﻿1
00:00:00,133 --> 00:00:02,835
♪

2
00:00:05,672 --> 00:00:08,607
(الضحك مهووس)
أوه، فإنه يحدث! . تم الترجمة من قبل حسين العراقي

3
00:00:08,609 --> 00:00:10,676
وأخيرا، يحدث أخيرا.

4
00:00:10,678 --> 00:00:12,478
(يضحك)

5
00:00:12,480 --> 00:00:15,547
الشكل المادي؟
لا تمانع في أن أفعل!

6
00:00:18,284 --> 00:00:21,120
يا! ماذا حدث للتو؟

7
00:00:21,122 --> 00:00:24,456
يا! يا رجل.
هذا سيء.

8
00:00:26,393 --> 00:00:27,960
هذا أمر سيء حقا.

9
00:00:27,962 --> 00:00:30,295
الرجال، لدينا حالة.

10
00:00:34,200 --> 00:00:36,668
(كل هتف)

11
00:00:36,670 --> 00:00:38,537
(الضحك)

12
00:00:38,539 --> 00:00:41,640
كل الحق، والاستماع يصل،
كنت واحدة من الحياة،

13
00:00:41,642 --> 00:00:43,042
ثلاثي الأبعاد،

14
00:00:43,044 --> 00:00:44,676
خمسة الدمى الجلد مستشعر.

15
00:00:44,678 --> 00:00:46,478
لمدة تريليون سنة،
لقد تم المحاصرين

16
00:00:46,480 --> 00:00:48,047
في بعدي المدمر،

17
00:00:48,049 --> 00:00:50,516
في انتظار الكون
الجديد لدعوة بلدي.

18
00:00:50,518 --> 00:00:52,484
اسم بيل، ولكن يمكنك الاتصال بي

19
00:00:52,486 --> 00:00:55,754
ربك الجديد والماجستير
لجميع الأبدية.

20
00:00:58,358 --> 00:01:00,692
الآن تلبية عصابة
المجرمين بين الأبعاد

21
00:01:00,694 --> 00:01:02,995
والكوابيس أدعو أصدقائي.

22
00:01:02,997 --> 00:01:05,264
8 الكرة، كريبتوس،

23
00:01:05,266 --> 00:01:08,067
الكائن الذي يجب
أن يكون اسم أبدا.

24
00:01:08,069 --> 00:01:09,835
آه، ما هيك.

25
00:01:09,837 --> 00:01:11,737
فمن زنثار.
ثم بطبيعة الحال،

26
00:01:11,739 --> 00:01:13,605
هناك أيضا الأسنان،
كيهول، هكتورغون،

27
00:01:13,607 --> 00:01:16,241
شكل غير متبلور، أرونيكا
مصاصة وهؤلاء الرجال.

28
00:01:16,243 --> 00:01:19,011
هذه هي مدينتنا الآن، الأولاد.

29
00:01:21,381 --> 00:01:24,683
الآن انظر هنا، أنت
غير مثيل مثلث فلة.

30
00:01:24,685 --> 00:01:29,588
كما عمدة، وأنا أحث بقوة
لك للحصول على أوتا هنا.

31
00:01:29,590 --> 00:01:32,024
بلى. الأشياء مع عين واحدة غريبة.

32
00:01:32,026 --> 00:01:33,592
نحن لا أحب الخروج من تونرز.

33
00:01:33,594 --> 00:01:36,228
نحن لكمة ما لا نفهم.

34
00:01:36,230 --> 00:01:38,297
أود فقط أن أقول أن
الرأسمالية الغنية،

35
00:01:38,299 --> 00:01:40,099
أرحب بالقاعدة الطاغية.

36
00:01:40,101 --> 00:01:41,800
ربما يمكن أن تكون واحدة من أه،

37
00:01:41,802 --> 00:01:43,869
الفرسان من نهاية العالم.

38
00:01:43,871 --> 00:01:46,472
- أبي!
- ليس الآن، الحلو.
الكبار يتحدثون.

39
00:01:46,474 --> 00:01:48,373
أوه، نجاح باهر،
وهذا هو عرض كبير.

40
00:01:48,375 --> 00:01:49,808
ماذا عن بدلا من ذلك،
أنا خلط الوظائف

41
00:01:49,810 --> 00:01:51,677
من كل حفرة في وجهك؟

42
00:01:55,715 --> 00:01:58,550
(الضحك الشرير)

43
00:01:58,552 --> 00:02:03,122
Durland!
نائب بلدي الثمين دورلاند!

44
00:02:03,124 --> 00:02:05,724
لقد حان الوقت ونحن نفعل
قليلا ريديكوراتينغ.

45
00:02:05,726 --> 00:02:08,560
يمكنني حقا استخدام
قلعة من نوع ما.

46
00:02:11,131 --> 00:02:14,733
وكيف حول بعض فقاعات
من الجنون النقي؟

47
00:02:14,735 --> 00:02:17,503
(يصرخ)

48
00:02:17,505 --> 00:02:19,304
هذا الطرف يتوقف أبدا.

49
00:02:19,306 --> 00:02:22,307
الوقت ميت، والمعنى ليس له معنى.

50
00:02:22,309 --> 00:02:24,176
الوجود رأسا على عقب،

51
00:02:24,178 --> 00:02:26,612
وأنا حكم العليا.

52
00:02:26,614 --> 00:02:30,082
مرحبا، واحد وكل شيء،
إلى ويردماجيدون.

53
00:02:31,618 --> 00:02:34,019
(صراخ)

54
00:03:12,825 --> 00:03:14,293
إذن هذه هي الطريقة
التي ينتهي بها العالم.

55
00:03:14,295 --> 00:03:16,728
ليس مع ضجة، ولكن مع... الوقواق.

56
00:03:16,730 --> 00:03:19,765
- ويردماجيدون.
- (كلا يصرخ)

57
00:03:22,368 --> 00:03:24,036
نقله، وتمتد!

58
00:03:24,038 --> 00:03:26,205
مهلا، نحن خداع هنا.

59
00:03:26,207 --> 00:03:27,973
تمزق الصدع.

60
00:03:27,975 --> 00:03:29,875
عالم بيل هو الانسكاب في بلدنا.

61
00:03:29,877 --> 00:03:32,511
كل دقيقة، صلاحياته تنمو أقوى.

62
00:03:32,513 --> 00:03:35,247
مابل... يجب أن الصدع
قد تصدع في الداخل
على ظهره.

63
00:03:35,249 --> 00:03:37,516
يجب أن تكون في خطر.
يجب أن أذهب العثور عليها.

64
00:03:37,518 --> 00:03:38,884
مابل. تعال، مابل.

65
00:03:38,886 --> 00:03:40,686
مابل!

66
00:03:40,688 --> 00:03:42,521
دبر، والاستماع لي.

67
00:03:42,523 --> 00:03:43,755
يمكننا أن نجد شقيقتك قريبا،

68
00:03:43,757 --> 00:03:45,591
ولكن أولا، لدينا لوقف بيل.

69
00:03:45,593 --> 00:03:47,659
إذا استطعنا أن نهبه مرة
أخرى من خلال مزق خرج من،

70
00:03:47,661 --> 00:03:49,428
ونحن فقط قد تكون قادرة على منعه

71
00:03:49,430 --> 00:03:51,930
قبل انتشار غرابة له
في جميع أنحاء العالم.

72
00:03:51,932 --> 00:03:54,866
هل أنت واثق
هزيمة بيل
بل هو ممكن؟

73
00:03:54,868 --> 00:03:56,268
لا، لست متأكدا.

74
00:03:56,270 --> 00:03:58,437
ولكن كونه بطلا يعني
القتال مرة أخرى

75
00:03:58,439 --> 00:04:00,372
حتى عندما يبدو من المستحيل.

76
00:04:00,374 --> 00:04:03,408
- هل ستتبعني؟
- الى نهاية الارض.

77
00:04:03,410 --> 00:04:05,744
جيد، لأن هذا هو
المكان الذي نحن نتجه.

78
00:04:05,746 --> 00:04:08,280
قد تحتاج أيضا إلى خطوة داخل.

79
00:04:08,282 --> 00:04:10,782
موجة غرابة!

80
00:04:19,425 --> 00:04:21,426
آه! أبيليتا، موجة
المد والجزر من الجنون

81
00:04:21,428 --> 00:04:23,128
ذهبت للتو أكثر منا.

82
00:04:23,130 --> 00:04:25,430
أوه، سوس، مثل هذا الخيال.

83
00:04:25,432 --> 00:04:26,798
آه!

84
00:04:26,800 --> 00:04:28,533
أنت تحولت إلى كرسي!

85
00:04:28,535 --> 00:04:30,302
لماذا لا يكون لديك
مقعد والاسترخاء؟

86
00:04:30,304 --> 00:04:32,471
ماذا عنك، وأصدقائي؟

87
00:04:32,473 --> 00:04:34,573
سأكون بخير.
تذهب مساعدة الآخرين.

88
00:04:34,575 --> 00:04:36,375
عندما يتم كسر الكون،

89
00:04:36,377 --> 00:04:38,744
فقط بارع واحد يمكن إصلاحه.

90
00:04:38,746 --> 00:04:41,480
أنا قادم لك، الأصدقاء.

91
00:04:41,482 --> 00:04:44,383
وقت القيلولة.

92
00:04:44,385 --> 00:04:46,885
مهلا!

93
00:04:46,887 --> 00:04:48,654
هذا هو، الماعز.

94
00:04:48,656 --> 00:04:51,390
لقد حان الوقت ألقى لكم قبالة
هذه الخاصية من أجل الخير!

95
00:04:55,828 --> 00:04:58,764
على الفكرة الثانية،
أنا ستعمل تشغيل مثل
جبان الآن.

96
00:04:58,766 --> 00:05:01,533
(تزييف بصوت عال)

97
00:05:04,737 --> 00:05:07,439
الحرية والحرية!

98
00:05:07,441 --> 00:05:09,341
حسنا، السجناء،

99
00:05:09,343 --> 00:05:11,243
فقد حان الوقت لمراجعة
لوحات إصبعك.

100
00:05:11,245 --> 00:05:14,646
جيد. لطيف.

101
00:05:14,648 --> 00:05:16,948
جدعون، هل هذا يبدو
وكأنه شخص مستعد

102
00:05:16,950 --> 00:05:18,350
لإعادة دخول المجتمع؟

103
00:05:18,352 --> 00:05:20,619
غير جدعون غير مقدر في وقته.

104
00:05:20,621 --> 00:05:22,921
أوه، عيون الشبح،
كنت جعل لي استحى.

105
00:05:22,923 --> 00:05:25,090
جدعون يجعل الحياة
السجن يستحق العيش.

106
00:05:25,092 --> 00:05:26,591
آل: جيدون، جيدون...

107
00:05:26,593 --> 00:05:27,793
- (تسكع بصوت عال)
- (كل غاسبينغ)

108
00:05:27,795 --> 00:05:30,228
(التبييض)

109
00:05:40,139 --> 00:05:42,374
(صرخة صرخة)

110
00:05:42,376 --> 00:05:44,976
أوه، بلدي، جاء بيل من خلال.

111
00:05:44,978 --> 00:05:47,779
بيل: على استعداد لتسبب
بعض الفوضى، الأولاد؟

112
00:05:55,355 --> 00:05:57,889
آه، بلدي ديستابيليزر الكمي.

113
00:05:57,891 --> 00:05:59,825
كان ينتظر وقتا طويلا
لاستخدام هذا.

114
00:05:59,827 --> 00:06:02,894
نحن فقط ستعمل لدينا فرصة
واحدة لاتخاذ هذه النار.

115
00:06:04,063 --> 00:06:07,399
ثابت. ثابت.

116
00:06:07,401 --> 00:06:09,701
و...

117
00:06:09,703 --> 00:06:11,670
(الضحك)

118
00:06:11,672 --> 00:06:12,904
أنا على قيد الحياة الآن.

119
00:06:16,376 --> 00:06:17,442
أوه، لا!

120
00:06:20,513 --> 00:06:22,381
حسنا حسنا حسنا.

121
00:06:22,383 --> 00:06:25,150
وهنا اعتقدت اليوم لا
يمكن الحصول على أي أفضل.

122
00:06:29,188 --> 00:06:31,490
عظيم عمه فورد!

123
00:06:31,492 --> 00:06:33,725
دبر، واتخاذ المجلات بلدي.

124
00:06:35,595 --> 00:06:38,196
استمع. أنا أعرف من
طريقة أخرى لهزيمة بيل.

125
00:06:38,198 --> 00:06:39,831
انها...

126
00:06:39,833 --> 00:06:41,933
أوه، لا، دبر، تشغيل!
النزول!

127
00:06:41,935 --> 00:06:43,835
جيد القديمة ستة أصابع.

128
00:06:43,837 --> 00:06:45,837
لقد كنت في انتظار الخلود

129
00:06:45,839 --> 00:06:49,841
- لتتحدث
وجها لوجه.
- (يصر)

130
00:06:49,843 --> 00:06:52,911
الجميع، هذا هرمجدون
لن يكون ممكنا

131
00:06:52,913 --> 00:06:54,579
دون مساعدة من صديقنا هنا.

132
00:06:54,581 --> 00:06:56,381
أعطه يد ستة أصابع الاتهام.

133
00:06:56,383 --> 00:06:59,017
هذا الدماغ هو الذي بني البوابة

134
00:06:59,019 --> 00:07:00,886
في المقام الأول.

135
00:07:00,888 --> 00:07:03,021
لا تبدو الحامض جدا، فوردسي.

136
00:07:03,023 --> 00:07:04,689
لم يفت الأوان للانضمام إلي.

137
00:07:04,691 --> 00:07:06,224
مع هذا الإصبع اضافية،

138
00:07:06,226 --> 00:07:08,727
كنت تناسب الحق في
مع النزوات بلدي.

139
00:07:08,729 --> 00:07:11,062
سأموت قبل أن أنضم إليكم.

140
00:07:11,064 --> 00:07:12,864
أنا أعرف ضعفك، بيل.

141
00:07:12,866 --> 00:07:14,900
آه أجل؟
وأنا أعرف اللغز.

142
00:07:14,902 --> 00:07:17,602
- لماذا الرجل العجوز
افعل هذا؟
- هذه؟

143
00:07:22,275 --> 00:07:25,143
لأنني كنت بحاجة إلى
خدش الظهر الجديد.

144
00:07:25,145 --> 00:07:27,779
(الضحك)

145
00:07:29,882 --> 00:07:31,650
هذا يكفي!

146
00:07:31,652 --> 00:07:34,719
تسليم عمى، أو آخر!

147
00:07:34,721 --> 00:07:37,289
الآن ليس هذا...

148
00:07:37,291 --> 00:07:39,257
مثير للإعجاب؟

149
00:07:39,259 --> 00:07:41,960
بلدي دمية القديمة هو
العودة للحصول على الظهور.

150
00:07:41,962 --> 00:07:43,895
كنت تعتقد أنك يمكن أن يمنعني؟

151
00:07:43,897 --> 00:07:46,131
المضي قدما، شجرة الصنوبر،
وتبين لي ما حصلت عليه.

152
00:07:46,133 --> 00:07:47,632
أنا...

153
00:07:47,634 --> 00:07:49,067
اه...

154
00:07:49,069 --> 00:07:50,936
"أنا، أم، أنا..."
تفعل ذلك، طفل.

155
00:07:50,938 --> 00:07:53,271
هل بعض الشيء الرائع الذي
يأخذني إلى أسفل الآن.

156
00:07:53,273 --> 00:07:55,106
ماذا حصلت، شجرة الصنوبر؟

157
00:07:55,108 --> 00:07:56,975
الجميع ينتظرون.
افعلها!

158
00:07:56,977 --> 00:07:58,710
مشروع قانون!!

159
00:08:06,452 --> 00:08:09,621
هذا صحيح.
لا يكون بطلا، طفل.

160
00:08:09,623 --> 00:08:12,224
هذا هو ما يحدث
للأبطال في العالم.

161
00:08:14,994 --> 00:08:17,429
لا! المجلات!

162
00:08:17,431 --> 00:08:19,297
ليس الكثير من
تهديدا الآن،
أنت؟

163
00:08:19,299 --> 00:08:22,701
الآن يمكن لأي شخص يذكرني
لماذا جئنا إلى هنا؟

164
00:08:22,703 --> 00:08:24,803
للحصول على غريب!

165
00:08:24,805 --> 00:08:27,539
هذا صحيح.
فيب، إلى داخل، ال التعريف، فيراميد.

166
00:08:27,541 --> 00:08:29,441
أوه، و 8 الكرة، والأسنان،
وكنت قد حصلت على علاج.

167
00:08:29,443 --> 00:08:31,042
- هل لديك طفل لتناول وجبة خفيفة.
- هاه؟

168
00:08:33,179 --> 00:08:36,081
هينش مجنون، طرح!

169
00:08:45,558 --> 00:08:48,059
(بيل كاكلينغ)

170
00:08:50,296 --> 00:08:52,297
(بانتينغ)

171
00:08:52,299 --> 00:08:55,534
لذلك كنت أريد أن
تأكله أو شيء من هذا؟

172
00:08:55,536 --> 00:08:58,136
أوه، بالتأكيد.
دعونا أكله.

173
00:08:58,138 --> 00:08:59,938
(يصرخ)

174
00:09:05,511 --> 00:09:07,078
<i>نحن اليوم الثالث في</i>
<i>هذا الحدث الكارثي الغريب</i>

175
00:09:07,080 --> 00:09:09,147
<i>التي يتصل بعضها</i>
<ط> Weirdmageddon،</i>

176
00:09:09,149 --> 00:09:11,082
<i>أو الغريب - بوكاليبس.</i>

177
00:09:11,084 --> 00:09:12,851
<i>يطالب الطقس اليوم</i>
<i>السحب السوداء، أمطار الدم،</i>

178
00:09:12,853 --> 00:09:15,020
& لوت؛ i & غ؛ & غ؛
& لوت؛ i & غ؛ من الخفافيش مقلة العين</i>

179
00:09:15,022 --> 00:09:17,155
<i>تحويل الأشخاص</i>
<i>في الحجر. & لوت؛ / i & غ؛

180
00:09:17,157 --> 00:09:20,025
<i>أنا شوندرا جيمينيز،</i>
& لوت؛ i & غ؛ أكلت الفئران لتناول العشاء. & لوت؛ / i & غ؛

181
00:09:20,027 --> 00:09:22,394
مابل، هو لي.

182
00:09:22,396 --> 00:09:24,062
حتى الآن، لقد استعصي القبض،

183
00:09:24,064 --> 00:09:26,998
ولكن لم أتمكن من العثور
عليك أو ستان في أي مكان.

184
00:09:27,000 --> 00:09:28,900
أنا لا أعرف ما إذا
كان يمكنك سماع لي،

185
00:09:28,902 --> 00:09:30,669
ولكن أينما كنت، مهما حدث،

186
00:09:30,671 --> 00:09:33,305
- أنا ذاهب لتجد لك.
- (صراخ الحيوانات)

187
00:09:35,207 --> 00:09:38,109
مول! ربما هم يختبئون هناك.

188
00:09:45,918 --> 00:09:48,053
- أوه، لا.
- مهلا. يا هذا.

189
00:09:48,055 --> 00:09:50,021
مهلا، أريد أن أتحدث إليكم.

190
00:09:50,023 --> 00:09:52,557
أريد أن أتحدث إليكم
عن الذهاب داخل فمي.

191
00:09:52,559 --> 00:09:54,025
أعتقد أنك تريد الحصول على هنا.

192
00:09:54,027 --> 00:09:56,595
يا هذا! مهلا، أنا تالكن 'لك!

193
00:09:56,597 --> 00:09:58,630
لم يكن لديك لجعل
صفقة كبيرة أوتا هذا.

194
00:09:58,632 --> 00:10:00,432
مرحبا. مرحبا!

195
00:10:00,434 --> 00:10:03,368
لماذا أنت مجرد تجاهل لي؟

196
00:10:03,370 --> 00:10:04,803
وهذا وقحا على محمل الجد

197
00:10:04,805 --> 00:10:06,972
لمجرد تجاهل شخص من هذا القبيل.

198
00:10:11,811 --> 00:10:14,679
ستان! مابل!

199
00:10:16,449 --> 00:10:18,984
ربما على الأقل يمكنني الحصول
على شيء لتناول الطعام.

200
00:10:18,986 --> 00:10:21,786
آخر ناتشوز على الأرض.

201
00:10:22,722 --> 00:10:24,990
مساعدة! خدع ناتشوس لي!

202
00:10:24,992 --> 00:10:26,324
قحافة؟

203
00:10:26,326 --> 00:10:28,326
ويندي؟ أوه، لا.

204
00:10:28,328 --> 00:10:30,395
كنت قد تحولت إلى
نوع من الوحش شجرة.

205
00:10:30,397 --> 00:10:32,564
انها مجرد التمويه.

206
00:10:32,566 --> 00:10:34,833
والدي جعلني واخوتي لا
تدريب نهاية العالم

207
00:10:34,835 --> 00:10:36,401
كل عام بدلا من عيد الميلاد.

208
00:10:36,403 --> 00:10:38,470
تخمين ذلك هو نوع من بارد
دفعت جنون العظمة قبالة.

209
00:10:40,106 --> 00:10:42,907
لطيف! لحم الخنزير.
اسمحوا لي أن تحصل على ذلك بالنسبة لك.

210
00:10:44,276 --> 00:10:46,911
ويندي، أنا سعيد جدا لتجد لك.

211
00:10:46,913 --> 00:10:49,247
اعتقدت أن الجميع عرفت أنه ذهب.

212
00:10:49,249 --> 00:10:50,849
مهلا، مهلا، لا بأس.

213
00:10:50,851 --> 00:10:53,118
لدينا بعضنا البعض الآن.

214
00:10:53,120 --> 00:10:55,920
وتوبي مصمم،
الذي أنا بطريق الخطأ
خطأ لحش.

215
00:10:55,922 --> 00:10:59,257
هذا فقط في:
هذا السهم في كتفي.

216
00:10:59,259 --> 00:11:01,259
يجب ألا نبقى
في العراء
لفترة طويلة جدا.

217
00:11:01,261 --> 00:11:02,527
اسمحوا لي أن تظهر لك مخبأ بلدي.

218
00:11:08,434 --> 00:11:10,301
كنا نلعب
الحقيقة
في المقبرة

219
00:11:10,303 --> 00:11:12,137
عندما حدث.

220
00:11:12,139 --> 00:11:14,639
تم تجميد مقل العيون
نيت، لي، تامبري
و طومسون.

221
00:11:14,641 --> 00:11:16,541
(تسجيل النقدية الأناشيد)

222
00:11:16,543 --> 00:11:19,044
روبي تقريبا حصلت بعيدا،
ولكن اضطرت إلى التوقف
لاتخاذ سيلفي.

223
00:11:19,046 --> 00:11:20,478
ماذا عنك؟

224
00:11:20,480 --> 00:11:22,781
كنت في معركة
مع مابل عندما
لقد حدث.

225
00:11:22,783 --> 00:11:24,716
سألني العم فورد أن أكون متدربا

226
00:11:24,718 --> 00:11:26,518
بعد انتهاء الصيف.

227
00:11:26,520 --> 00:11:28,687
ولكن هذا يعني أنني
لن أعود إلى ديارهم.

228
00:11:28,689 --> 00:11:30,989
وهذا يعني النمو دون مابل.

229
00:11:30,991 --> 00:11:32,691
يا رجل.

230
00:11:32,693 --> 00:11:34,325
لم مابل لا أعتبر جيدا،

231
00:11:34,327 --> 00:11:36,027
وركضت في الغابة.

232
00:11:36,029 --> 00:11:38,463
لم تستطع حتى أن
تنظر لي في العين.

233
00:11:38,465 --> 00:11:41,032
هيا، دعونا الحصول على
بعض الهواء النقي.

234
00:11:41,034 --> 00:11:42,300
توبي، يمكنك مشاهدة المخيم.

235
00:11:42,302 --> 00:11:44,235
لا تتصل بي توبي بعد الآن.

236
00:11:44,237 --> 00:11:46,971
اتصل بي بوداسيوس T.

237
00:11:46,973 --> 00:11:48,740
لا أحد سوف ندعو لكم
من أي وقت مضى.

238
00:11:48,742 --> 00:11:50,775
(أنين غروان)

239
00:11:53,546 --> 00:11:55,914
نهاية العالم.
رجل.

240
00:11:55,916 --> 00:11:57,415
ويغطي هذا الألبوم المعادن الموت

241
00:11:57,417 --> 00:11:59,651
حصلت عليه الحق صادمة.

242
00:11:59,653 --> 00:12:02,087
كما تعلمون، كنت أعتقد أنني
يمكن أن تخرج من أي شيء.

243
00:12:02,089 --> 00:12:04,089
ولكن هذا؟
وتدمر المجلات،

244
00:12:04,091 --> 00:12:05,590
يتم القبض على فورد،

245
00:12:05,592 --> 00:12:07,726
ولا أستطيع العثور على
عائلتي في أي مكان.

246
00:12:07,728 --> 00:12:09,327
وقال بيل نفسه.

247
00:12:09,329 --> 00:12:11,196
ليس هناك مجال للأبطال من هنا.

248
00:12:11,198 --> 00:12:13,031
خسرنا.

249
00:12:13,033 --> 00:12:14,833
نظرة، المتأنق، لم تنته بعد.

250
00:12:14,835 --> 00:12:16,601
كنت قد ضربت بيل مرتين قبل.

251
00:12:16,603 --> 00:12:18,369
لماذا هذه المرة مختلفة؟

252
00:12:18,371 --> 00:12:20,271
سيكوس ثم، كان لي مابل.

253
00:12:20,273 --> 00:12:22,207
ثم تحتاج إلى الحصول
على مابل مرة أخرى.

254
00:12:22,209 --> 00:12:24,375
انظروا، هذا الصيف، لقد
رأيت بعض الأشياء المدهشة،

255
00:12:24,377 --> 00:12:27,378
ولكن لا شيء مدهش كما كنت وأختك.

256
00:12:27,380 --> 00:12:29,047
أنا لا أعرف إذا كان الحظ البكم،

257
00:12:29,049 --> 00:12:30,849
أو الين واليانغ أو أيا كان،

258
00:12:30,851 --> 00:12:32,584
ولكن عندما كنت اثنين
من العمل معا،

259
00:12:32,586 --> 00:12:34,953
لا يوجد شيء لا اثنين
لا يمكن أن تنجز.

260
00:12:34,955 --> 00:12:37,188
تحتاج فقط
للتعويض
و فريق،

261
00:12:37,190 --> 00:12:38,757
وإنقاذ الكون.

262
00:12:38,759 --> 00:12:40,258
ولكن كيف سوف تجد
لها من أي وقت مضى؟

263
00:12:40,260 --> 00:12:41,359
(الصاخبة الصاخبة)

264
00:12:45,364 --> 00:12:48,199
نجم إطلاق النار من سترة مابل.

265
00:12:48,201 --> 00:12:50,235
هي في هناك.
أنا أعلم أنه.

266
00:12:50,237 --> 00:12:52,303
قف، هو أن مثل التوأم إسب؟

267
00:12:52,305 --> 00:12:53,738
لا، ليس لدينا ذلك.

268
00:12:53,740 --> 00:12:55,273
ولكن لدينا هذا الشيء
حيث الحساسية لدينا

269
00:12:55,275 --> 00:12:57,208
تعمل تماما في نفس الوقت.

270
00:12:57,210 --> 00:12:58,610
(العطس)

271
00:12:58,612 --> 00:13:00,211
مابل يحتاج لنا.

272
00:13:02,248 --> 00:13:04,616
كيف سنخرج من هناك دون
أن نلقي القبض علينا؟

273
00:13:04,618 --> 00:13:06,151
لدي فكرة.

274
00:13:11,423 --> 00:13:14,592
(الرقص الموسيقى يلعب)

275
00:13:14,594 --> 00:13:17,228
تدور هذا الشخص، وتدور هذا الشخص.

276
00:13:17,230 --> 00:13:18,863
تدور هذا الشخص.

277
00:13:23,169 --> 00:13:24,269
(الضحك الشائك)

278
00:13:24,271 --> 00:13:26,237
يذهب المكسرات، والرجال.

279
00:13:26,239 --> 00:13:28,606
عندما ننتهي من الحفلات، كشف
النقاب عن المرحلة الثانية.

280
00:13:28,608 --> 00:13:30,675
افتح.
هذه هي الشرطة.

281
00:13:30,677 --> 00:13:32,277
الشرطة الوقت.

282
00:13:32,279 --> 00:13:34,412
مجرد اللعب بارد.
خندق الوقت لكمة.

283
00:13:34,414 --> 00:13:35,713
اسمحوا لي أن أفعل الحديث.

284
00:13:39,018 --> 00:13:41,019
بيل الشفرات، كنت في انتهاك

285
00:13:41,021 --> 00:13:42,921
من قواعد سباسيتيمي،

286
00:13:42,923 --> 00:13:44,823
وامتلاك الجسم من ضابط الوقت.

287
00:13:44,825 --> 00:13:47,425
جسدي هو معبد.
كيف تجرؤ؟

288
00:13:47,427 --> 00:13:49,360
اسمع هذا، الشفرات.

289
00:13:49,362 --> 00:13:51,429
أوغ، وقت الطفل.

290
00:13:51,431 --> 00:13:53,998
إذا استمر مزقك في هذا البعد،

291
00:13:54,000 --> 00:13:56,801
فإنه يمكن أن تدمر
نسيج الوجود نفسه.

292
00:13:56,803 --> 00:13:59,971
الاستسلام الآن أو
مواجهة نوبة غضب بلدي.

293
00:13:59,973 --> 00:14:01,539
أوه، لا، نوبة غضب.

294
00:14:01,541 --> 00:14:03,274
ما الذي سأفعله حيال ذلك؟

295
00:14:03,276 --> 00:14:05,376
وماذا عن هذا؟

296
00:14:10,149 --> 00:14:11,449
- (كل غاسبينغ)
- أو، المفاجئة!

297
00:14:11,451 --> 00:14:13,852
انه قتل فقط الوقت الطفل.

298
00:14:13,854 --> 00:14:16,287
(كل الهتاف)

299
00:14:16,289 --> 00:14:18,489
يا رجل، هذا قد ذهب
من سيء إلى أسوأ.

300
00:14:18,491 --> 00:14:20,191
أنا فلدي الخروج من الوقت دودج.

301
00:14:21,660 --> 00:14:24,696
مدرب، شجرة الصنوبر طفل
حصلت بعيدا قبل أن نتمكن
أكله.

302
00:14:24,698 --> 00:14:27,332
هل أنت قلق أنه قد يحاول
أن يسبب بعض المتاعب؟

303
00:14:27,334 --> 00:14:29,701
نعم، مشكلة مع فقاعة مابل؟

304
00:14:29,703 --> 00:14:31,502
ها! أنا لست قلقا.

305
00:14:31,504 --> 00:14:34,939
لقد حصلت على شخص في القضية.

306
00:14:39,912 --> 00:14:41,312
سوق السيارات المهجورة.

307
00:14:41,314 --> 00:14:44,082
سيارات مجانية، ناضجة
للأسلاك الساخنة.

308
00:14:44,084 --> 00:14:46,484
لقد وجدنا لدينا ركوب إلى مابل.

309
00:14:46,486 --> 00:14:48,186
أتساءل عما اذا كان لديهم دبابة.

310
00:14:48,188 --> 00:14:50,154
أردت دائما أن أقود خزان.

311
00:14:50,156 --> 00:14:52,323
لا أستطيع أن أصدق
هذا المكان
مجرد التخلي عنها.

312
00:14:52,325 --> 00:14:54,659
أوه، الهواء المعطر.

313
00:14:54,661 --> 00:14:57,328
وأخيرا، سوف رائحة مثل شخص.

314
00:14:57,330 --> 00:14:59,497
ستيلي، ستيلي. آه!

315
00:14:59,499 --> 00:15:02,033
هاه، فإنه سيعمل على
اتخاذ أكثر من ثبة واحدة

316
00:15:02,035 --> 00:15:04,269
لإبقائي...

317
00:15:05,537 --> 00:15:07,438
أوه، لا. توني!

318
00:15:07,440 --> 00:15:10,408
هل كان توني؟
لا أستطيع أبدا
تذكر اسمه.

319
00:15:14,213 --> 00:15:16,347
حسنا، حسنا، يبدو أننا
حصلنا على أنفسنا

320
00:15:16,349 --> 00:15:17,782
زوج من مشوا الأرض.

321
00:15:17,784 --> 00:15:19,417
ها ها ها، مشوا الأرض.

322
00:15:19,419 --> 00:15:21,552
لا حصلت على عجلات.

323
00:15:21,554 --> 00:15:23,421
(الضحك الشائك)

324
00:15:23,423 --> 00:15:25,390
الاستماع، خصم ووريورز السيارات.

325
00:15:25,392 --> 00:15:27,225
نحن نريد فقط أن تجعل
من أن فقاعة من الشرق.

326
00:15:27,227 --> 00:15:29,227
ليس لدينا أي مشاجرة معك.

327
00:15:29,229 --> 00:15:31,562
أوه، ولكن هذا هو المكان
الذي كنت على خطأ.

328
00:15:31,564 --> 00:15:33,298
الأيدي حيث أرى 'م.

329
00:15:33,300 --> 00:15:35,900
قاطرات Y'all ليس
غوين "في أي مكان.

330
00:15:35,902 --> 00:15:37,402
ي 'الل؟

331
00:15:37,404 --> 00:15:39,904
Fellers؟ انتظر.
جدعون؟

332
00:15:39,906 --> 00:15:41,472
هذا هو شريف جدعون.

333
00:15:41,474 --> 00:15:43,374
وبموجب سلطة بيل سيفر،

334
00:15:43,376 --> 00:15:45,910
أضع لك اثنين من الاعتقال.

335
00:15:45,912 --> 00:15:48,880
مرحبا، ويندي.
هل التقينا رسميا؟

336
00:15:51,817 --> 00:15:53,918
(على حد سواء غرونتينغ)

337
00:15:53,920 --> 00:15:55,420
أوه-وي.

338
00:15:55,422 --> 00:15:56,955
ننظر من الذي نهاية العالم جر في.

339
00:15:56,957 --> 00:15:58,589
Y'all في دلو من 12 قطعة

340
00:15:58,591 --> 00:16:00,558
من مشكلة المقلية العميقة الآن.

341
00:16:00,560 --> 00:16:03,328
شبح، العيون، سبيتون.

342
00:16:03,330 --> 00:16:05,396
فمن جيدون.

343
00:16:05,398 --> 00:16:06,464
وحصل عليه أكثر.

344
00:16:06,466 --> 00:16:08,599
بلدي القديم بيل بيل
أحسب كنت قد حاولت

345
00:16:08,601 --> 00:16:10,001
لإنقاذ مابل،

346
00:16:10,003 --> 00:16:13,404
لذلك عين لي سيد هذه الأراضى،

347
00:16:13,406 --> 00:16:15,673
وحارس الفقاعة.

348
00:16:15,675 --> 00:16:17,608
بلدي الحلو، الثمين مابل
المحاصرين في الداخل،

349
00:16:17,610 --> 00:16:19,978
ولدي المفتاح الوحيد
ملفوفة حول...

350
00:16:19,980 --> 00:16:22,447
حسنا، أنا لن أسميها
العنق بالضبط.

351
00:16:22,449 --> 00:16:24,015
ملفوفة حول هذا الجيب قليلا
من الدهون تحت رأسي.

352
00:16:24,017 --> 00:16:26,417
جدعون، ليس لديك الحق
في الاحتفاظ بها هناك.

353
00:16:26,419 --> 00:16:28,987
شرح بيل لي لطيفة وبسيطة.

354
00:16:28,989 --> 00:16:31,122
كانت متجهة دائما لتكون لي،

355
00:16:31,124 --> 00:16:32,590
والآن أن لدي لها في قفص،

356
00:16:32,592 --> 00:16:33,624
وقالت انها سوف تعلم أن تحبني.

357
00:16:33,626 --> 00:16:36,194
لدي الخلود للانتظار.

358
00:16:36,196 --> 00:16:40,198
أشباح العينين، وعلى استعداد
لمرافقة أصدقائنا إلى زنزانة بيل؟

359
00:16:40,200 --> 00:16:41,866
لا.

360
00:16:41,868 --> 00:16:43,368
هذا ليس العمل ستعمل، جدعون.

361
00:16:43,370 --> 00:16:45,036
يا؟ ولماذا؟

362
00:16:45,038 --> 00:16:47,038
لأنه بعد كسر شبح عيون الذراع،

363
00:16:47,040 --> 00:16:48,873
وسرقة هذا المفتاح من عنقك،

364
00:16:48,875 --> 00:16:50,808
أنا ستعمل ارتداء بعقب
الخاص بك على قدمي

365
00:16:50,810 --> 00:16:53,378
- مثل شبشب حجر الراين.
- (الضحك)

366
00:16:53,380 --> 00:16:55,880
وما الذي يجعلك تعتقد أنك
تستطيع أن تفعل كل ذلك؟

367
00:16:55,882 --> 00:16:58,616
سيكوس أنا فليبين '
سروال قصير!

368
00:17:03,122 --> 00:17:05,690
عيون الشبح، بلدي أقدام الملاك.

369
00:17:05,692 --> 00:17:07,325
(صراخ)

370
00:17:07,327 --> 00:17:09,360
رجعت!

371
00:17:09,362 --> 00:17:12,563
نعود، أو سوف إسقاط
ركلة له، أقسم.

372
00:17:12,565 --> 00:17:15,466
سوف ابدأ
الابتعاد عن هذا،
هل تسمعني؟

373
00:17:15,468 --> 00:17:17,969
خمين ما؟
فعلنا بالفعل.

374
00:17:19,505 --> 00:17:21,906
ويندي، أنت أروع شخص أعرفه.

375
00:17:21,908 --> 00:17:23,908
وأنا أعلم المتأنق.
قل لي عن ذلك في وقت لاحق.

376
00:17:26,478 --> 00:17:29,180
بعدهم!

377
00:17:29,182 --> 00:17:32,116
- تريد مقعد طفلك؟
- نعم من فضلك.

378
00:17:34,686 --> 00:17:36,654
نحن لا نسمح لهم الحصول على مابل.

379
00:17:36,656 --> 00:17:39,590
خصم السيارات
المحاربين مارت، طرح!

380
00:17:48,367 --> 00:17:50,501
حسنا، كل ما علينا القيام
به هو أوتريس أتباع جدعون،

381
00:17:50,503 --> 00:17:53,871
فتح فقاعة، حفظ مابل،
إنقاذ العالم.

382
00:17:53,873 --> 00:17:55,940
سؤال سريع:
هل حصلت على أي وقت مضى
رخصة القيادة الخاصة بك؟

383
00:17:55,942 --> 00:17:57,742
بالطبع لا.
ذراع!

384
00:18:06,785 --> 00:18:08,753
لا أستطيع السماح 'م مابل الحرة.

385
00:18:08,755 --> 00:18:11,556
ذكرني لماذا أنت
حفظ صديقتك
في فقاعة السجن مرة أخرى.

386
00:18:11,558 --> 00:18:14,592
هل أصبحنا السجناء الحراس؟

387
00:18:14,594 --> 00:18:17,128
هي تحبني.
انها فقط لا
نعرف ذلك حتى الآن.

388
00:18:17,130 --> 00:18:19,964
- الآن إنهاء الفلسفة.
- آسف. كان رئيسي.

389
00:18:23,135 --> 00:18:25,303
ها! غرابة فقاعة بلوكتين "الطريق.

390
00:18:25,305 --> 00:18:27,605
أوه-وي!
وصلنا 'م الآن.

391
00:18:27,607 --> 00:18:29,540
شاهد هذه. حول هذا الحقل فقاعة.

392
00:18:29,542 --> 00:18:32,243
لا وسيلة حولها.
انتظر! نحن غوين 'من خلال.

393
00:18:32,245 --> 00:18:33,644
ما هو حتى في هناك؟

394
00:18:33,646 --> 00:18:35,546
(كلا يصرخ)

395
00:18:46,625 --> 00:18:49,427
(السعال)
كان هذا مريعا.

396
00:18:49,429 --> 00:18:52,063
هنا يأتي آخر واحد، المتأنق.
أظهر نفسك!

397
00:19:11,683 --> 00:19:13,651
(صراخ)

398
00:19:13,653 --> 00:19:14,852
ويندي، ونحن تقريبا هناك.

399
00:19:14,854 --> 00:19:17,421
لدينا فقط لجعل هذه القفزة.

400
00:19:17,423 --> 00:19:20,324
إجمالي عدم وجود تدريب
السائق، لا تفشل لي الآن.

401
00:19:40,812 --> 00:19:43,814
قريب جدا.

402
00:19:43,816 --> 00:19:46,684
مابل... أنا...

403
00:19:46,686 --> 00:19:48,586
اوشكت على الوصول.

404
00:19:52,658 --> 00:19:54,625
مهلا، الغطاس.
كيف انها Hangin'؟

405
00:19:54,627 --> 00:19:56,827
- سوس!
- سوس؟

406
00:19:56,829 --> 00:19:59,163
بارع من نهاية العالم، في خدمتكم.

407
00:19:59,165 --> 00:20:01,365
سوس، كيف أنت...
من أين أنت...

408
00:20:01,367 --> 00:20:03,701
لقد تم تجول السهول
مثل ديسبيرادو،

409
00:20:03,703 --> 00:20:05,069
مساعدة الغرباء.

410
00:20:05,071 --> 00:20:07,004
أعتقد أن هناك بعض الأغاني
الشعبية عني الآن.

411
00:20:07,006 --> 00:20:08,472
اسمحوا لي أن أرى
ما هو الضرر هنا.

412
00:20:08,474 --> 00:20:10,741
والخبر السار هو،
ذراعك على ما يرام.

413
00:20:10,743 --> 00:20:12,043
ما هي الأخبار السيئة؟

414
00:20:12,045 --> 00:20:13,611
أخبار سيئة، ونحن محاطون، الرجال.

415
00:20:15,847 --> 00:20:17,648
أوه-وي!

416
00:20:17,650 --> 00:20:19,517
أنا داريزاي كان لديك
تقريبا قفزة على لي

417
00:20:19,519 --> 00:20:21,085
هناك لمدة ثانية.

418
00:20:21,087 --> 00:20:23,421
ولكن هذا ليس سقوط الجاذبية
الخاص بك بعد الآن.

419
00:20:23,423 --> 00:20:24,922
هنا، أفوز.

420
00:20:26,658 --> 00:20:29,093
(ضربات منخفضة ملاحظة)

421
00:20:30,762 --> 00:20:32,830
سوف الخفافيش أتباع بيل
يكون هنا أي دقيقة

422
00:20:32,832 --> 00:20:35,733
لاسترداد y'all.
منجم مابل الآن!

423
00:20:38,403 --> 00:20:40,571
هل هي؟

424
00:20:40,573 --> 00:20:42,773
حسنا هذا صحيح.
لدي محاصرين.

425
00:20:42,775 --> 00:20:44,175
إرغو، مابل هو الألغام.

426
00:20:44,177 --> 00:20:45,743
جدعون، والاستماع لي.

427
00:20:45,745 --> 00:20:48,012
إذا تعلمت شيئا هذا الصيف،

428
00:20:48,014 --> 00:20:51,249
هو أنه لا يمكنك إجبار
شخص على الحب لك.

429
00:20:51,251 --> 00:20:53,618
أفضل ما يمكنك القيام به
هو السعي إلى أن يكون

430
00:20:53,620 --> 00:20:55,286
شخص يستحق المحبة.

431
00:20:55,288 --> 00:20:57,255
أوه، أنا تستحق من لوفين ".

432
00:20:57,257 --> 00:20:59,690
هؤلاء السجناء يحبونني.

433
00:20:59,692 --> 00:21:02,693
ولكن مابل لا، لأنك أنانية.

434
00:21:02,695 --> 00:21:04,629
ولكن يمكنك تغيير.

435
00:21:04,631 --> 00:21:05,730
يعتقد بيل أنه لا يوجد
أبطال في هذا العالم،

436
00:21:05,732 --> 00:21:08,633
ولكن إذا عملنا معا
والقتال مرة أخرى،

437
00:21:08,635 --> 00:21:09,900
يمكننا هزيمته.

438
00:21:09,902 --> 00:21:11,936
تريد أن تكون بطل مابل؟

439
00:21:11,938 --> 00:21:14,639
الوقوف على فاتورة
ودعونا حفظ لها.

440
00:21:14,641 --> 00:21:16,540
هذا جنون.

441
00:21:16,542 --> 00:21:18,142
أنت تعرف ما بيل
سوف تفعل لي إذا
يحدث ذلك؟

442
00:21:18,144 --> 00:21:20,878
- أنت خائفة من بيل؟
- لا، أنا...

443
00:21:20,880 --> 00:21:22,880
إنه وضع معقد.

444
00:21:22,882 --> 00:21:25,249
ننظر في الداخل، جدعون.

445
00:21:25,251 --> 00:21:26,751
إذا كان كل هذا هو ل مابل،

446
00:21:26,753 --> 00:21:29,120
ثم اسأل نفسك ما تريد
مابل لك القيام به.

447
00:21:36,662 --> 00:21:39,430
دبر، سوف أقول لها ما فعلته؟

448
00:21:39,432 --> 00:21:40,931
بالتاكيد.

449
00:21:40,933 --> 00:21:42,833
آمل أن تكونوا على حق في هذا.

450
00:21:43,835 --> 00:21:45,336
الرجال، خطة جديدة.

451
00:21:45,338 --> 00:21:47,305
سوف التوابع بيل تكون
غريبة علينا في ثوان.

452
00:21:47,307 --> 00:21:49,106
ولكن أنا لا ستعمل السماح
لهذا المثلث البكم

453
00:21:49,108 --> 00:21:50,675
يكون مأمور لي.

454
00:21:50,677 --> 00:21:52,843
Y'all على استعداد ل، شجار
السجن الطراز القديم؟

455
00:21:52,845 --> 00:21:54,679
نحن وراءك من أجل الحياة، شقيق.

456
00:21:54,681 --> 00:21:56,013
القتال الأطفال مملة.

457
00:21:56,015 --> 00:21:57,815
محاربة الفوضى الله يبدو متعة.

458
00:21:57,817 --> 00:22:01,185
هيا بنا نقوم بذلك!
هينشمن، طرح!

459
00:22:06,124 --> 00:22:09,860
يا للعجب! و أعتقدت
كنت ستعمل
لرمي أسفل.

460
00:22:09,862 --> 00:22:12,763
حسنا. تذكر، الرجال،
وهذا هو فقاعة السجن

461
00:22:12,765 --> 00:22:14,999
التي صممها بيل.

462
00:22:15,001 --> 00:22:17,935
لقد أعدنا أنفسنا لما نجد هنا.

463
00:22:17,937 --> 00:22:19,537
مهما كان، سنفعل ذلك معا.

464
00:22:19,539 --> 00:22:21,339
- ل مابل.
- ل مابل.

465
00:22:21,341 --> 00:22:23,874
ل مابل.

466
00:22:36,321 --> 00:22:38,723
أي شخص يريد أن يحصل في فمي؟

467
00:22:38,725 --> 00:22:40,191
أنا كبير، وحش جائع.

468
00:22:40,193 --> 00:22:42,360
أنا كبير، وحش جائع هنا.

469
00:22:42,362 --> 00:22:44,295
سأكون ممتنا حقا لو كان شخص ما...

470
00:22:44,297 --> 00:22:46,130
أنت، سيدتي، أنت، سيدتي،

471
00:22:46,132 --> 00:22:48,366
- كيف
ترغب في الحصول على -
- (امرأة صرخات)

472
00:22:48,368 --> 00:22:50,134
أنيبود... مرحبا!

473
00:22:50,136 --> 00:22:51,736
مهلا يا سيدي يا سيدي.

474
00:22:51,738 --> 00:22:53,871
انذار كاذب.
انها مجرد طائر.

475
00:22:53,873 --> 00:22:55,406
لا شخص واحد.

476
00:22:55,408 --> 00:22:58,142
لم يحصل شخص واحد في فمي.

477
00:22:58,144 --> 00:23:00,711
لا يهمني بعد الآن.
أنا فقط...

478
00:23:00,713 --> 00:23:03,280
(تنهدات)
أنا فلدي اتصل أمي.

