﻿1
00:00:11,518 --> 00:00:13,452
وقف! . تم الترجمة من قبل حسين العراقي

2
00:00:13,487 --> 00:00:15,237
لقد حصلت على تسليمه إلى هذا الفعل.

3
00:00:15,289 --> 00:00:17,406
لم ينفصل أحد عن المفترس من قبل.

4
00:00:17,458 --> 00:00:20,542
هو إما أشجع وقت المدان رأيت من
أي وقت مضى أو الأكثر غموضا.

5
00:00:21,578 --> 00:00:23,595
آه! أوه!

6
00:00:23,630 --> 00:00:26,698
بلدي الركبة الوقت!
أوه، الوقت دانغ ذلك!

7
00:00:26,734 --> 00:00:30,224
- بالتأكيد الأكثر غموضا.
- تجميد! أنت محاط

8
00:00:30,259 --> 00:00:33,472
وسرب التناقض الوقت
التناقض إنفاذ.

9
00:00:33,507 --> 00:00:37,642
أي شيء تقوله يمكن بالفعل، وقد
استخدمت ضدك في المحكمة في المستقبل.

10
00:00:37,678 --> 00:00:40,345
هذا هو، بلندين.
نهاية الجدول الزمني.

11
00:00:40,397 --> 00:00:42,347
أي كلمات أخيرة؟

12
00:00:42,399 --> 00:00:44,683
اه اه اه اه اه...
I-I-I-I...

13
00:00:44,735 --> 00:00:48,587
أنا استدعاء غلوبنار!

14
00:00:48,622 --> 00:00:51,273
<i>Globnar !!!</i>

15
00:00:51,325 --> 00:00:54,493
حسنا، أتكلم باسم
المتهمين و قرنهم.

16
00:00:54,528 --> 00:00:56,495
الطفلان الذي دمر حياتي،

17
00:00:56,530 --> 00:00:59,598
ديبر، أيضا، مابل،
بينس، 21st، سينتوري.

18
00:01:05,456 --> 00:01:06,638
ليكن.

19
00:01:06,673 --> 00:01:11,543
قد وقت الطفل رحمة على نفوسهم.

20
00:01:55,499 --> 00:01:57,699
<i>حلويات! حلويات!
حلويات! حلويات.</i>

21
00:01:58,786 --> 00:02:02,688
- لا! هو المحاصرين!
- كل شيء رهيبة إلى الأبد!

22
00:02:02,723 --> 00:02:04,757
Psst. مهلا، الرجال.
كنت تريد أن تعرف خدعة؟

23
00:02:04,792 --> 00:02:06,692
Boppity-بوب-womp!

24
00:02:06,727 --> 00:02:08,093
<i>عرفني عبقري ذلك مرة واحدة.</i>

25
00:02:08,129 --> 00:02:12,097
هذا فقط في. محطات الطقس
تدعو إلى حلوى عاصفة ثلجية!

26
00:02:12,133 --> 00:02:16,735
ننسى خلع قبالة مغلفات.
أنا أكل هذه الآن!

27
00:02:16,787 --> 00:02:19,104
السوس، أنت أعظم الإنسان
على الإطلاق للعيش.

28
00:02:20,808 --> 00:02:22,775
هذا كان خطأ!

29
00:02:22,810 --> 00:02:25,711
مهلا، لا عرق، المتأنق.
وأود أن تفعل أي شيء لأسرة بينس.

30
00:02:25,746 --> 00:02:29,782
<i>سوس! أحتاج إلى الصفر نفسي
في مكانين في آن واحد.</i>

31
00:02:29,817 --> 00:02:30,950
وأعني أي شيء.

32
00:02:30,985 --> 00:02:32,184
القادمة، السيد بينس!

33
00:02:34,188 --> 00:02:36,155
أفضل، تأكد من أنه يحصل
على محفظته مرة أخرى.

34
00:02:36,190 --> 00:02:39,825
انتظر، لم أر قط
محفظة سوس من قبل.

35
00:02:39,860 --> 00:02:42,728
لا تريد أن تتعلم
بعض أسرار السوس؟

36
00:02:42,763 --> 00:02:44,196
لا أعرف ما إذا كان علينا أن نكون...
قف!

37
00:02:44,231 --> 00:02:46,865
سوس لديها عضوية لعلامة الليزر؟

38
00:02:46,901 --> 00:02:48,834
لم أكن أعلم أنها تسمح
لكبار السن في هناك.

39
00:02:48,869 --> 00:02:51,737
ونظرة، السلامي الطوارئ.

40
00:02:51,772 --> 00:02:54,006
سوس، احترام بلدي لك نمت.

41
00:02:54,041 --> 00:02:56,909
يسوع ألزاميرانو راميريز،

42
00:02:56,944 --> 00:02:59,144
عضو المتبرع، عيد ميلاد: 13 يوليو.

43
00:02:59,180 --> 00:03:01,146
انتظر دقيقة.
هذا هو اليوم.

44
00:03:01,182 --> 00:03:03,749
- قف.
- هذا غريب.

45
00:03:03,784 --> 00:03:04,817
وأتساءل لماذا لم يخبر أحدا.

46
00:03:04,852 --> 00:03:07,720
أه، دوه. ربما لأنه يريد شخص ما

47
00:03:07,755 --> 00:03:10,856
لرمي له حفلة مفاجأة.
يمكنني أن أربط.

48
00:03:10,891 --> 00:03:12,858
لقد كنت في انتظار حفلة
مفاجأة حياتي كلها.

49
00:03:12,893 --> 00:03:14,710
مفاجأة!

50
00:03:15,830 --> 00:03:18,897
- القليل جدا، في وقت متأخر جدا، تشيو.
- أوه.

51
00:03:21,202 --> 00:03:24,970
المزيد من علامات التعجب!
أكثر، أقول!

52
00:03:25,006 --> 00:03:26,972
نجاح باهر، يا رفاق فكر في كل شيء.

53
00:03:27,008 --> 00:03:29,859
- غريندا، ويولد التوائم خبراء عيد الميلاد.
- لقد تمت مشاركتنا

54
00:03:29,860 --> 00:03:33,578
كل عيد ميلاد معا حتى
نعرف كيفية جعلها مثالية.

55
00:03:35,116 --> 00:03:37,750
مهلا، الأماكن، الجميع.
أسمع خطى.

56
00:03:37,785 --> 00:03:39,918
<i>الجميع، كن هادئا!</i>

57
00:03:39,987 --> 00:03:41,987
حسنا، وعدت الطائر
الطنان العملاق،

58
00:03:41,989 --> 00:03:44,073
لذلك أنا أتوقع أن
نرى الطائر العملاق.

59
00:03:44,125 --> 00:03:46,959
<i>ثلاثة اثنان واحد...</i>

60
00:03:46,994 --> 00:03:48,193
هاه؟

61
00:03:48,229 --> 00:03:49,962
<i>مفاجأة!</i>

62
00:03:49,997 --> 00:03:53,832
عيد ميلاد سعيد، أنت ملك على الأرض.
وصلنا كل ما تحب.

63
00:03:53,868 --> 00:03:56,168
كعكة بنكهة بنكهة.
بيتزا-نكهة كعكة.

64
00:03:56,203 --> 00:03:57,836
وأكثر واحد علاج.

65
00:03:59,106 --> 00:04:04,009
انبهار انبهار، والأصدقاء.
هو لي، راز مبهر.

66
00:04:04,045 --> 00:04:06,745
هذا هو ما أصبحت حياتي.

67
00:04:06,781 --> 00:04:08,847
أنا... أنا...

68
00:04:08,883 --> 00:04:12,101
سريعة، الجميع تشكل عيد
ميلاد يبتسم ألبوم الذاكرة.

69
00:04:12,153 --> 00:04:15,020
<i>♪ رازلي-دازلي-دو ♪</i>

70
00:04:17,992 --> 00:04:19,158
سوس، ما هو الخطأ؟

71
00:04:19,193 --> 00:04:22,761
انها أه أه لا شيء.
أنا أه

72
00:04:22,797 --> 00:04:25,163
أنا فلدي الذهاب إصلاح أنبوب أو شيء من هذا.

73
00:04:26,934 --> 00:04:28,700
الهوا، هل رأيت الرجال السوس؟

74
00:04:28,736 --> 00:04:31,770
ما حدث... أوه، لا.
أوه، لا، لا، لا.

75
00:04:31,806 --> 00:04:34,039
حسنا، يا رفاق لا
أعرف، لذلك ليس خطأك،

76
00:04:34,075 --> 00:04:35,974
ولكن سوس يكره عيد ميلاده.

77
00:04:36,010 --> 00:04:38,043
<i>- ماذا؟
- إنه لغزا كاملا.</i>

78
00:04:38,079 --> 00:04:40,012
أعتقد أنه كان مثل
هذا منذ كان طفلا.

79
00:04:40,047 --> 00:04:42,014
بعض بيز شخصية غريبة.

80
00:04:42,049 --> 00:04:44,116
هناك يجب أن يكون شيء يمكننا القيام به.

81
00:04:44,151 --> 00:04:47,086
- لقد حاولنا كل شيء.
- حتى التمست الحكومة

82
00:04:47,121 --> 00:04:48,954
لإزالة هذا اليوم من التقاويم.

83
00:04:48,989 --> 00:04:50,823
<i>الآن أنا غير مسموح على الطائرات.</i>

84
00:04:55,896 --> 00:04:57,029
أنا لا أعرف، الرجال،

85
00:04:57,064 --> 00:04:58,997
ربما يجب أن نترك له
وحده، كما تعلمون؟

86
00:04:59,033 --> 00:05:00,833
لا أحد ينبغي أن يكون
وحده في عيد ميلادهم.

87
00:05:00,868 --> 00:05:03,836
هناك يجب أن تكون وسيلة ليهتف له.
نحن بحاجة فقط لمحاولة أكثر صعوبة.

88
00:05:03,871 --> 00:05:05,037
أنت على حق، دبر!

89
00:05:05,072 --> 00:05:07,940
لقد حان الوقت بالنسبة لنا
لاخراج البنادق الكبيرة.

90
00:05:09,944 --> 00:05:12,878
كل الحق، والرجال، معصوب العينين
لي مرة واحدة، العار عليك،

91
00:05:12,913 --> 00:05:14,746
معصوب العينين مرتين...
انتظر دقيقة.

92
00:05:14,799 --> 00:05:16,048
رائحة الكلب الساخن؟

93
00:05:16,083 --> 00:05:18,150
أرضيات لاصقة؟ أصوات المستقبل؟

94
00:05:20,754 --> 00:05:23,055
علامة ليزر؟
أنا أحب الليزر الوسم.

95
00:05:23,090 --> 00:05:24,756
كيف عرفتم يا رفاق؟

96
00:05:24,792 --> 00:05:27,025
أم. نحن بالتأكيد لم
بندقية من خلال محفظتك.

97
00:05:29,096 --> 00:05:31,029
<i>مرحبا بكم في السنة 8،000.</i>

98
00:05:31,065 --> 00:05:33,065
<i>المجتمع؟ انهارت.</i>

99
00:05:33,100 --> 00:05:35,734
<i>آلات الضباب؟ في كل مكان.</i>

100
00:05:35,769 --> 00:05:38,070
هل هذه الجدران فقط المراتب
رذاذ الأرجواني رسمت؟

101
00:05:38,105 --> 00:05:40,038
أعتقد أن هذا المكان
كان ليكون مخزن فراش.

102
00:05:40,074 --> 00:05:42,975
أنا لا أعرف، الرجال، لست
متأكدا من أنني على هذا اليوم.

103
00:05:43,010 --> 00:05:45,144
لا تقلق، سوس.
حالما تبدأ اللعب معنا،

104
00:05:45,162 --> 00:05:46,879
كنت ستعمل لديها وقت كبير.

105
00:05:46,914 --> 00:05:49,915
نحن نعد، بغض النظر عن ما
يحدث ونحن لن تترك جانبكم.

106
00:05:49,950 --> 00:05:52,751
حسنا، أعتقد، أنا يمكن أن تعطيه بالرصاص.

107
00:05:52,786 --> 00:05:53,886
<i>الاستعداد للمعركة الليزر</i>

108
00:05:53,921 --> 00:05:55,087
<i>في ثلاثة، اثنان...</i>

109
00:05:57,958 --> 00:06:02,094
أه اه.
أفضل التعادل أسفل رعاة البقر.

110
00:06:05,799 --> 00:06:08,834
قف! هذا هو أكثر برودة
مما كنت أتخيل.

111
00:06:08,869 --> 00:06:11,803
انظروا كيف الحقيقي هؤلاء الرجال الليزر.

112
00:06:12,907 --> 00:06:14,106
<i>ركلة انحرفت.</i>

113
00:06:14,141 --> 00:06:16,808
<i>شكرا لكم لشراء ديجيكود،
كودبييس الذكية.</i>

114
00:06:16,810 --> 00:06:19,811
- انتظر ماذا؟
- أوه، لا.

115
00:06:19,847 --> 00:06:21,813
<i>سوس!</i>

116
00:06:21,815 --> 00:06:23,982
مابل؟ قحافة؟ الرجال؟

117
00:06:24,018 --> 00:06:25,150
سوس!

118
00:06:25,186 --> 00:06:28,754
محاولة لطيفة، ولكن هذا هو
تيميتانيوم الصلبة، طفل.

119
00:06:28,789 --> 00:06:30,889
هناك طريقة واحدة فقط للخروج من هنا.

120
00:06:30,925 --> 00:06:32,758
<i>من خلال لي!</i>

121
00:06:34,128 --> 00:06:38,080
آه أه آسف.
هيا.

122
00:06:38,132 --> 00:06:41,733
من خلال لي! وهذا
ما كان عليه الحال

123
00:06:41,769 --> 00:06:44,136
إذا كنت فقط حصلت عليه
الحق الفرصة الأولى جدا،

124
00:06:44,171 --> 00:06:45,871
ولكنه لا يزال فعالا.

125
00:06:48,588 --> 00:06:50,879
الوقت المسافر الرجل!

126
00:06:50,915 --> 00:06:53,048
ماذا قلت اسمك مرة أخرى؟

127
00:06:53,084 --> 00:06:55,751
Blendo؟
بلوندين؟

128
00:06:55,786 --> 00:06:57,786
- بلاربلار.
- ذلك هو.

129
00:06:57,822 --> 00:07:00,789
بليندين!
بلندين بلينجين بليندين.

130
00:07:00,825 --> 00:07:03,642
كيف يمكن أن لا تعرف اسمي
بعد أن دمر حياتي ؟!

131
00:07:04,728 --> 00:07:06,628
بدء فلاشباك!

132
00:07:06,664 --> 00:07:08,764
<i>كان ذلك بعد سرق جهاز وقتي</i>

133
00:07:08,799 --> 00:07:10,616
<i>لكسب خنزير غبي الخاص بك.</i>

134
00:07:10,651 --> 00:07:13,001
<i>كنت أخرج من الوقت
طاقم إزالة الشذوذ...</i>

135
00:07:13,037 --> 00:07:14,870
<i>هدف حياتي كلها.</i>

136
00:07:14,905 --> 00:07:16,004
<i>ثم أعطيت لي</i>

137
00:07:16,040 --> 00:07:18,841
<i>عشرة مربعات الجمل
الحياة في السجن الوقت.</i>

138
00:07:18,876 --> 00:07:21,810
<i>لقد قضيت كل يوم منذ ذلك
الحين التخطيط للثأر.</i>

139
00:07:23,914 --> 00:07:27,816
والآن أخيرا، لقد حان!

140
00:07:27,852 --> 00:07:29,836
ننظر، ونحن نأسف على
كل ذلك، ولكن نحن في

141
00:07:29,837 --> 00:07:31,820
وسط شيء مهم حقا في الوقت الراهن.

142
00:07:31,856 --> 00:07:32,988
إنه عيد ميلاد صديقنا اليوم،

143
00:07:33,023 --> 00:07:34,957
وعدنا بأننا لن نترك جانبه.

144
00:07:34,992 --> 00:07:38,627
ماذا؟! كنت تعتقد بعض المسائل
عيد ميلاد غبية الآن؟

145
00:07:38,662 --> 00:07:42,831
- هل تعرف أين أنت؟
- مرحبا بكم في غلوبنار!

146
00:07:51,859 --> 00:07:55,711
<i>- هل هذا عرض واقعي؟
- هل نحن في اليابان؟</i>

147
00:07:55,746 --> 00:07:59,581
<i>فمن غلادياتوريال الوقت القتالية!</i>

148
00:08:02,620 --> 00:08:05,787
<i>الفائز يحصل على
الرغبة الوقت الثمين</i>

149
00:08:05,789 --> 00:08:07,956
<i>ثم يقرر مصير الخاسر.</i>

150
00:08:07,992 --> 00:08:09,791
N-N-لا! رجاء!

151
00:08:14,665 --> 00:08:17,533
ويتم تحدي اثنين منكم رسميا.

152
00:08:17,568 --> 00:08:19,801
Dundgren!
الحصول على لي الطلاء الحرب.

153
00:08:19,854 --> 00:08:21,003
دبر، نحن بحاجة الى وسيلة للخروج من هنا.

154
00:08:21,038 --> 00:08:26,008
- ولكن كيف؟
- لدي فكرة.

155
00:08:26,043 --> 00:08:28,644
شنق هناك، سوس، نحن قادمون لك.

156
00:08:28,679 --> 00:08:31,680
قحافة؟ مابل؟
طلب النسخ الاحتياطي.

157
00:08:31,715 --> 00:08:32,748
آه! آه!

158
00:08:32,783 --> 00:08:34,583
يا! آه! أوه، لا.

159
00:08:34,618 --> 00:08:38,020
- ليزر روبي.
- الرجال؟

160
00:08:41,625 --> 00:08:45,594
يا نجومي.
هل يمكن أن يكون لي قليلا، أم...

161
00:08:45,629 --> 00:08:48,797
Lolphy! هذا انا.

162
00:08:48,832 --> 00:08:53,988
عظمتك العظيم العظيم -
عظيم، عظيم، عظيم

163
00:08:54,029 --> 00:08:57,405
الجدة من الماضي.

164
00:08:58,809 --> 00:08:59,808
حركة اتشيه الحرة-حركة اتشيه الحرة؟

165
00:09:01,612 --> 00:09:03,779
نعم، الأخضر النيون هو جيد.
هذا هو لون جيد بالنسبة لي.

166
00:09:03,814 --> 00:09:05,814
فمن شرسة... هاه؟
ماذا؟ لا!

167
00:09:05,849 --> 00:09:08,684
لا يمكنك السماح لهم الهرب!
توقف هناك!

168
00:09:08,686 --> 00:09:10,586
غام-غام، كيف يمكن لك؟

169
00:09:10,621 --> 00:09:12,821
أنا لست أحد غام غام، سوكا!

170
00:09:12,856 --> 00:09:14,740
كنت فقط حصلت على الوقت خدعة!

171
00:09:14,775 --> 00:09:16,992
<i>- لا!
- لا!</i>

172
00:09:17,027 --> 00:09:19,595
عجل! العودة إلى عيد ميلاد سوس.

173
00:09:19,630 --> 00:09:21,730
حسنا. أعتقد أنني قد حصلت عليه.

174
00:09:27,605 --> 00:09:32,040
- أوه. هل نعود؟
- أوه، لا! نظرة!

175
00:09:32,076 --> 00:09:34,610
مابل، مكان الليزر هو مخزن فراش.

176
00:09:34,645 --> 00:09:36,979
- ذهبنا بعيدا جدا في الماضي.
- السفر عبر الزمن.

177
00:09:37,014 --> 00:09:41,917
رجل، لماذا يجب أن تكون
معقدة جدا؟ هاه ؟!

178
00:09:41,952 --> 00:09:44,886
<i>يبدو أنهم تجاوزوا
وجهتهم قبل 10 عاما.</i>

179
00:09:44,922 --> 00:09:47,689
أنا لا أراهم.
كنت أفضل العثور على هؤلاء الأطفال!

180
00:09:47,725 --> 00:09:49,591
سوف تحصل على العدالة الخاصة بك، بلندين.

181
00:09:49,627 --> 00:09:51,760
أنا ستعمل إبقاء
ستاميرينغ حتى تجد لهم.

182
00:09:51,795 --> 00:09:55,030
<i>I-I-I-I...</i>

183
00:09:55,065 --> 00:09:57,032
- أكره هذا الرجل.
- لنتحرك.

184
00:09:59,903 --> 00:10:02,704
<i>بلى!</i>

185
00:10:02,740 --> 00:10:04,740
حسنا، نحن فقط حصلت على
المضي قدما 10 عاما.

186
00:10:04,775 --> 00:10:07,709
يمكننا أن نعود قبل أن
يدرك سوس حتى أننا ذهبنا.

187
00:10:07,745 --> 00:10:10,912
أوه، لا! الشيء الوقت.
يتم القبض عليه.

188
00:10:10,948 --> 00:10:14,049
- يمكنك إصلاحه؟
- يمكن. وسوف تحتاج إلى بعض الأدوات.

189
00:10:14,084 --> 00:10:17,886
وأعتقد أنني أعرف أين يمكن الحصول على بعض.

190
00:10:19,923 --> 00:10:22,808
دعونا نحاول وضع منخفض. نحن
لا نريد تغيير المستقبل.

191
00:10:22,843 --> 00:10:25,978
أو تسبب المستقبل.
أنا أنسى كيف يعمل هذا بالضبط.

192
00:10:26,013 --> 00:10:28,597
نجاح باهر، 10 عاما في الماضي.

193
00:10:28,599 --> 00:10:31,016
كل شيء هو سيمي ولكن أيضا التفريق.

194
00:10:31,468 --> 00:10:34,770
♪ دوبيتي-دوبيتي-دو ♪
بلى!

195
00:10:34,805 --> 00:10:38,907
ابحث عن برودواي، وهنا جئت.

196
00:10:38,942 --> 00:10:43,845
- هذا الحلم يذهب إلى أي مكان، توبي!
- أوو، الرخام.

197
00:10:45,082 --> 00:10:46,948
قف. وجه الفتاة. آسف.

198
00:10:48,018 --> 00:10:49,618
صديقي يعتقد أنك لطيف.

199
00:10:49,653 --> 00:10:52,754
- يا الهي. تامبري، أغلق.
- أو! مهلا!

200
00:10:52,790 --> 00:10:53,989
شكرا لكم.

201
00:10:54,024 --> 00:10:57,693
أعني أنك سوبر الشباب،
لذلك هذا غريب.

202
00:10:57,728 --> 00:10:59,628
الآن أنت تعرف كيف تشعر، زحف.

203
00:10:59,663 --> 00:11:02,898
نعم، أنا... هاه.
رائع.

204
00:11:02,933 --> 00:11:04,833
رائع.

205
00:11:04,868 --> 00:11:07,736
<i>شليب حتى الرجال والنساء والسادة،</i>

206
00:11:07,771 --> 00:11:08,904
<i>لمعرفة أحدث جاذبية بلدي.</i>

207
00:11:08,939 --> 00:11:12,741
- كل الحق، الساحل واضح.
- الآن هو فرصتنا.

208
00:11:17,715 --> 00:11:19,748
ها! البنغو!

209
00:11:19,783 --> 00:11:21,016
حسنا، دعونا نرى.

210
00:11:21,051 --> 00:11:24,820
<i>أوي، هيا، الحلوى.
خريف. خريف.</i>

211
00:11:24,855 --> 00:11:25,987
اسمح لي.

212
00:11:26,023 --> 00:11:28,023
تحتاج فقط إلى معرفة
الرجل في الداخل.

213
00:11:28,058 --> 00:11:30,692
Bippity-بوب-womp!

214
00:11:30,728 --> 00:11:31,693
الفوز بالجائزة الكبرى!

215
00:11:33,731 --> 00:11:36,965
شكرا، داوج.
يجب أن تكون نوعا من العبقرية.

216
00:11:37,000 --> 00:11:39,034
كل الحق، وأعتقد أنني قد
حصلت على هذا الشيء العمل.

217
00:11:39,069 --> 00:11:41,603
دبر، دبر، نظرة.

218
00:11:41,638 --> 00:11:42,938
لا يمكن.

219
00:11:44,808 --> 00:11:47,743
مي بريسيوسو، كنت تبقي تجول قبالة.

220
00:11:47,778 --> 00:11:49,644
كنت لا تريد أن تكون في وقت
متأخر عن يومك الكبير.

221
00:11:49,680 --> 00:11:51,713
عذرا، أبليتا.

222
00:11:51,749 --> 00:11:53,949
يوم حافل؟
هذا يمكن أن يكون عيد ميلاد

223
00:11:53,984 --> 00:11:55,951
حيث انخفض هذا بيز الشخصية.

224
00:11:55,986 --> 00:11:58,887
يمكننا أخيرا معرفة لماذا
يكره سوس عيد ميلاده.

225
00:11:58,922 --> 00:12:00,889
كل الحق، ولكن دعونا نكون سريعا.

226
00:12:00,924 --> 00:12:03,592
<i>أريد قطعة من كعكة عيد ميلاد!</i>

227
00:12:05,696 --> 00:12:07,929
من هو صبي عيد ميلاد وسيم؟

228
00:12:07,965 --> 00:12:09,765
هو أنت!

229
00:12:09,800 --> 00:12:12,000
السوس، أنت مثل رجل سيدات.

230
00:12:12,035 --> 00:12:14,035
هم أبناء عمتي، الجدة.
إجمالي.

231
00:12:14,071 --> 00:12:16,605
حصلت لك كعكة سباق السيارات.

232
00:12:16,640 --> 00:12:18,039
رجل، أنا لا أعرف لماذا
يكره سوس أعياد الميلاد.

233
00:12:18,075 --> 00:12:19,040
هذا يبدو رائعا.

234
00:12:21,078 --> 00:12:22,978
عذرا، يا رجل، ولكن هل يمكنك نقل المقاعد؟

235
00:12:23,013 --> 00:12:25,847
- هذا هو مقر الشرف.
- أه، من هو؟

236
00:12:25,883 --> 00:12:28,784
يا. هيه.
هو لوالدي، في الواقع.

237
00:12:28,819 --> 00:12:31,887
أنا لم أره في، مثل 8
سنوات، لكنه قادم اليوم.

238
00:12:31,922 --> 00:12:33,922
يجب أن يكون له!

239
00:12:41,648 --> 00:12:44,065
كل الحق، السوس،
اليوم الكبير اليوم.

240
00:12:44,101 --> 00:12:46,067
كون لطيف. كون لطيف.

241
00:12:48,839 --> 00:12:52,741
<i>بطاقة بريدية ل... سوس.</i>

242
00:12:58,015 --> 00:13:01,716
"أراك في العام المقبل بالتأكيد.

243
00:13:01,752 --> 00:13:04,886
مهلا، لا عرق ذلك، كوز.
سترى له العام المقبل.

244
00:13:04,922 --> 00:13:08,623
ها. نعم، العام المقبل.

245
00:13:11,695 --> 00:13:14,830
أنا ستعمل الذهاب وضع.
أنت حزب دون لي، الرجال.

246
00:13:14,865 --> 00:13:15,964
انتظر، ماذا عن الهدايا الخاصة بك؟

247
00:13:15,999 --> 00:13:16,998
<i>ياي اه.</i>

248
00:13:20,037 --> 00:13:22,871
لهذا السبب يكره سوس عيد ميلاده.

249
00:13:22,906 --> 00:13:25,740
هو اليوم أدرك والده لم يعود.

250
00:13:25,776 --> 00:13:28,777
إذا كم من الحفلات يمكن إصلاح ذلك؟

251
00:13:28,812 --> 00:13:31,338
Dorks.
الشباب روبي.

252
00:13:34,412 --> 00:13:36,512
أي، والد سوس هو ميت-بيت.

253
00:13:41,585 --> 00:13:46,355
سوس، أنا جعلت لك ملفات تعريف
الارتباط على شكل الديناصورات.

254
00:13:46,390 --> 00:13:48,490
أنا لا أريد ملفات تعريف الارتباط.
أريد أن أرى أبي مرة أخرى.

255
00:13:48,526 --> 00:13:51,694
ويريد أن يراك.
هو مجرد... مشغول.

256
00:13:51,729 --> 00:13:54,663
- مشغول في نيو اورليانز؟
- أي. نعم فعلا.

257
00:13:54,699 --> 00:13:57,700
ثق بي، وسوف تشعر أنك أفضل يوم واحد.

258
00:14:00,304 --> 00:14:03,539
- أوه، هذا أمر فظيع.
- وعدنا السوس عيد ميلاد سعيد،

259
00:14:03,574 --> 00:14:05,474
ولكن كيف يمكننا أن نعطيه الآن؟

260
00:14:05,509 --> 00:14:07,543
هذا يتجاوز أي شيء
نعرف كيفية إصلاح.

261
00:14:07,578 --> 00:14:09,611
<i>- من هنا!
- مابل، إخفاء!</i>

262
00:14:12,650 --> 00:14:16,318
يجب أن يكونوا هنا في مكان ما.
أعتقد أنني سمعت لهم!

263
00:14:16,354 --> 00:14:18,620
تجميد!

264
00:14:20,458 --> 00:14:22,491
تتبع التوقيعات كرونو.

265
00:14:22,526 --> 00:14:25,627
الرجل، وكلما هزمت هؤلاء
الأطفال في غلوبنار،

266
00:14:25,663 --> 00:14:27,663
وكلما كنت أستطيع الفوز رغبتي الوقت.

267
00:14:27,698 --> 00:14:29,665
أقول لكم ما سأفعل إذا
كان لدي رغبة الوقت.

268
00:14:29,700 --> 00:14:32,368
التقاعد في وقت مبكر، وقضاء
المزيد من الوقت مع الأطفال.

269
00:14:32,403 --> 00:14:34,436
نياه-نياه-نياه-نياه
مع الأطفال ؟!

270
00:14:34,472 --> 00:14:36,739
لا تعرف الوقت الرغبة يمكن
أن تفعل حرفيا أي شيء؟

271
00:14:36,774 --> 00:14:39,725
أي مشكلة مستحيلة
حلها، تماما مثل ذلك.

272
00:14:39,777 --> 00:14:41,577
<i>أعني، تخيل الاحتمالات.</i>

273
00:14:41,612 --> 00:14:43,679
الانتظار، مابل، وهذا هو، الوقت ترغب.

274
00:14:43,714 --> 00:14:45,614
إذا هزمنا بلندين في تلك
المعركة الفضائية...

275
00:14:45,649 --> 00:14:46,715
ثم يمكننا أن نتمنى

276
00:14:46,751 --> 00:14:49,385
أن والد سوس جاء إلى
عيد ميلاده ال 12.

277
00:14:49,420 --> 00:14:51,286
و سيتم تحديد أعياد ميلاد
السوس إلى الأبد...

278
00:14:51,322 --> 00:14:52,388
كل منهم!

279
00:14:52,423 --> 00:14:54,656
ولكن هل تعتقد حقا أننا
يمكن أن يفوز غلوبنار؟

280
00:14:54,692 --> 00:14:56,525
إنها الفرصة الوحيدة المتاحة لدينا.

281
00:14:56,560 --> 00:15:01,429
الى جانب ذلك، فمن ل سوس.
وقال انه سوف تفعل الشيء نفسه بالنسبة لنا.

282
00:15:04,268 --> 00:15:06,335
نحن هنا، بلندين.
نستسلم.

283
00:15:06,387 --> 00:15:07,703
- فمن لهم!
- تجميد!

284
00:15:07,721 --> 00:15:09,338
حذرا، هم من الماضي.

285
00:15:09,390 --> 00:15:11,507
قد يكون لديهم مسكيت
مسحوق أو أساور صفعة.

286
00:15:11,509 --> 00:15:13,342
نظرة، الرجال، لا الحيل هذه المرة.

287
00:15:13,377 --> 00:15:14,643
نحن مستعدون لتحدي لك، حسنا؟

288
00:15:14,678 --> 00:15:17,346
نعم فعلا! السماح ل غلوبنار تبدأ.

289
00:15:17,398 --> 00:15:20,616
الاستعداد ل غلوبنار !!!

290
00:15:23,270 --> 00:15:24,486
مهلا، اتضح أنني يمكن أن كتم له.

291
00:15:24,522 --> 00:15:28,323
- رجل، أتمنى لو كنا نعرف ذلك في وقت سابق.
- جار تهيئة.

292
00:15:35,466 --> 00:15:39,535
<i>Globnar!
Globnar! Globnar! Globnar!</i>

293
00:15:49,513 --> 00:15:51,346
الصمت!

294
00:15:51,382 --> 00:15:52,548
<i>هوو! آه أجل!</i>

295
00:15:54,518 --> 00:15:56,585
هذا هو طفل واحد كبير.

296
00:15:56,620 --> 00:15:58,520
مرحبا، غلوبنار تحية.

297
00:15:58,556 --> 00:16:02,224
لدي قيلولة هامة جدا للوصول
إلى، لذلك دعونا جعل هذا سريع.

298
00:16:02,276 --> 00:16:04,393
لديك كل فرصة لتسوية وقتك العداء

299
00:16:04,445 --> 00:16:06,595
من خلال القتال المصارع.

300
00:16:06,630 --> 00:16:08,564
<i>سيكون لديك حتى الوقت
الطفل التشطيبات</i>

301
00:16:08,616 --> 00:16:11,433
<i>شرب الرمل الكوني في
هذه الساعة الرملية.</i>

302
00:16:11,469 --> 00:16:12,568
لا!

303
00:16:12,570 --> 00:16:14,236
<i>هيا. تناسبك.</i>

304
00:16:15,372 --> 00:16:17,924
الحصول على استعداد، والأطفال.
عندما أحصل على تلك الرغبة الوقت،

305
00:16:17,925 --> 00:16:19,241
كنت أتمنى لو كنت لم يولد.

306
00:16:19,276 --> 00:16:20,709
أو بالأحرى، ستتمنى لو ولدت،

307
00:16:20,744 --> 00:16:22,628
لأنني ستعمل أتمنى لكم لم يولد!

308
00:16:22,663 --> 00:16:26,448
- في الحلم! هناك اثنين منا.
- ولدينا الشعر!

309
00:16:26,484 --> 00:16:29,551
أوه... أوه، نعم؟
حسنا، لقد التدريب!

310
00:16:31,555 --> 00:16:33,589
ما رأيك في السجن في كل وقت؟

311
00:16:33,624 --> 00:16:34,590
أه اه.

312
00:16:34,625 --> 00:16:37,476
السماح لل غلوبنار تبدأ!

313
00:17:01,485 --> 00:17:02,551
بلى!

314
00:17:14,465 --> 00:17:16,632
<i>Globnar!</i>

315
00:17:19,303 --> 00:17:22,571
جيد جدا.
لقد نجا من الحواجز.

316
00:17:22,606 --> 00:17:25,374
نعم فعلا!
بلندين للفوز تقريبا!

317
00:17:26,677 --> 00:17:30,229
هناك واحد فقط التحدي
النهائي ل غلوبنار.

318
00:17:30,281 --> 00:17:33,315
لعبة قديمة، آلاف السنين،

319
00:17:33,350 --> 00:17:36,518
اختارت لتجسيدها من
استراتيجية نقية.

320
00:17:36,554 --> 00:17:40,322
الفن القديم من الليزر علامة!

321
00:17:42,626 --> 00:17:46,295
واحد الذي يلمس النصر الجرم
السماوي الأول سيفوز.

322
00:17:46,330 --> 00:17:48,730
علامة ليزر؟ بشكل جاد؟

323
00:17:48,766 --> 00:17:51,400
أوه، وأنا أعلم أنه لا
يبدو أن تحديا الآن،

324
00:17:51,435 --> 00:17:53,669
ولكن فقط الانتظار حتى أنها
تتحول على آلة الضباب.

325
00:17:53,704 --> 00:17:55,337
سيتم القيام به ل.

326
00:17:55,339 --> 00:17:57,406
- انت فقط انتظر حتى...
- نجاح.

327
00:17:57,441 --> 00:17:59,391
<i>ضرب، ضرب، ضرب، ضرب.</i>

328
00:17:59,426 --> 00:18:01,610
- يا رجل.
- مابل، والاستيلاء على الجرم السماوي!

329
00:18:01,645 --> 00:18:03,245
فهمتك.

330
00:18:06,317 --> 00:18:08,267
لقد انتهت!

331
00:18:14,358 --> 00:18:15,557
لا!

332
00:18:15,593 --> 00:18:17,559
- لا! لا!
- نعم فعلا! نعم فعلا!

333
00:18:17,595 --> 00:18:20,495
لقد حققت النصر في غلوبنار.

334
00:18:20,531 --> 00:18:22,447
قبل أن أعطي لكم الوقت رغبتكم،

335
00:18:22,499 --> 00:18:26,368
تخبرنا ما مصير هل تقرر للخاسر؟

336
00:18:26,370 --> 00:18:30,238
- يا إلهي.
- الموت!

337
00:18:30,274 --> 00:18:32,674
- مابل.
- آسف. حصلت بعيدا.

338
00:18:32,710 --> 00:18:36,461
لذلك بليندين لم يحاول أن
نتمنى لنا الخروج من الوجود،

339
00:18:36,513 --> 00:18:39,247
ولكن كان نوع من
خطأنا لتدمير حياته.

340
00:18:39,283 --> 00:18:42,484
نعم، وهو نوع من الحزن جدا أن
يكون الرجل السيئ الحقيقي.

341
00:18:42,519 --> 00:18:44,486
ربما لو تعاملنا معه
الحق في الحاضر،

342
00:18:44,521 --> 00:18:46,388
وقال انه سوف تتحول بشكل أفضل في المستقبل.

343
00:18:46,423 --> 00:18:48,490
حسنا، طالما كنت إبقاء العين عليه،

344
00:18:48,525 --> 00:18:51,526
نود أن تعيين بلندين
مجانا واستعادة موقفه

345
00:18:51,562 --> 00:18:53,428
في الوقت المناسب وحدة تصحيح الشذوذ.

346
00:18:53,464 --> 00:18:57,265
- وأعطيه شعر جميل.
- ليكن.

347
00:18:58,485 --> 00:19:01,303
ماذا؟ سوف تفعل ذلك بالنسبة لي؟

348
00:19:01,338 --> 00:19:04,506
حصلت على وظيفتي مرة أخرى!
أشعر تعانق شخص ما.

349
00:19:04,541 --> 00:19:07,309
- أنا يمكن أن يقتلك في ثماني طرق مختلفة.
- نعم سيدي.

350
00:19:07,344 --> 00:19:12,331
الآن، الأطفال، ما هو
الذي تريده لوقتك ترغب؟

351
00:19:12,383 --> 00:19:15,617
شكرا لك، ولكن الرغبة ليست بالنسبة لنا.

352
00:19:15,653 --> 00:19:18,687
ليس انت؟
ولكن بعد ذلك من؟

353
00:19:18,722 --> 00:19:22,357
من يستحق الحصول على هذه القوة؟

354
00:19:23,527 --> 00:19:25,360
قحافة؟ مابل؟

355
00:19:25,396 --> 00:19:27,663
آه، من أنا أمزح؟
أنا لست على هذا.

356
00:19:28,732 --> 00:19:30,599
رؤساء، أنا البقاء.

357
00:19:30,634 --> 00:19:33,368
الذيل، أذهب جعل نفسي بعض
الديناصورات شكل الكوكيز.

358
00:19:40,411 --> 00:19:43,245
هوه. هذا هو غير تقليدية.

359
00:19:45,749 --> 00:19:47,616
<i>- سوس!
- رفاق!</i>

360
00:19:47,651 --> 00:19:50,252
نحن آسفون جدا تركنا
لك شنقا، المتأنق.

361
00:19:50,287 --> 00:19:52,354
وصلنا المحاصرين في هذا الوقت
غير المرغوب فيه السفر.

362
00:19:52,389 --> 00:19:53,655
وكان هناك وقت عملاق.

363
00:19:53,691 --> 00:19:54,656
و لا تنسى

364
00:19:54,692 --> 00:19:56,291
- سباق الوقت.
- سباق الوقت.

365
00:19:56,326 --> 00:19:57,659
ولكن النقطة هي، السوس،

366
00:19:57,695 --> 00:20:00,262
ونحن نعتقد أننا نعرف
كيفية إصلاح عيد ميلادك.

367
00:20:00,297 --> 00:20:01,496
قف. هل حقا؟

368
00:20:01,532 --> 00:20:04,566
انتظر، يا رفاق فعل كل ذلك بالنسبة لي؟

369
00:20:04,601 --> 00:20:08,553
وهذا ليس كل شيء.
ها الوقت رغبتكم،

370
00:20:08,605 --> 00:20:12,741
<i>القدرة على تغيير الوقت، خالية
من المفارقة، بأي طريقة تختارها.</i>

371
00:20:12,776 --> 00:20:15,094
نعتقد أن الشيء الوحيد
الذي يمكن أن تجعلك سعيدا

372
00:20:15,095 --> 00:20:17,412
- يجتمع والدك.
- لكن الخيار لك.

373
00:20:17,448 --> 00:20:20,282
تقصد، أستطيع أن أرى أخيرا
والدي من خلال لمس هذا الشيء؟

374
00:20:20,317 --> 00:20:22,317
وأنت يا رفاق اشتبكت من
خلال الزمان والمكان

375
00:20:22,319 --> 00:20:23,485
فقط للحصول على هذا بالنسبة لي؟

376
00:20:25,789 --> 00:20:27,656
ماذا تنتظرون، سوس؟

377
00:20:29,359 --> 00:20:31,359
حسنا. هنا لا يذهب شيء.

378
00:20:36,417 --> 00:20:37,382
- انتظر ماذا؟
- ماذا...

379
00:20:37,418 --> 00:20:39,634
بام! ثابت لك.
استمتع، الرجال.

380
00:20:39,670 --> 00:20:41,670
ولكن، سوس، ماذا عن لقاء والدك؟

381
00:20:41,705 --> 00:20:43,772
حسنا، من المفترض أن تنفق أعياد الميلاد

382
00:20:43,807 --> 00:20:45,574
مع الناس الذين يهتمون بك.

383
00:20:45,609 --> 00:20:46,775
ولكن هل تعلم؟

384
00:20:46,810 --> 00:20:49,344
هذا المتأنق لم يهتم لي ما
يكفي لزيارة لي مرة واحدة،

385
00:20:49,379 --> 00:20:51,747
ناهيك عن محاربة الوحوش من خلال
الزمان والمكان مثلك الرجال.

386
00:20:51,782 --> 00:20:54,683
<i>أعني، كان لديك مصارع
قتال فقط لجعل لي سعيدة.</i>

387
00:20:54,718 --> 00:20:56,685
لقد كان يجري سخيفة
هذا الوقت كله.

388
00:20:56,720 --> 00:20:58,720
من كان والدي، وقال انه
يمكن أن تأخذ رفع.

389
00:20:58,756 --> 00:21:02,357
أعرف من هو عائلتي
الآن، وأنت من الرجال.

390
00:21:02,392 --> 00:21:04,559
شكرا لإعطائي أفضل عيد
ميلاد من أي وقت مضى.

391
00:21:04,595 --> 00:21:06,461
هل تمزح معي؟!

392
00:21:06,497 --> 00:21:08,563
هل لديك أي فكرة عما
كنت قد ضاعت للتو؟

393
00:21:08,582 --> 00:21:11,266
هل تعرف كم ماتوا
للحصول على رغبة الوقت؟

394
00:21:11,301 --> 00:21:12,734
الحروب التي بدأت؟

395
00:21:12,770 --> 00:21:14,302
أوه، هذا ليس كل شيء، الرجال.

396
00:21:14,338 --> 00:21:15,670
كما أتمنى للشريحة من
البيتزا لانهائية.

397
00:21:15,706 --> 00:21:16,705
راقب.

398
00:21:19,343 --> 00:21:20,709
ويمكن أن تفعل ذلك ل، مثل، اللانهاية.

399
00:21:22,446 --> 00:21:23,712
تفو! هذا هو رغبة الوقت المناسب.

400
00:21:23,747 --> 00:21:26,281
لا يزال هناك 10 دقيقة
قبل إغلاق علامة الليزر.

401
00:21:26,316 --> 00:21:28,350
- أنت الرجال تريد أن تلعب؟
- بلى.

402
00:21:29,553 --> 00:21:31,653
<i>عيد ميلاد سعيد، سوس.</i>

403
00:21:31,688 --> 00:21:33,755
قف.
فكرت سمعت انفجارا.

404
00:21:33,791 --> 00:21:35,290
قف، ما هذا؟

405
00:21:36,181 --> 00:21:38,199
<i>سر الكاك؟</i>

406
00:21:38,444 --> 00:21:41,279
هذا هو!
أنت بمفردك

407
00:21:41,281 --> 00:21:43,614
أسوأ بارع رأيت من أي وقت مضى.

408
00:21:43,665 --> 00:21:45,499
أه، مهلا، عفوا يا سيدي.

409
00:21:45,534 --> 00:21:48,419
مهلا لك، غومدروب، أعتقد أنك
يمكن إصلاح عربة الغولف؟

410
00:21:48,453 --> 00:21:51,289
- حسنا، أنا لا أعرف إذا كنت...
- ازدهار، يتم تعيينك.

411
00:21:51,340 --> 00:21:52,757
<i>مقاس واحد يناسب الجميع.</i>

412
00:21:52,791 --> 00:21:54,675
<i>خطوة الحق في الغموض
الكاك، والناس.</i>

413
00:21:54,710 --> 00:21:56,276
<i>خطوة إلى أعلى.</i>

