﻿1
00:00:06,294 --> 00:00:07,294
حسنا، ستان. تم الترجمة من قبل حسين العراقي

2
00:00:07,345 --> 00:00:10,297
يوم جديد، ألم في
أجزاء الجسم الجديدة.

3
00:00:10,299 --> 00:00:13,266
هذا هو.

4
00:00:15,436 --> 00:00:18,138
<i>لستان، أنا بحاجة إلى
شيء لجلب الحليب،</i>

5
00:00:18,189 --> 00:00:21,057
<i>لذلك ارتدى الصنادل الخاصة بك.
الحب، مابل.</i>

6
00:00:32,286 --> 00:00:36,156
<i>ل ستان، أخذت هذا لجعل الصابون
القبة السماوية الملابس.</i>

7
00:00:36,158 --> 00:00:38,125
<i>عذرا! قحافة.</i>

8
00:00:41,496 --> 00:00:43,296
حسنا، لا تقم بتحديد هذا الطابور.

9
00:00:43,331 --> 00:00:45,165
هناك الآباء والأمهات في ذلك.

10
00:00:45,216 --> 00:00:49,169
نعم، ربما انه سيدفع
مع النقود وقصص الحرب.

11
00:00:49,220 --> 00:00:52,389
مهلا! فقط حتى تعرف، أنا ذاهب
للتسوق معظم هذه الأشياء!

12
00:00:52,423 --> 00:00:54,508
الأمن!

13
00:00:54,559 --> 00:00:56,510
Hahh! قنبلة الدخان!

14
00:00:56,897 --> 00:00:58,941
<i>تنتهي الصلاحية 11/1996.</i>

15
00:00:59,313 --> 00:01:01,097
آه، أليس كذلك؟

16
00:01:04,152 --> 00:01:07,320
بداية يوم سيء، ولكن كل شيء
يستحق كل هذا العناء...

17
00:01:07,355 --> 00:01:11,408
... بعد إصلاح الأضواء
- والانتهاء.

18
00:01:13,195 --> 00:01:14,444
هل رأيت كل شيء هذا؟

19
00:01:14,495 --> 00:01:17,113
هذا هو ما هو البطل.

20
00:01:17,165 --> 00:01:19,115
اعتقدت أننا نفد من المصابيح.

21
00:01:19,167 --> 00:01:21,251
أوه، حقا.
لذلك أنا خلقت واحدة.

22
00:01:21,285 --> 00:01:22,536
وسوف تستمر ألف سنة،

23
00:01:22,538 --> 00:01:25,121
والضوء يجعل بشرتك ليونة.

24
00:01:25,173 --> 00:01:28,258
/ الآن فقط أشعر هذه الرقة.

25
00:01:28,292 --> 00:01:29,976
بالمناسبة، من أين أنت؟

26
00:01:32,463 --> 00:01:35,515
التلفزيون، على الأقل احترام لي.
أعطني بعض الأخبار الجيدة.

27
00:01:35,550 --> 00:01:38,435
<i>آخر الأخبار.
العمدة ميت.</i>

28
00:01:38,469 --> 00:01:41,104
ماذا ؟! /
ماذا حدث؟

29
00:01:41,138 --> 00:01:42,439
<i>التي أثارتها الدببة في البرية،</i>

30
00:01:42,473 --> 00:01:44,558
<i>عمدة يوستاس "هكابون"
Befufftlefumpter</i>

31
00:01:44,560 --> 00:01:46,476
<i>المعروف باسم مؤسس أبراج المياه،</i>

32
00:01:46,527 --> 00:01:48,395
<i>إمكانية بدء الحرب العالمية الأولى،</i>

33
00:01:48,397 --> 00:01:50,564
<i>ودخول مجرمي المدينة،
جدعون غليفول إلى...</i>

34
00:01:50,566 --> 00:01:53,567
<i>... سجن الكبار.</i>

35
00:01:53,569 --> 00:01:56,236
<i>تم منح تمثال النصب التذكاري...</i>

36
00:01:56,287 --> 00:01:58,488
<i>لتكريم العمدة الراحل.</i>

37
00:02:00,575 --> 00:02:04,211
<i>آسف. وأخيرا نحصل
على أخبار حقيقية.</i>

38
00:02:04,245 --> 00:02:06,246
<i>أنا سعيدة جدا.</i>

39
00:02:06,297 --> 00:02:08,298
<i>سيعقد اجتماع في قاعة
المدينة بعد ظهر اليوم...</i>

40
00:02:08,332 --> 00:02:10,083
<i>... لمناقشة مسألة خلفه.</i>

41
00:02:10,134 --> 00:02:11,167
العمدة الجديدة، هاه؟

42
00:02:11,219 --> 00:02:14,221
تقريبا من هو.

43
00:02:14,722 --> 00:02:19,722
الجاذبية تقع S02E14
المرشح ستانشوريان

44
00:02:19,723 --> 00:02:24,723
<فونت سيز = "23"> <فونت كولور = "سيان"> الأصل
الإنجليزية الترجمة بواسطة f1nc0 ~ Addic7ed.com ~

45
00:02:27,661 --> 00:02:28,661
<i>مفتاح فيجينير</i>

46
00:02:31,749 --> 00:02:34,134
كل الحق، تهدئة، كل شيء.

47
00:02:34,185 --> 00:02:36,136
يرجى تهدئة.

48
00:02:36,187 --> 00:02:39,973
نحن هنا لاختيار رئيس البلدية
لأول مرة بعد ما يقرب من قرن.

49
00:02:40,024 --> 00:02:43,068
وفقا لميثاق المدينة، مرشح جدي...

50
00:02:43,069 --> 00:02:46,113
وقال أن يكون الظل،

51
00:02:46,147 --> 00:02:49,532
يمكن الاعتماد على 10،
ورمي قبعة في الحلبة.

52
00:02:51,319 --> 00:02:55,155
اعتقد اننى مؤهلة.

53
00:02:55,206 --> 00:02:57,290
الانتظار. برعم غليفول؟ /
انه يبدو جيدا،

54
00:02:57,325 --> 00:03:01,077
بالنظر إلى أننا جعلنا ابنه في
السجن - لقد كان وقتا رائعا.

55
00:03:01,129 --> 00:03:03,046
كنت أعرف أن عائلتنا لديها الوقت...

56
00:03:03,080 --> 00:03:05,081
فعل أشياء سيئة في الماضي،

57
00:03:05,133 --> 00:03:08,084
ولكنني أعتزم استبدالها
بالإعلان...

58
00:03:08,136 --> 00:03:11,004
... ترشيحي عمدة الجاذبية شلالات!

59
00:03:11,006 --> 00:03:12,172
أي أسئلة؟

60
00:03:12,174 --> 00:03:15,976
نعم. هل ما زلت على
اتصال مع ليتل جيدون؟

61
00:03:16,010 --> 00:03:17,344
هذا سؤال كبير.

62
00:03:17,395 --> 00:03:20,096
سأعطيك 50٪
أسعار السيارات المستعملة.

63
00:03:20,148 --> 00:03:23,316
50٪؟
50٪؟!

64
00:03:23,351 --> 00:03:27,938
في الواقع، كل شيء يرجى النظر تحت مقعدك.
يمكنك الحصول على خصم 50٪.

65
00:03:27,989 --> 00:03:30,190
يمكنك الحصول على خصم 50٪. /
أفضل من النقد.

66
00:03:30,192 --> 00:03:34,911
نجاح باهر! ورقة ملونة!
وسوف تختار ذلك.

67
00:03:34,946 --> 00:03:38,165
لدي شعور سيء مع
ترشيح بود غليفول.

68
00:03:38,199 --> 00:03:40,033
أنا لا أعرف، رجل.
على أية حال، ليس لدينا...

69
00:03:40,035 --> 00:03:41,952
... الكثير من المرشحين رئيس بلدية جيدة.

70
00:03:42,003 --> 00:03:45,956
الجميع في هذه المدينة هو غريب، إلا
من المفارقات، تاد غريب (غريب).

71
00:03:46,040 --> 00:03:49,259
مرحبا، الجميع. اسمي تاد،
وأحب أن تكون طبيعية.

72
00:03:49,293 --> 00:03:52,128
أنا مثلك، تاد!
و أحب الخبز.

73
00:03:52,180 --> 00:03:54,214
للأسف فورد ليست هنا.

74
00:03:54,265 --> 00:03:58,301
وقال انه يمكن تشغيل
والفوز وتصبح عمدة عظيم.

75
00:03:58,352 --> 00:04:00,187
لذلك، لأن الجميع يوافق،

76
00:04:00,221 --> 00:04:03,390
سأفعل يمين المنصب الآن.
تدق المطرقة.

77
00:04:03,392 --> 00:04:05,892
عقد، برعم!

78
00:04:05,943 --> 00:04:07,978
أنا تحدي لك!

79
00:04:08,029 --> 00:04:10,113
ستانفورد؟ لا جريمة،

80
00:04:10,147 --> 00:04:12,199
ولكن كنت مجرد حماقة،

81
00:04:12,233 --> 00:04:14,985
وآذانك أكبر من وجهك.

82
00:04:15,036 --> 00:04:20,123
أوه، هاه؟ وجهك هو أكثر
بدانة من ليس الدهون.

83
00:04:21,409 --> 00:04:23,043
يا إلهي.

84
00:04:23,077 --> 00:04:26,046
ما رأيك؟
سوف تسمح برعم الفوز؟

85
00:04:26,080 --> 00:04:29,165
ماذا عن اختيار حقيقي؟
- تأتي في، القبعات.

86
00:04:32,220 --> 00:04:35,055
يبدو أن المنافسة ضيقة جدا.

87
00:04:35,089 --> 00:04:37,007
أي بالطبع لم يهم.

88
00:04:37,058 --> 00:04:40,227
في الواقع أريد أن
أنسى الماضي، ستان،

89
00:04:40,261 --> 00:04:42,395
ولكن كنت فقط حصلت على عدو قوي.

90
00:04:42,430 --> 00:04:44,931
وسوف يفوز بالتأكيد،
وإذا كان صحيحا،

91
00:04:44,982 --> 00:04:48,371
وربما كنت لا ترغب في
الجاذبية شلالات جديدة.

92
00:04:49,987 --> 00:04:54,107
الانتخابات!

93
00:04:55,800 --> 00:04:58,161
دعونا نبدأ جنونه!

94
00:05:01,032 --> 00:05:04,200
غرونكل ستان، ماذا تفعل ؟! /
ران لرئيس البلدية.

95
00:05:04,252 --> 00:05:06,119
هل هذا أقل وضوحا؟

96
00:05:06,121 --> 00:05:09,005
غرونكل ستان، بدلا من ذلك
نشعر أنك لا تستطيع،

97
00:05:09,040 --> 00:05:10,290
فقط... /
لا، لا ما، مابل.

98
00:05:10,341 --> 00:05:13,574
نحن لا أعتقد أنك يمكن.
انظر، والأطفال.

99
00:05:13,609 --> 00:05:15,879
جعلني وفاة العمدة أفكر.

100
00:05:15,930 --> 00:05:18,098
أنا قديمة ولن يكون
الشباب بعد الآن.

101
00:05:18,132 --> 00:05:20,659
قد تجرى أبحاث شقيقي الغبي...

102
00:05:20,660 --> 00:05:23,186
... انه مشهور. وماذا
يمكنني أن أفخر؟

103
00:05:23,220 --> 00:05:25,972
هل أريد لقب "الاحتيال"
على قبر بلدي؟

104
00:05:25,974 --> 00:05:30,110
ماذا لو "عمدة الشر؟" /
مابل، دعونا نتحدث.

105
00:05:30,144 --> 00:05:32,112
أعرف أن ستان ليس أفضل مرشح.

106
00:05:32,146 --> 00:05:34,314
في الواقع انه الغش التصويت الآن.

107
00:05:36,117 --> 00:05:38,118
لكن برعم يخطط بالتأكيد لشيء...

108
00:05:38,152 --> 00:05:39,953
... ونحن الوحيدون
الذين يمكن منع ذلك.

109
00:05:39,987 --> 00:05:41,071
أنت على حق، دبر.

110
00:05:41,122 --> 00:05:43,907
بعد كل شيء، كان ستان الكاريزما الخاصة به.

111
00:05:43,958 --> 00:05:46,042
ما مدى صعوبة انتخابه؟

112
00:05:49,330 --> 00:05:54,134
انتشار، خنزير ./
كل الحق، الجميع يبحث هنا.

113
00:05:55,219 --> 00:05:58,171
حسنا. يتم الجاذبية شلالات
الاختيار مع 2 الأحداث،

114
00:05:58,222 --> 00:06:02,058
خطاب الأربعاء، فعلت
على جذع شجرة حقيقية،

115
00:06:02,093 --> 00:06:04,344
ومناظرة الجمعة، حيث يقوم سكان
البلدة برمي بذور الطير...

116
00:06:04,346 --> 00:06:06,229
... للمرشح الذي يحلو لهم.

117
00:06:06,263 --> 00:06:09,099
وأخيرا، سوف يطلق
العنان النسر الحرية،

118
00:06:09,150 --> 00:06:11,151
التي سوف يطير إلى المرشح
الذي غطى معظم البذور...

119
00:06:11,185 --> 00:06:13,903
وإعطائه قبلة،

120
00:06:13,938 --> 00:06:16,223
افتتحه عمدة.

121
00:06:16,357 --> 00:06:18,942
لم أكن أعوض كل هذا.

122
00:06:18,993 --> 00:06:20,944
كل الحق، غرونكل ستان،

123
00:06:20,995 --> 00:06:23,079
هل أنت مستعد لمقابلتك
الإذاعية الأولى؟

124
00:06:23,114 --> 00:06:27,283
حصلت على فمي، أليس كذلك؟
حسنا، يمكنك التحدث مع المرشح.

125
00:06:27,335 --> 00:06:29,085
<i>يمكنك الاستماع إلى راديو شلالات،</i>

126
00:06:29,120 --> 00:06:31,254
<i>24 ساعة الأخبار
والذكرى الهجمات الدب.</i>

127
00:06:31,288 --> 00:06:34,207
<i>والآن، وهنا هو.</i>

128
00:06:34,209 --> 00:06:37,877
<i>مرحبا. المرشح، ستان،
السؤال الأول،</i>

129
00:06:37,928 --> 00:06:40,347
<i>ما رأيك في العلم الأمريكي؟</i>

130
00:06:40,381 --> 00:06:44,267
<i>إيه. لا مولعا جدا. هناك عدد كبير
جدا من الأسطر. السؤال التالي؟</i>

131
00:06:44,301 --> 00:06:46,302
لست متأكدا منه.

132
00:06:46,354 --> 00:06:49,889
<i>ماذا ستفعل لمساعدة
تعليم الأطفال؟</i>

133
00:06:49,940 --> 00:06:53,059
سهلة. جمعها على جزيرة والحصول
عليها للحصول على السلطة.

134
00:06:53,110 --> 00:06:57,280
أيضا تعليمهم كيفية أقسم.
إظهار واقع العالم.

135
00:06:57,314 --> 00:07:00,367
<i>ماذا ستفعل مع الإجرام
في الجاذبية شلالات؟</i>

136
00:07:00,401 --> 00:07:02,902
الانتظار. يعني مجرم بشكل عام،

137
00:07:02,953 --> 00:07:05,121
أو إجرامية تتم
بشكل خاص من قبل...

138
00:07:05,156 --> 00:07:07,907
حسنا، المقابلة قد انتهت.

139
00:07:07,958 --> 00:07:11,211
حلوى، كيف هو الضرر؟
تبدأ رتبتك في الصفر.

140
00:07:11,245 --> 00:07:13,246
الآن دون الصفر.

141
00:07:13,248 --> 00:07:16,883
يمكنك أن تصبح ميمي
بسرعة، وكل شيء ليس جيدا.

142
00:07:16,917 --> 00:07:19,919
ترى، غرونكل ستان، والناس
مثل علامات المعطرة،

143
00:07:19,921 --> 00:07:22,972
وكنت مثل عرق السوس الأسود.
ليس هذا لا يمكن أن يكون "قبلة"،

144
00:07:23,007 --> 00:07:25,925
تحتاج فقط لمعرفة
متى "طرح الغطاء".

145
00:07:25,976 --> 00:07:29,312
من الآن فصاعدا، تقرأ
الخطاب الذي قدمناه.

146
00:07:29,346 --> 00:07:31,909
عذرا، الأطفال.

147
00:07:31,996 --> 00:07:34,225
أنا فقط أقول ما أعتقد.

148
00:07:34,251 --> 00:07:36,777
إذا كنت أعتقد أن
"طفلة الفتاة قبيحة"

149
00:07:36,778 --> 00:07:40,377
فمي يقول: "حسنا، سيدتي!
طفلك قبيح!"

150
00:07:41,563 --> 00:07:46,279
وأصر على الحديث الصريح -
لذلك هذا هو حالة طارئة.

151
00:07:46,330 --> 00:07:48,248
خطاب ستامب ليست سوى
بضعة أيام بعيدا.

152
00:07:48,282 --> 00:07:51,334
وإذا استمر مثل هذا،
سوف نفقد بالتأكيد.

153
00:07:51,368 --> 00:07:55,955
للأسف لا توجد أداة التي يمكن
أن تجعلك السيطرة على شخص ما.

154
00:07:56,006 --> 00:07:58,291
أوه، انتظر. بالطبع.
نعم. هناك.

155
00:07:58,342 --> 00:08:02,095
اعتدت على تصميم نماذج
لمعلمي رونالد ريغان.

156
00:08:02,129 --> 00:08:06,132
جعل ستان ارتداء الحجاب
ويمكنك التحكم فيه.

157
00:08:06,134 --> 00:08:08,852
واه! هذا أمر مدهش!

158
00:08:08,886 --> 00:08:10,854
وهي ليست أخلاق واضحة.

159
00:08:10,888 --> 00:08:12,305
شريطة كنت ترتدي شريكا،

160
00:08:12,307 --> 00:08:14,858
وقال انه سوف يتبع خطابك وحركاتك.

161
00:08:14,892 --> 00:08:15,975
شكرا لك، العم بويوت فورد!

162
00:08:16,026 --> 00:08:19,121
نعم، نعم. استخدام بحكمة ومثل.

163
00:08:21,108 --> 00:08:23,660
جي، شكرا لتعادل بارد، يا صديقي.

164
00:08:23,711 --> 00:08:25,829
تبدو الخطوط رقيقة.

165
00:08:25,880 --> 00:08:29,082
هل تعتقد أن هذا التعادل
التحكم في العقل سوف تعمل؟

166
00:08:29,133 --> 00:08:30,917
تشغيله ومحاولة ذلك.

167
00:08:32,920 --> 00:08:34,004
واه!

168
00:08:34,055 --> 00:08:36,723
<i>أوه أوه، أنا رجل راقص.</i>

169
00:08:36,757 --> 00:08:39,893
<i>لدي تحركات باردة وطبيعة سيئة.</i>

170
00:08:39,927 --> 00:08:41,928
أوه!

171
00:08:41,979 --> 00:08:44,648
ها! هذا مدهش.

172
00:08:44,682 --> 00:08:46,766
الأصدقاء.
حدث شيء غريب.

173
00:08:46,817 --> 00:08:47,984
أنا خائفة جدا.

174
00:08:48,019 --> 00:08:52,022
<i>أنا سوس ترون.
انظر لي تناول الفواكه بينيكون.</i>

175
00:08:52,073 --> 00:08:55,942
التحكم في الأفكار أمر لا يصدق.
يا عزيزي!

176
00:08:55,993 --> 00:08:59,696
لقد ماتت تقريبا! أوه!

177
00:09:00,781 --> 00:09:02,866
التعليم؟ احصل عليه!

178
00:09:02,917 --> 00:09:04,834
الازدهار؟ احصل عليه!

179
00:09:04,869 --> 00:09:08,672
الجاذبية تقع لتكون
فخورة؟ احصل عليه!

180
00:09:10,791 --> 00:09:12,676
هل يجب أن أرتدي هذا؟

181
00:09:12,710 --> 00:09:14,678
يبدو وكأنه علم القيء.

182
00:09:14,712 --> 00:09:16,963
غرونكل ستان، ثق بي على
التعادل الخاص بك محظوظا.

183
00:09:16,965 --> 00:09:19,683
<i>والآن، ستانفورد الصنوبر!</i>

184
00:09:19,717 --> 00:09:21,968
دورك، غرونكل ستان!

185
00:09:21,970 --> 00:09:25,287
حسنا، سوف نتسلم إذا
بدأ التصرف سيئة.

186
00:09:25,314 --> 00:09:28,704
مرحبا، الجميع! ستان بينس هنا.
دعونا نكون صادقين.

187
00:09:28,739 --> 00:09:31,978
هل تعتقد أن النساء في الجاذبية شل
ارتداء الكثير من مستحضرات التجميل؟

188
00:09:31,980 --> 00:09:33,947
تولي!

189
00:09:33,981 --> 00:09:38,785
أعني أن الفتيات تبدو كبيرة.

190
00:09:38,819 --> 00:09:40,654
هل غيرت تصفيفة الشعر الخاصة بك؟

191
00:09:40,705 --> 00:09:42,872
الفتيات، يا رفاق مدهش.

192
00:09:42,907 --> 00:09:46,826
هذا ما أريد أن أسمعه الآن.

193
00:09:46,877 --> 00:09:48,878
يا للعجب!
أنا ستان باينز.

194
00:09:48,913 --> 00:09:51,398
قد تعرفني كشخص أخذ من غير قصد...

195
00:09:51,399 --> 00:09:54,673
... النحل في سنوات المدرسة الابتدائية.

196
00:09:55,970 --> 00:09:58,888
ولكن أعتقد في بعض الأشياء.
الأمريكية. الحرية.

197
00:09:58,923 --> 00:10:00,006
العامري الحرية.

198
00:10:00,057 --> 00:10:02,926
جيدة. كل كلماته صحيحة.

199
00:10:02,977 --> 00:10:06,012
وكما يقول خصمي، قد
لا يكون وجهي وسيم،

200
00:10:06,063 --> 00:10:08,064
ولكن إذا كنت ترغب في
المرشح الذي يستمع لك،

201
00:10:08,099 --> 00:10:11,851
أذني جاهزة للاستماع.

202
00:10:13,154 --> 00:10:16,690
الآن انظر لي الرقص!

203
00:10:16,692 --> 00:10:18,858
أوه، نعم.

204
00:10:28,002 --> 00:10:30,704
غرونكل ستان، الذي كان مذهلا.

205
00:10:30,755 --> 00:10:32,756
نعم. كيف فعلت ذلك، السيد الصنوبر؟

206
00:10:32,790 --> 00:10:33,873
أنا لا أعرف.

207
00:10:33,924 --> 00:10:36,009
أنا فقط أتحدث من قلبي.

208
00:10:36,043 --> 00:10:39,713
أو المعدة. أو شيء.
ما هذا الصوت؟

209
00:10:39,715 --> 00:10:41,881
لماذا يمسك الناس أيديهم؟

210
00:10:41,932 --> 00:10:45,969
هذا التصفيق!
غرونكل ستان، مثلك.

211
00:10:46,020 --> 00:10:48,805
أنها مثلي؟

212
00:10:48,856 --> 00:10:51,141
ستان! ستان! ستان!

213
00:10:52,893 --> 00:10:55,895
هذا كل شيء.
تينيسي. الصنوبر، يمكننا التقاط الصور؟

214
00:10:55,897 --> 00:10:58,064
<i>نعم نحن كشك!
(نعم يمكننا = نعم يمكننا)</i>

215
00:11:09,076 --> 00:11:10,877
اللعنة!

216
00:11:10,911 --> 00:11:13,129
براتي، غبي، القرف!

217
00:11:13,164 --> 00:11:15,081
يغفر لغتي.
أنا آسف.

218
00:11:15,132 --> 00:11:17,751
أوه، هذا أمر سيء.
هذا أمر سيء حقا.

219
00:11:17,802 --> 00:11:20,053
يجب أن أتحدث إلى مدير الحملة.

220
00:11:20,087 --> 00:11:23,089
عفوا للحظة.

221
00:11:23,140 --> 00:11:25,925
انظر، أنا آسف.

222
00:11:25,927 --> 00:11:29,896
انها مجرد مشكلة صغيرة،
ونحن سوف يفوز بالتأكيد.

223
00:11:29,930 --> 00:11:31,931
<i>مشكلة صغيرة؟</i>

224
00:11:31,982 --> 00:11:33,933
<i>مشكلة صغيرة؟!</i>

225
00:11:33,984 --> 00:11:36,019
<i>الاستماع بعناية، أبي.</i>

226
00:11:36,070 --> 00:11:37,153
<i>السجن كابوس!</i>

227
00:11:37,188 --> 00:11:39,739
<i>أكل نفس الطعام كل يوم!</i>

228
00:11:39,774 --> 00:11:41,908
<i>لا منتجات العناية بالشعر هنا.</i>

229
00:11:41,942 --> 00:11:45,745
<i>أنا لا أستطيع النوم لأن
زملائي بلدي تزوجت سادة بلدي!</i>

230
00:11:45,780 --> 00:11:47,864
<i>أبي أعتقد أنني يلهون هنا؟!</i>

231
00:11:47,915 --> 00:11:51,751
<i>مرحبا، الأصدقاء! / لا
تتأخر عن الصداقة سوار.</i>

232
00:11:51,786 --> 00:11:54,954
<i>لدي أيضا فئة اللوحة
فنجر في نفس الوقت!</i>

233
00:11:55,005 --> 00:11:57,707
<i>وفاة رئيس البلدية هي
فرصتي للخروج من هنا.</i>

234
00:11:57,758 --> 00:11:59,175
<i>لهذا السبب يجب عليك
الفوز بهذه الانتخابات،</i>

235
00:11:59,210 --> 00:12:01,928
<i>أحضرني من السجن،
ونحن لن ندع الصنوبر</i>

236
00:12:01,962 --> 00:12:04,097
<i>حجب لي مرة أخرى!</i>

237
00:12:04,131 --> 00:12:05,882
ولكنك لا تفهم.

238
00:12:05,933 --> 00:12:08,935
وهناك الكثير من صوتها.
كما لو كان يستخدم السحر.

239
00:12:08,969 --> 00:12:11,771
<i>ماجيك، أنت تقول؟</i>

240
00:12:11,806 --> 00:12:14,808
<i>ربما حان الوقت لمحاربة
النار بالنار.</i>

241
00:12:14,810 --> 00:12:16,860
<i>لقد أبقيت هذا منذ فترة طويلة،</i>

242
00:12:16,894 --> 00:12:18,945
<i>في انتظار الوقت المناسب.</i>

243
00:12:18,979 --> 00:12:22,982
الابن، لقد غطينا هذا.
لا ترتدي نوبات مخيفة بعد الآن.

244
00:12:22,984 --> 00:12:24,784
<i>جي، أبي.</i>

245
00:12:24,819 --> 00:12:28,154
<i>ربما تحتاج فقط إلى
أن تكون منفتحين.</i>

246
00:12:32,960 --> 00:12:35,745
لا، يا ابن.
لا!

247
00:12:35,796 --> 00:12:37,747
أي شيء آخر غير ذلك!

248
00:12:43,879 --> 00:12:45,545
أوه، هذا كل شيء!

249
00:12:48,599 --> 00:12:50,600
يبدو باردا، رئيس بلدية المرشح.

250
00:12:50,634 --> 00:12:53,269
هذا هو الرجل الذي سأختاره.

251
00:12:53,304 --> 00:12:56,222
انها باردة جدا،
ستانفورد، حتى تبرد.

252
00:12:56,273 --> 00:12:58,558
تاد، كلماتك هي ذات مغزى جدا.

253
00:12:58,609 --> 00:13:00,393
يا-O!

254
00:13:00,444 --> 00:13:02,362
ستان!

255
00:13:02,396 --> 00:13:04,147
الآن، النساء فقط.

256
00:13:04,198 --> 00:13:05,231
ستان!

257
00:13:05,282 --> 00:13:08,151
الآن امرأة من عمري - ستان!

258
00:13:08,202 --> 00:13:09,202
ننسى ذلك.

259
00:13:10,404 --> 00:13:15,458
انها حرة، السيد Pejabat./
يمكنني أن تعتاد على هذا.

260
00:13:15,492 --> 00:13:18,544
غرونكل ستان، لماذا ارتداء ذلك؟
أنت لا ترتدي ربطة عنق محظوظ.

261
00:13:18,579 --> 00:13:21,497
التعادل الدعامة الأساسية. يجب استخدامها.
هيا، هل رأيت النتيجة؟

262
00:13:21,548 --> 00:13:24,167
أستطيع أن أجادل بينما
عارية ولا يزال الفوز.

263
00:13:24,169 --> 00:13:25,551
تعال للتفكير في الأمر...

264
00:13:25,586 --> 00:13:28,648
ها ها. حقا، عليك أن ترتدي...

265
00:13:28,700 --> 00:13:32,225
القميص وربطة عنق، غرونكل ستان.
القمصان والعلاقات. يجب أن ترتديه.

266
00:13:32,259 --> 00:13:35,228
لماذا تبقي على قول لي؟

267
00:13:35,262 --> 00:13:37,480
جميع سكان المدينة
يحترمونني أخيرا...

268
00:13:37,514 --> 00:13:39,432
وربما يجب عليك أيضا.

269
00:13:39,483 --> 00:13:41,918
غرونكل ستان، نحن
نحترمك إذا كنت...

270
00:13:41,919 --> 00:13:44,354
تكون أكثر خطورة.
أنا جاد.

271
00:13:44,405 --> 00:13:45,571
إذا لم تكن على علم،

272
00:13:45,606 --> 00:13:47,190
كل ما يخرج من هذا الفم الذهبي...

273
00:13:47,241 --> 00:13:49,442
جعلني التفوق، مع أو
بدون مشورة غبية.

274
00:13:49,493 --> 00:13:51,494
اقتراحات سخيفة ؟! /
نعم!

275
00:13:51,528 --> 00:13:53,529
اقتراح سخيف. /
القرف، ستان!

276
00:13:53,580 --> 00:13:56,499
كل ما تبذلونه من الخطب هي سيطرتنا.

277
00:13:56,533 --> 00:13:58,368
ديبر! /
ماذا ؟!

278
00:13:58,370 --> 00:14:01,371
هذا التعادل هو أداة
التحكم في العقل فورد.

279
00:14:01,422 --> 00:14:04,123
إذا لم يكن لهذا
التعادل، سوف تفقد.

280
00:14:05,946 --> 00:14:07,363
أخبر فورد فورد،

281
00:14:07,414 --> 00:14:10,917
الرجاء حفظ مصباح يتوهم
والسحر التعادل.

282
00:14:10,951 --> 00:14:13,169
وسوف يفوز بهذه المناقشة
وحدها دون مساعدتكم.

283
00:14:13,204 --> 00:14:15,038
ستان، انتظر!
لا!

284
00:14:17,041 --> 00:14:18,258
أوه، هذا أمر سيء.

285
00:14:18,292 --> 00:14:21,211
إذا أردنا الفوز على برعم، نحن بحاجة
إلى مرشح آخر في أقرب وقت ممكن.

286
00:14:21,262 --> 00:14:25,014
نحن بحاجة "ورقة فارغة،"
شخص يشتبه بسهولة،

287
00:14:25,049 --> 00:14:28,051
الطين التي يمكننا
تشكيل في الإرادة.

288
00:14:28,102 --> 00:14:29,219
مهلا، يمكنك الرجاء المساعدة، الرجال؟

289
00:14:29,221 --> 00:14:31,271
رأسي رأسي بطريق الخطأ في كم.

290
00:14:31,305 --> 00:14:34,100
أعتقد أنني سأعيش مثل هذا الآن.

291
00:14:36,193 --> 00:14:38,394
البذور هنا!
دعم المرشحين المحتملين...

292
00:14:38,396 --> 00:14:41,147
... من خلال رمي بذور الانتخابات.

293
00:14:41,198 --> 00:14:44,175
مرحبا، الجميع.
في الانتخابات...

294
00:14:44,176 --> 00:14:47,153
في حجم الكونية، وهو شيء صغير
ينسى بسهولة في تاريخ البشرية.

295
00:14:47,204 --> 00:14:50,240
وهذه هي المرشحين 3 الأكثر شعبية.

296
00:14:50,291 --> 00:14:53,076
أوه! مرحبا، ستانفورد.

297
00:14:53,127 --> 00:14:56,329
وقت طويل لا نرى.

298
00:14:56,380 --> 00:14:59,415
لا داعي للذعر.
أنا سوف يضربك.

299
00:14:59,466 --> 00:15:04,053
أوه، ولكن لدي خطة سرية.

300
00:15:04,088 --> 00:15:06,923
كنت تجعلني غير
مريحة للغاية الآن.

301
00:15:06,925 --> 00:15:08,258
ما هذا؟

302
00:15:08,260 --> 00:15:11,094
1 مرشح جديد يدخل السباق.

303
00:15:11,145 --> 00:15:12,929
انتظر دقيقة.
ماذا؟

304
00:15:15,349 --> 00:15:20,019
الخائن ./
دعونا نبدأ النقاش.

305
00:15:20,070 --> 00:15:23,406
السؤال الأول، ما رأيك في الفأس؟

306
00:15:23,440 --> 00:15:26,192
الانتظار. يعني الضرائب.

307
00:15:26,243 --> 00:15:30,113
سهلة. الضرائب هي أسوأ شيء.
أقترح تحسين الاقتصاد...

308
00:15:30,115 --> 00:15:34,951
من خلال مهاجمة المدينة المجاورة.
لدينا البنادق.

309
00:15:37,121 --> 00:15:38,371
ماذا؟

310
00:15:38,422 --> 00:15:40,290
أنا لا أعرف الكثير عن الضرائب.

311
00:15:40,341 --> 00:15:43,176
ولكن يمكنني أن أعد
القطط في كل وعاء.

312
00:15:43,210 --> 00:15:44,344
هذا لا معنى له، مابل.

313
00:15:44,378 --> 00:15:47,347
أنت لا تجعل من المنطقي، ديبر!

314
00:15:47,381 --> 00:15:51,267
الأصدقاء. ألا ترى ما
يحدث في هذه المرحلة؟

315
00:15:51,302 --> 00:15:54,137
هؤلاء السياسيين تجنب هذه النقطة.

316
00:15:54,188 --> 00:15:58,441
يمكنني الغناء.

317
00:15:58,475 --> 00:16:01,444
الشر سيئة، سيئة للغاية.

318
00:16:01,478 --> 00:16:03,947
اختيار برعم ولن يكون هناك جريمة.

319
00:16:03,981 --> 00:16:05,315
جريمة سيئة.
اختر برعم.

320
00:16:07,151 --> 00:16:09,202
يرجى رمي البذور الخاصة بك.

321
00:16:11,405 --> 00:16:14,123
الآن أخذ قسط من الراحة.

322
00:16:14,158 --> 00:16:15,959
لقد فشلنا بشكل فادح.

323
00:16:15,993 --> 00:16:19,045
منذ متى كان برعم لطيف جدا؟

324
00:16:19,079 --> 00:16:21,381
أنا لا أعرف.
هذا لا معنى له.

325
00:16:21,415 --> 00:16:24,334
انها تتصرف مثل...

326
00:16:24,385 --> 00:16:28,171
<i>مثلي.</i>

327
00:16:29,006 --> 00:16:32,008
<i>آها! مرحبا!
وقت طويل لا نرى.</i>

328
00:16:32,010 --> 00:16:35,228
<i>إلا في الأوهام الانتقام بلدي.
أين أراك بانتظام.</i>

329
00:16:35,262 --> 00:16:38,097
جدعون! أنا أعلم أنك وراء هذا.

330
00:16:38,148 --> 00:16:39,315
كنت في السيطرة على برعم!

331
00:16:39,350 --> 00:16:42,068
<i>ويبدو أن الرجال
يسيطرون على ستانفورد!</i>

332
00:16:42,102 --> 00:16:43,353
<i>يجب أن أعترف.</i>

333
00:16:43,355 --> 00:16:46,239
<i>لقد كنت أكثر شرا منذ
آخر مرة التقيت.</i>

334
00:16:46,273 --> 00:16:47,357
<i>الأب.</i>

335
00:16:50,361 --> 00:16:52,945
ترك لنا!

336
00:16:58,335 --> 00:17:02,005
تتمتع مكان مناقشتكم.

337
00:17:02,039 --> 00:17:06,125
بعد الفوز، وسوف السيطرة
على هذه المدينة النائية.

338
00:17:06,176 --> 00:17:09,128
لن تحصل بعيدا، انها
الناس الرهيبة.

339
00:17:09,179 --> 00:17:13,049
<i>أوه، سأكون سعيدا لتمكنك من الذهاب، مابل.
إذا كنت تريد أن تكون لي.</i>

340
00:17:13,051 --> 00:17:15,968
<i>حتى أنني قدمت فستان
الزفاف في الفن الدرجة.</i>

341
00:17:16,020 --> 00:17:17,387
<i>لا تسأل ما هي المكونات.</i>

342
00:17:17,389 --> 00:17:20,056
إك! أنا أفضل الموت،
قاعدة مثير للاشمئزاز!

343
00:17:20,058 --> 00:17:23,192
<i>كل الحق! والامر متروك لكم.
بعد أن فزت،</i>

344
00:17:23,227 --> 00:17:25,228
<i>فإنها سوف تضيء الألعاب النارية،</i>

345
00:17:25,230 --> 00:17:29,065
<i>في حين الانتهاء من بناء
التمثال، يجعلك المحاصرين.</i>

346
00:17:29,067 --> 00:17:31,067
<i>كنت عالقة في السجن كل الصيف.</i>

347
00:17:31,118 --> 00:17:33,202
<i>الآن سوف تشعر به.</i>

348
00:17:33,237 --> 00:17:36,406
<i>قل تحية لرئيس بلدية
الجاذبية فالس، الأطفال.</i>

349
00:17:39,243 --> 00:17:41,077
وهذا هو السبب،

350
00:17:41,079 --> 00:17:43,329
تمثال ليبرتي هو أفضل
وجهة سياحية لدينا.

351
00:17:45,083 --> 00:17:47,166
حسنا، أنا كذب.
التمثال يبدو وكأنه رجل.

352
00:17:47,217 --> 00:17:48,837
ماذا تريد؟

353
00:17:52,005 --> 00:17:55,141
الخبر. لقد انتهيت، ستان.

354
00:17:56,260 --> 00:17:58,311
الأطفال، يا رفاق على حق.

355
00:17:58,345 --> 00:18:00,346
كان يجب أن يكون قد استمعت يا رفاق.

356
00:18:00,397 --> 00:18:03,099
ساعدونا!
ما بحق الجحيم؟!

357
00:18:03,101 --> 00:18:04,984
نحن مرتبطة الكثير من الألعاب النارية.

358
00:18:13,110 --> 00:18:14,110
الأطفال!

359
00:18:16,363 --> 00:18:19,332
الاستماع، الجميع، هذه المناقشة قد انتهت.

360
00:18:19,366 --> 00:18:21,250
لا بد لي من إنقاذ عائلتي.

361
00:18:21,285 --> 00:18:24,120
لا، انها مجرد دمية.

362
00:18:24,122 --> 00:18:27,256
لا شيء يمكن مشاهدته.
لا يزال، غليفول!

363
00:18:29,042 --> 00:18:31,010
<i>ما حدث غير متوقع،</i>

364
00:18:31,044 --> 00:18:33,296
<i>ركض ستان بينس لمساعدة طفلين...</i>

365
00:18:33,347 --> 00:18:36,015
<i>الذي يبدو في خطر.</i>

366
00:18:36,049 --> 00:18:38,184
<i>والجميع يحب ذلك.</i>

367
00:18:38,218 --> 00:18:41,187
لا! وقفه!
شكرا، ولكن توقف.

368
00:18:41,221 --> 00:18:43,272
اذهب بعيدا، الفتوة.

369
00:18:54,151 --> 00:18:56,035
غرونكل ستان!

370
00:18:56,069 --> 00:18:59,122
الأطفال! يغفر لي لكون عنيد.

371
00:18:59,156 --> 00:19:01,107
أعتقد أن مدينة بطل لا يكفي.

372
00:19:01,108 --> 00:19:04,141
أريد أن أكون بطلك أيضا.
عذرا، غرونكل ستان.

373
00:19:04,176 --> 00:19:06,162
يجب أن ندعمكم، الفوز أو الخسارة.

374
00:19:06,164 --> 00:19:09,888
على الرغم من أنه قد هزم.
لا يزال يمكنني إسقاط لك، كما تعلمون؟

375
00:19:16,390 --> 00:19:20,343
لا، لا، لا أكثر!

376
00:19:20,345 --> 00:19:23,229
الوقت لإنهاء لك إلى الأبد.

377
00:19:23,263 --> 00:19:25,264
أوه لا! علينا أن نترك فورا.

378
00:19:25,315 --> 00:19:30,726
الأطفال. إذا كنت أموت، تأكد من
بلدي القبر هو أكبر من فورد.

379
00:19:44,168 --> 00:19:46,035
لا!

380
00:20:08,192 --> 00:20:13,229
عمدة بينس!

381
00:20:13,231 --> 00:20:16,065
أعتقد أننا نعرف من هو الفائز.

382
00:20:16,067 --> 00:20:19,402
<i>آخر الأخبار، فقدت
ستانفورد باينز.</i>

383
00:20:19,453 --> 00:20:20,987
ماذا ؟!

384
00:20:21,038 --> 00:20:23,322
<i>على الرغم من الفوز بنسبة 95٪ من الأصوات،</i>

385
00:20:23,373 --> 00:20:25,958
<i>يجب على مسؤولي
الانتخابات عدم أهليته،</i>

386
00:20:25,993 --> 00:20:28,160
<i>بسبب اكتشاف سجله الجنائي الطويل.</i>

387
00:20:28,212 --> 00:20:29,245
الجيز.

388
00:20:29,296 --> 00:20:32,331
ستان، ماذا تفعلين؟
ماذا لم أفعل؟

389
00:20:32,382 --> 00:20:35,334
<i>وتشمل جرائمه رفع الاثقال،
وتعليم الدب القيادة،</i>

390
00:20:35,385 --> 00:20:38,421
<i>جريمة جديدة من خلقه
تسمى "بورغل-بزلمنت،"</i>

391
00:20:38,472 --> 00:20:40,973
<i>لاماسيد المستوى الأول...</i>

392
00:20:41,008 --> 00:20:42,425
اللاما يعرف الكثير.

393
00:20:42,427 --> 00:20:44,143
<i>وبسبب هذا التطور المفاجئ،</i>

394
00:20:44,177 --> 00:20:46,262
<i>يبدو أن الافتتاح سيعطى...</i>

395
00:20:46,264 --> 00:20:49,098
<i>المرشح الوحيد الذي شغل
في الواقع جميع أشكال،</i>

396
00:20:49,149 --> 00:20:52,568
<i>متحمس محلي متحمس،
تايلر كوتيبيكر.</i>

397
00:20:56,073 --> 00:20:57,356
<i>يمكن أن يكون.</i>

398
00:20:57,407 --> 00:20:59,275
<i>سنكرس كل هذا البث...</i>

399
00:20:59,277 --> 00:21:01,277
<i>لقراءة قائمة الجريمة ستان.</i>

400
00:21:01,279 --> 00:21:05,031
<i>سرقة موازين الحرارة من المستوى
الأول، وتهريب الكلاب الصلصال،</i>

401
00:21:05,082 --> 00:21:07,116
على الأقل أنها لم تكتب سيئة.

402
00:21:07,167 --> 00:21:09,368
ليس لديها ما تفعله، ولدي الكثير
من الكلاب رخيصة الصلصال،

403
00:21:09,419 --> 00:21:13,089
ولا بد لي من نقلها على
الفور - أنا آسف، ستان.

404
00:21:13,123 --> 00:21:15,258
أنا حقا أعتقد أنك رئيس
بلدية سوف تكون ممتعة.

405
00:21:15,292 --> 00:21:18,427
آه. ربما يجب أن يكون مثل هذا.
على الأقل أحلامي تقريبا، ابن.

406
00:21:18,462 --> 00:21:23,911
مهلا، أنا متماسكة لك شيئا.
هذا أمر غير رسمي، ولكن أعتقد أنه يناسب.

407
00:21:23,912 --> 00:21:26,000
<i>بطلنا.</i>

408
00:21:26,386 --> 00:21:28,271
غرونكل ستان، هل تبكي؟

409
00:21:28,305 --> 00:21:30,973
هناك ورقة الزخرفية القادمة إلى عيني.

410
00:21:30,975 --> 00:21:33,359
هيا، والأطفال. تريد أن تدمر
منزل الفاخرة تايلور العمدة؟

411
00:21:33,393 --> 00:21:36,312
مهلا، مهلا! الدمار.

412
00:21:36,314 --> 00:21:40,199
أنا آسف الانتخابات
لم تنجح، إخوانه.

413
00:21:40,233 --> 00:21:43,319
إذا كان يمكن أن تجعلك أفضل،
ونحن سوف تجعل مشهد الليلة.

414
00:21:43,321 --> 00:21:46,155
أي شخص يريد أن يجعل مشهد؟

415
00:21:46,157 --> 00:21:48,747
شكرا، عيون الشبح،
أنا لست في مزاج.

416
00:21:50,963 --> 00:21:54,415
هذا الملصق هو الوحيد
الذي يبقي لي الذهاب.

417
00:21:58,797 --> 00:22:02,225
وأخيرا أنا مستعد لإجراء صفقة.

418
00:22:03,488 --> 00:22:06,726
<فونت سيز = "23"> <فونت كولور = "سيان"> الأصل
الإنجليزية الترجمة بواسطة f1nc0 ~ Addic7ed.com ~

