، ذكرياتك.
لقد فعلناها.

218
00:12:26,613 --> 00:12:28,346
غرابي غرابي.

219
00:12:30,317 --> 00:12:32,317
فهمت!

220
00:12:36,555 --> 00:12:39,390
أنا لا أعرف، مابل. هل أنت
متأكد حقا أن هذه فكرة جيدة؟

221
00:12:39,392 --> 00:12:41,326
جميع الأفكار هي أفكار جيدة.

222
00:12:41,328 --> 00:12:43,595
هل تسمع هذا؟

223
00:12:45,331 --> 00:12:48,466
ناقوس الخطر في دماغي هو
رينغين 'مرة أخرى. آه!

224
00:12:49,668 --> 00:12:51,469
وقف! من هناك؟

225
00:12:51,471 --> 00:12:53,567
- أوه، لا!
- يركض!.

226
00:12:53,581 --> 00:12:55,507
<i>من هنا!
نعود هنا!</i>

227
00:12:55,509 --> 00:12:58,543
أوه، كنت حقا تارد
عليه الآن، فيدلفورد.

228
00:12:58,545 --> 00:13:00,512
هذا كله خطأك.

229
00:13:00,514 --> 00:13:04,516
لماذا اللحية لديها ضمادة؟
هل هذا حتى معنى؟

230
00:13:04,518 --> 00:13:06,684
لماذا لم يشر أحد إلى ذلك؟

231
00:13:09,021 --> 00:13:11,756
حسنا، أعتقد أننا آمنون.

232
00:13:11,758 --> 00:13:15,560
نحن اللعب "تخمين من"؟
المتأنق، وأنا أعلم أنه أنت، الغطاس.

233
00:13:15,562 --> 00:13:17,495
مثل كبيرة، أيدي قوية.

234
00:13:24,704 --> 00:13:27,071
يجب أن لا تأتي هنا.

235
00:13:27,073 --> 00:13:29,741
نحن لا نتخلى عن أسرارنا بخفة.

236
00:13:29,743 --> 00:13:33,678
- من أنت البشكير-- ارتداء النزوات؟
- لماذا تفعل هذا؟

237
00:13:33,680 --> 00:13:35,513
ما هو مع لهجة البريطانية زاحف؟

238
00:13:35,515 --> 00:13:40,051
حسنا، أفترض أننا ذاهبون
لمحو عقولك على أي حال.

239
00:13:40,053 --> 00:13:41,953
<i>توبي مصمم؟</i>

240
00:13:41,955 --> 00:13:45,089
<i>- برعم غليفول؟
- هذا الرجل المزارع؟</i>

241
00:13:45,091 --> 00:13:47,325
المتأنق زاحف الذي تزوج نقار الخشب؟

242
00:13:47,327 --> 00:13:49,969
و انت ايضا؟ كيف هذا
الزواج غوين '، بالمناسبة؟

243
00:13:50,004 --> 00:13:51,029
أوه، عظيم، عظيم.

244
00:13:51,031 --> 00:13:52,964
ليس عظيما.

245
00:13:52,966 --> 00:13:55,400
ولم تقابلني من قبل.

246
00:13:55,402 --> 00:13:58,336
وإذا كان لديك، كنت لا تذكر.

247
00:13:58,338 --> 00:13:59,904
أنا مكفوف إيفان،

248
00:13:59,906 --> 00:14:04,709
ونحن جمعية العين المكفوفين.

249
00:14:04,711 --> 00:14:07,478
شكلت منذ سنوات عديدة من قبل مؤسسنا...

250
00:14:07,480 --> 00:14:10,515
مؤسسنا... لا أحد يتذكر من كان؟

251
00:14:10,517 --> 00:14:14,352
لقد كنا وسين 'أن أشعة على
أدمغتنا الخاصة الكثير فظيعة.

252
00:14:14,354 --> 00:14:16,921
لماذا تفعل كل هذا؟
ماذا لديك لكسب؟

253
00:14:16,923 --> 00:14:18,857
كما لا شك لديك اكتشفت،

254
00:14:18,859 --> 00:14:20,658
<i>الجاذبية شلالات هي بلدة تعاني</i>

255
00:14:20,660 --> 00:14:22,794
<i>مع غرابة خارق.</i>

256
00:14:22,796 --> 00:14:25,763
<i>لا أحد يعرف كيف وقف الأشياء
التي ذهبت عثرة في الليل،</i>

257
00:14:25,765 --> 00:14:29,467
لذلك اخترع مؤسسنا
أفضل شيء آخر...

258
00:14:29,469 --> 00:14:31,469
<i>وسيلة لنا أن ننسى.</i>

259
00:14:31,471 --> 00:14:35,106
<i>لقد أخذنا أنفسنا لمساعدة
سكان المدينة المضطربين</i>

260
00:14:35,108 --> 00:14:38,443
<i>من خلال محو ذكريات الأشياء
الغريبة التي شاهدوها.</i>

261
00:14:38,445 --> 00:14:40,478
<i>الآن شعب الجاذبية شلالات</i>

262
00:14:40,480 --> 00:14:44,515
<i>تذهب عن حياتهم جاهل
وسعيد، وذلك بفضل لنا.</i>

263
00:14:44,517 --> 00:14:48,119
وبصفتنا بيرك، نساعد أنفسنا على
نسيان الأشياء التي تتعثر علينا.

264
00:14:48,121 --> 00:14:50,521
كل شخص لديه شيء أنها
ننسى بدلا من ذلك.

265
00:14:50,523 --> 00:14:54,559
في الواقع، كانت شقيقتك على وشك
استخدام هذا الشعاع على نفسها.

266
00:14:54,561 --> 00:14:55,526
أليس هذا صحيح؟

267
00:14:55,528 --> 00:14:59,931
- مابل؟ بشكل جاد؟
- يمكن...

268
00:14:59,933 --> 00:15:01,566
لا ترى؟ هذا هو تدمير الحياة.

269
00:15:01,568 --> 00:15:03,568
ماذا عن الرجل العجوز ماكجوكت؟

270
00:15:03,570 --> 00:15:06,604
انه يعيش في كوخ ويتحدث إلى
الحيوانات، وذلك بفضل لك.

271
00:15:06,606 --> 00:15:07,705
لا تشعر بالسوء حيال ذلك؟

272
00:15:07,707 --> 00:15:09,841
م، ربما قليلا.

273
00:15:10,876 --> 00:15:12,844
لكن ليس بعد الآن.

274
00:15:12,846 --> 00:15:15,680
<i>لن تخبر أي شخص آخر
بما تعلمته هنا.</i>

275
00:15:15,682 --> 00:15:18,750
نقول وداعا لصيفك.

276
00:15:18,752 --> 00:15:20,952
هوه. الرجال، إذا كنا
ستعمل نسيان كل شيء،

277
00:15:20,954 --> 00:15:23,054
حصلت على بعض الأشياء
أريد أن أخرج من صدري.

278
00:15:23,056 --> 00:15:25,523
مابل، لمدة نصف الصيف،
اعتقدت اسمك كان القيقب،

279
00:15:25,525 --> 00:15:27,759
مثل شراب.
لم يصححني أحد.

280
00:15:27,761 --> 00:15:30,161
أنا فقط أحب بعض من بلدي الحيوانات المحنطة،

281
00:15:30,163 --> 00:15:32,563
وذنب يقتلني!

282
00:15:32,565 --> 00:15:35,667
أحيانا يمكنني استخدام كلمات كبيرة
وأنا لا أعرف في الواقع ما يعنيه.

283
00:15:35,669 --> 00:15:37,735
أعني، أنا من المفترض
أن يكون الرجل الذكي.

284
00:15:37,737 --> 00:15:39,537
إذا أنا لست الرجل الذكي، من أنا؟

285
00:15:39,539 --> 00:15:43,007
حسنا، أنا لست في الواقع وضعت مرة أخرى.
أنا أشدد، مثل، 24/7.

286
00:15:43,009 --> 00:15:44,542
هل قابلت عائلتي؟

287
00:15:48,213 --> 00:15:50,982
أوه، توقف عن كونه حفنة من الأطفال.

288
00:15:51,951 --> 00:15:53,618
Owie!

289
00:15:53,620 --> 00:15:55,787
<i>McGucket ؟!</i>

290
00:15:55,789 --> 00:15:58,222
أنا داهمت عرض التعدين للأسلحة.

291
00:15:58,224 --> 00:16:00,525
الآن محاربة مثل هيلبيلي، فلاتر.

292
00:16:03,128 --> 00:16:04,963
لا أحد أفضل الفوضى.

293
00:16:04,965 --> 00:16:08,466
انهم يعرفون الكثير.
لا تدع لهم الهرب!

294
00:16:08,468 --> 00:16:10,969
الحصول على هذه الأغنية أوتا رأسك.

295
00:16:10,971 --> 00:16:13,738
الدوسنتاريا ستعمل تحصل، دوج.

296
00:16:13,740 --> 00:16:16,507
أنبوب الذاكرة ماكجوكيت ل!

297
00:16:16,509 --> 00:16:17,475
أوه، لا، أنت لا تفعل ذلك.

298
00:16:19,112 --> 00:16:21,428
مابل، الصيد.

299
00:16:22,748 --> 00:16:25,249
سأأخذ ذلك، شكرا لك.

300
00:16:25,251 --> 00:16:26,951
إعطائها، صبي.

301
00:16:26,953 --> 00:16:30,174
كنت لا مباراة للقوة لا
يمكن وقفها من... آه!

302
00:16:30,789 --> 00:16:33,157
هذا صحيح، وأنا لا ارتداء
لا شيء 'تحت رداء بلدي.

303
00:16:33,159 --> 00:16:35,159
لا تعتذر عن ذلك.

304
00:16:35,161 --> 00:16:37,562
ربما y'all يجب الاعتذار
عن بين 'حفنة من بروديس.

305
00:16:37,564 --> 00:16:38,696
<i>EWW !!</i>

306
00:16:38,698 --> 00:16:40,865
حسنا، الوقت لمحو ذلك إلى الأبد.

307
00:16:40,867 --> 00:16:43,234
- أعطني أن الأنبوب.
- أبدا!

308
00:16:46,805 --> 00:16:49,107
تلك الذاكرة تنتمي إلى ماكجوكت.

309
00:16:49,109 --> 00:16:51,509
أسرار المجتمع تنتمي إلينا.

310
00:16:56,949 --> 00:16:58,683
نهاية السطر.

311
00:16:58,685 --> 00:17:01,319
وبحلول يوم غد، سيبدو
هذا كله وكأنه حلم سيء.

312
00:17:01,321 --> 00:17:05,289
قل وداعا لذكرياتك الثمينة.

313
00:17:07,860 --> 00:17:09,527
لا!!

314
00:17:10,596 --> 00:17:14,198
ماكغوكيت، كنت أخذت رصاصة بالنسبة لي.

315
00:17:14,200 --> 00:17:16,701
يا الهي! انت بخير؟

316
00:17:16,703 --> 00:17:18,569
حسنا كما سوف يكون من أي وقت مضى.

317
00:17:18,571 --> 00:17:19,771
ماذا؟

318
00:17:19,773 --> 00:17:24,242
لماذا... ليس... هذا... العمل؟

319
00:17:24,244 --> 00:17:26,844
ضربني مع أفضل بالرصاص، بالدي.

320
00:17:26,846 --> 00:17:29,547
لقد ذهبت ذهني لمدة 30 عاما.

321
00:17:29,549 --> 00:17:32,283
لا يمكنك كسر ما هو مكسور بالفعل.

322
00:17:35,988 --> 00:17:38,677
أقول ليلة جيدة، سالي.

323
00:17:45,731 --> 00:17:47,165
يجهلنا!

324
00:17:47,167 --> 00:17:49,667
انها ليست حتى متعة يجري مربوطة، أليس كذلك؟

325
00:17:49,669 --> 00:17:51,836
- مهلا، أريد أن رسم على وجوههم؟
- ماذا؟

326
00:17:51,838 --> 00:17:54,572
- ترا-لا-لا-لا...
- مهلا، وقف ذلك!

327
00:17:55,674 --> 00:17:56,841
هذا ليس مضحك.

328
00:17:56,843 --> 00:18:00,011
- هو مضحك جدا.
- انها، مثل مضحك من الناحية الموضوعية.

329
00:18:00,013 --> 00:18:04,649
سيكون لدينا الثأر.
ونحن لن ننسى أبدا ما قمت به.

330
00:18:04,651 --> 00:18:07,985
أوه، أعتقد أنك قد فقط.
قل الجبن.

331
00:18:12,091 --> 00:18:15,593
شكرا لزيارة المتحف لتقدير
الذهب عامل المنجم ليلة.

332
00:18:15,595 --> 00:18:18,096
تأكد من نصيحة عامل منجم
الذهب على طريقك للخروج.

333
00:18:18,098 --> 00:18:22,166
أنا آسف، ولكن ما هو اسمي؟
اين انا؟

334
00:18:22,168 --> 00:18:24,669
أوه، قد تكون قد تجاوزت ذلك.

335
00:18:24,671 --> 00:18:27,305
اسمك هو توت-توت مكبرومزنزل.

336
00:18:27,307 --> 00:18:31,342
كنت مسلية البانجو مينستريل،
مع أغنية في قلبك

337
00:18:31,344 --> 00:18:33,144
والوشم مضحك على رأسك.

338
00:18:33,146 --> 00:18:37,348
نعم، أنا توت-توت مكبرومسنزل.
في صحتك!

339
00:18:37,350 --> 00:18:39,283
♪ توت-توت هو اسمي ♪

340
00:18:39,285 --> 00:18:43,788
كل الحق، مكجوكت.
هل أنت مستعد لرؤية ذكرياتك؟

341
00:18:43,790 --> 00:18:45,022
معرفة من أنت حقا؟

342
00:18:45,024 --> 00:18:48,993
لست متأكدا جدا.
ماذا لو كنت لا أحب ما أرى؟

343
00:18:48,995 --> 00:18:51,395
لقد جئنا بهذه الطريقة. تابع.

344
00:18:57,236 --> 00:18:59,937
<i>اسمي فيدلفورد هادرون ماكجوكت،</i>

345
00:18:59,939 --> 00:19:01,839
<i>وأتمنى أن أكون ما رأيت.</i>

346
00:19:02,909 --> 00:19:04,475
الحلو، سارساباريلا.

347
00:19:04,477 --> 00:19:07,411
<i>في العام الماضي، كنت أعمل كمساعد</i>

348
00:19:07,413 --> 00:19:08,913
<i>لباحث زائر.</i>

349
00:19:08,915 --> 00:19:10,815
<i>وقد قام بتصنيف النتائج التي توصل إليها</i>

350
00:19:10,817 --> 00:19:12,750
<i>حول الجاذبية تقع في
سلسلة من المجلات.</i>

351
00:19:12,752 --> 00:19:16,254
<i>ساعدته على بناء آلة كان
يعتقد أن لديها القدرة</i>

352
00:19:16,256 --> 00:19:18,656
<i>لكي تعود بالنفع على البشرية
جمعاء، ولكن شيئا ما حدث خطأ.</i>

353
00:19:18,658 --> 00:19:22,393
<i>قررت إنهاء المشروع.
ولكني أكذب مستيقظا في الليل،</i>

354
00:19:22,395 --> 00:19:24,428
<i>مسكون بأفكار ما قمت به.</i>

355
00:19:24,430 --> 00:19:27,182
<i>أعتقد أنني قد اخترع الجهاز
الذي يمكن بشكل دائم</i>

356
00:19:27,183 --> 00:19:29,934
<i>محو هذه الذكريات من ذهني.
اختبار موضوع واحد.</i>

357
00:19:29,936 --> 00:19:32,336
<i>Fiddleford.</i>

358
00:19:32,338 --> 00:19:35,006
<i>انها عملت!
لا أستطيع أن أذكر شيئا.</i>

359
00:19:35,008 --> 00:19:37,341
<i>أسميها جمعية العين المكفوفين.</i>

360
00:19:37,343 --> 00:19:41,145
<i>ونحن سوف تساعد أولئك الذين يريدون أن
ينسى من خلال محو ذكرياتهم السيئة.</i>

361
00:19:41,147 --> 00:19:43,247
<i>اليوم، جئت عبر مستعمرة
من الرجال قليلا.</i>

362
00:19:43,249 --> 00:19:47,151
<i>مزعجة جدا.
وأود أن أنسى رؤية هذا.</i>

363
00:19:47,153 --> 00:19:49,387
<i>أصابت بطريق الخطأ سيارة
أخرى في المدينة اليوم.</i>

364
00:19:49,389 --> 00:19:51,355
<i>أشعر تيري-بيبل.
رهيب.</i>

365
00:19:51,357 --> 00:19:53,758
<i>لقد نسيت الكلمات مؤخرا.</i>

366
00:19:53,760 --> 00:19:55,826
<i>وأتساءل عما إذا كانت هناك
أية آثار جانبية سلبية...</i>

367
00:19:55,828 --> 00:19:59,163
<i>رأيت شيئا في البحيرة، شيء كبير!</i>

368
00:19:59,165 --> 00:20:03,067
<i>شعري كان فالين '، حتى حصلت
على هذه القبعة من فزاعة.</i>

369
00:20:03,069 --> 00:20:04,869
<i>مهلا، هي سروالي على الوراء؟</i>

370
00:20:14,880 --> 00:20:17,848
أوه، ماكجوكت. أنا آسف جدا.

371
00:20:19,251 --> 00:20:21,286
عذرا، كنت ساعدتني الاطفال الحصول على بلدي

372
00:20:21,287 --> 00:20:23,321
ذكريات مرة أخرى، تماما كما قلت.

373
00:20:23,323 --> 00:20:26,324
ولكن هل تريد تلك الذكريات مرة أخرى؟

374
00:20:26,326 --> 00:20:29,460
بعد كل هذه السنوات،
وأخيرا أعرف من أنا.

375
00:20:29,462 --> 00:20:32,430
ربما أنا خبطت في الماضي،
ولكن الآن أن رأيت

376
00:20:32,431 --> 00:20:35,399
ما حدث، أستطيع أن أبدأ في
وضع نفسي معا مرة أخرى.

377
00:20:37,369 --> 00:20:40,204
لا تزال لا تعرف ماذا يعني ذلك.

378
00:20:40,206 --> 00:20:42,306
لذلك، انتظر، لم تكن
المؤلف، لكنك عملت معه.

379
00:20:42,308 --> 00:20:43,841
هل تذكر من كان؟

380
00:20:43,843 --> 00:20:47,178
انها بدأت في العودة، ولكن أنا
بحاجة إلى مزيد من الوقت.

381
00:20:47,180 --> 00:20:50,314
و نظارات القراءة. تبا!

382
00:20:50,316 --> 00:20:52,516
حصلت على بعض ريممبرين 'القيام به.

383
00:20:52,518 --> 00:20:54,785
لذلك، مابل، كنت لا تزال تريد مسح

384
00:20:54,787 --> 00:20:57,455
تلك الفشل الرومانسية الصيف؟

385
00:21:01,360 --> 00:21:05,263
كما تعلمون، لا أحد يحب
وجود ذكريات سيئة،

386
00:21:05,265 --> 00:21:09,267
ولكن ربما من الأفضل أن نتذكر
الأشياء السيئة والتعلم منها

387
00:21:09,269 --> 00:21:12,136
من أن يذهب كل إنكار
مجنون يحاول نسيان.

388
00:21:12,138 --> 00:21:14,338
هذا هو بعض غير المرغوب
فيه ناضجة هناك، مابل.

389
00:21:14,340 --> 00:21:16,407
نعم. ملكة جمال ناضجة.
هذا انا.

390
00:21:16,409 --> 00:21:18,276
مهلا، تريد مساعدتي
في تخريب هذه الصورة

391
00:21:18,278 --> 00:21:21,078
<i>- من بلدي متشنج السابقين سحق؟
- أوه، نعم! - نعم أنا لم أحب هذا الرجل.</i>

392
00:21:21,080 --> 00:21:23,180
<i>انتظر، دعونا نعطيه باك الأسنان.</i>

393
00:21:26,119 --> 00:21:27,263
مهلا، أنت تعرف ماذا؟

394
00:21:27,264 --> 00:21:29,553
الذهاب على هذه المغامرة الكبيرة
في الواقع جعلني الحصول على

395
00:21:29,555 --> 00:21:32,290
- أن الأغنية الغبية من رأسي.
- لطيف.

396
00:21:32,292 --> 00:21:36,260
<i>- # أنا أنا بلانشين '، فتاة، نحن بلانشين' #
- اووه تعال!</i>

397
00:21:36,262 --> 00:21:38,796
كل شيء مألوف جدا.

398
00:21:38,798 --> 00:21:41,499
هو تقريبا مثل أستطيع أن أتذكر.

399
00:21:43,135 --> 00:21:45,202
كل الحق، كنت الاقتراب.

400
00:21:47,539 --> 00:21:49,874
كل يوم، هو الحصول على أقوى.

401
00:21:52,377 --> 00:21:54,211
نعم فعلا! آه!

402
00:21:55,380 --> 00:21:57,381
لا يهمني إذا كان خطرا.

403
00:21:57,383 --> 00:21:58,916
لا يهمني كم من الوقت يستغرق.

404
00:21:58,918 --> 00:22:03,087
أنا ستعمل سحب هذا الخروج،
لا أحد ستعمل في طريقي.

